Драматургический текст и драматургический дискурс: о соотношении понятий
Автор: Каримова Диана Халитовна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Когнитивная лингвистика и дискурсивное описание языка
Статья в выпуске: 6 (70), 2012 года.
Бесплатный доступ
Рассмотрены вопросы, связанные с исследовани- ем различных аспектов драматургического дис- курса. Выявлена его этнокультурная значимость, обусловленная наличием в нем характерных приме- ров культурных и общественных конвенций и стерео- типов, во многом определяющих речевое поведение людей. Предпринята попытка разграничения по- нятий «дискурс» и «текст» в соотношении с тер- минами «драматический», «драматургический» и «театральный».
Дискурс, текст, драматургический дискурс, драматургический текст, драматическое, драматургическое, театральное
Короткий адрес: https://sciup.org/148165200
IDR: 148165200
Текст научной статьи Драматургический текст и драматургический дискурс: о соотношении понятий
В современных постмодернистских представлениях о характере и сущности текущей социальной и духовной жизни людей, а также о тех изменениях, которые сегодня в ней происходят, все большее распространение получает мифологема о ее театральности. В работах ведущих теоретиков философии, социо- логии, искусство- и театроведения представлены идеи, во многом подтверждающие данное предположение. Так, Г. Алмер утверждает, что в наше время буквально все от политики до поэтики стало театральным [18, с. 277]. Задолго до него, в 1967 г., Ги Дебор назвал современное общество «обществом спектакля» [13, с. 9], а в 1973 г. Р. Барт пришел к выводу о том, что «всякая сильная дискурсивная система есть представление (в театральном смысле – шоу), демонстрация аргументов, приемов защиты и нападения, устойчивых формул: своего рода мимодра-ма, которую субъект может наполнить своей энергией истерического наслаждения» [2, с. 538]. Вполне ожидаемым развитием подобных идей стало то, что со второй половины 80-х гг. XX в. среди западных и отечественных мыслителей авангардистского толка (Й. Биррингер, У.Б. Уортен, С. Мелроуз, А. Юберсфельд, С. Исаев и др.) стало укореняться мнение о маскарадном, карнавальном характере общественной жизни и способах ее восприятия, и, следовательно, вновь актуальной, как утверждает И.П. Ильин, оказалась шекспировская сентенция «Весь мир – театр», а создание новой теории театра стало равносильным созданию новой теории общества [6, с. 185].
Подобное развитие событий служит важной предпосылкой и оправданием для предпринимаемой нами попытки детального изучения именно драматургического дискурса как того пласта социальной, мировоззренческой и культурной информации, который предстает базисом для понимания и объяснения многих законов, связанных с построением социума, проистекающих в нем явлений, а главное культурных и общественных конвенций и стереотипов, лежащих в основе поведения его членов.
В настоящее время существует широкий круг исследований, которые посвящены изучению языка драматургических произведений и во многом сводятся к лингвистическому или литературоведческому анализу текстов пьес. Однако труды, рассматривающие драматургическое произведение с позиций дискурсивного анализа, сравнительно малочисленны. Одна из основополагающих работ в данном направлении датируется последним десятилетием XX в. В. Герман описывает возможности дискурсивного подхода к анализу драматургических произведений, при котором во главу угла ставится не просто драматический диалог, по терминологии Б.В. Томашевского [9, с. 34], но диалог как процесс взаимодействия (“dialogue as interaction”) [14, с. 2 – 3], т.е. драматический дискурс (“dramatic discourse”) [14]. Важно сразу же оговориться, что во избежание погрешностей в толковании понятия мы считаем целесообразным использовать термин «драматургический дискурс», который однозначно отсылает нас к дискурсивному пространству драматургического произведения в его как письменном, так и сценическом воплощении.
Наряду с разграничением терминов «драматический» и «драматургический» нам видится необходимым также разведение двух других смежных понятий – драматургического текста и драматургического дискурса . В противоположность тексту, под которым традиционно понимают «последовательность вербальных (словесных) знаков» [7, с. 507], дискурс (от франц. discours – речь) предстает в качестве «связного текста в совокупности с экстралингвистически-ми – прагматическими, социокультурными, психологическими факторами» [1, с. 136 – 137]. Помимо всего прочего дискурс включает паралингвистическое сопровождение речи (мимику, жесты) [1]. Сравнение двух общепринятых определений вышеназванных понятий делает очевидным существование коренного отличия между ними, которое играет первостепенную роль для нашего исследования.
Термин «дискурс» прочно вошел в обиход западной теории театра от Ф. де Соссю-ра и других мыслителей, выдвинувших ряд положений по рассмотрению театрального текста, согласно которым фраза принадлежит речи, а не языку. Так, А. Юберсфельд определяет драматургический дискурс как «совокупность (ансамбль) лингвистических знаков, созданных в театральном произведении» [17, с. 247], но подобная коннотация, по ее мнению, достаточно двусмысленна, т.к. касается больше ансамбля высказываний театрального текста, чем речи в узком смысле. В этом отношении И.Н. Чистюхин связывает дискурс скорее с сообщением, содержащим точку зрения и речевой механизм того, кто его обусловливает [11, с. 36]. Однако для того, чтобы дать более объективное определение драматургического дискурса, необходимо принять во внимание особенности его композиции. В самом общем виде др аматургический ди скурс есть сложное коммуникативное явление, вбирающее в себя не только текст, представленный в субдискурсе прямой речи персонажей драмы (т.е. лингвистические знаки), но и разного рода паралингвистические факторы, необходимые для понимания текста, которые заложены в субдискурсе авторских ремарок (экс-тралингвистические знаки).
Драматургический дискурс не есть только устная речь, это условная письменность. Речь – означаемое, которое в сценическом применении может состоять из высказывания в словесном и несловесном (визуальном) измерении, т.е. жесты, мимика, движения, костюмы, тело, реквизит, декорации. Речь как словесное действие , на уровне риторики, – это акт высказывания. Вместе с тем, как отмечает И.Н. Чистюхин, в театре «говорить» – значит «действовать» [12], поэтому речь персонажей должна не только отражать совершаемое ими действие, но и действовать сама, т.е. быть участником драмы. При этом высказывание может осуществляться как на индивидуальном уровне персонажа, так и на коллективном, а сценическая речь предстает как язык театральных знаков, своеобразная совокупность символов, которая конструирует фабулу и действие персонажей.
В то же время неизбежная, исторически сложившаяся сопряженность терминов «драматический», «драматургический» и «театральный», на наш взгляд, также требует отдельного рассмотрения и разъяснения по причине того, что они зачастую трактуются как синонимы. И хотя данный факт имеет под собой определенные основания, он не способен все же полностью исключить существование некоторых значимых различий между ними.
Как уже было отмечено выше, из двух созвучных терминов «драматический» и «драматургический» мы отдаем предпочтение второму, что продиктовано рядом соображений. В первую очередь мы учитываем словарные дефиниции анализируемых понятий. Так, согласно определению, которое мы находим в «Современном толковом словаре русского языка» Т.Ф. Ефремовой, прилагательное драматический означает:
-
1) соотносящийся по значению с существительным «драма», связанный с ним;
-
2) свойственный драме, характерный для нее;
-
3) рассчитанный на внешний эффект; театральный, напыщенный;
-
4) характеризующийся драматизмом;
-
5) сильный, мужественный, с некоторой резкостью тембра и более низкий в отличие от лирического (о голосе певца, певицы) [5, с. 634].
В «Толковом словаре русского языка» Д.Н. Ушакова данный термин трактуется как:
-
1) прилагательное, соответствующее существительному «драма». Драматический театр . Драматическое произведение. Драматический актер ;
-
2) театральный, деланный, напыщенный. Драматические жесты ;
-
3) полный драматизма. Драматический случай. Драматический финал ;
-
4) сильный, мужественный, с некоторой резкостью тембра (о голосе певца; муз.). Драматический тенор. Драматическое сопрано [10, с. 197].
Как уже было упомянуто, некоторые исследователи соотносят прилагательное драматический с созвучным ему драматичный и, мотивируя их существительным драма в значении ‘характеризующийся напряженностью, мучительностью для кого-либо, полный драматизма’, рассматривают их как синонимы, одновременно заявляя об их паронимиче-ской соотнесенности с прилагательным драматургический [3, с. 11 – 12]. Кроме того, как отмечает видный драматург современности П. Пави, в некоторых культурах, в частности во французской, термин «драма» принято употреблять только для определения особого жанра драматургии [15, с. 112], наряду с комедией и трагедией.
В отличие от довольно многозначного термина «драматический», «драматургический» трактуется в вышеуказанных словарях однозначно, как «прилагательное, соотносящееся по значению с существительным “драматургия”» [5, с. 635; 10, с. 197], что полностью отвечает нашему стремлению к однородности в выборе оперируемых понятий. В свою очередь понятия «драма» и «драматургия», к которым отсылают нас приведенные выше определения, на сегодняшний день уже почти ассимилировались и прочно поглотили друг друга, как утверждает И.Н. Чистюхин: «Говоря о драме, мы говорим о драматургии и наоборот, тем самым, стирая не только морфологические признаки, но сводя их к одному содержанию и смыслу» [12, с. 8]. В словаре «Эстетика» находим следующее определение: «Драма – один из основных родов художественной литературы, охватывающий произведения, обычно предназначенные для исполнения на сцене» [12, с. 85]. Как мы видим, это наиболее распространенное суждение есть чисто практическое определение драмы, которое не только не объясняет ее сути, но и относит ее к литературе. Следует отметить, что в данном словаре статья «драматургия» вообще отсутствует. «Театральная энциклопедия» определяет драму как «род литературного произведения в диалогической форме, предназначенного для сценического представления» [8, с. 502]. Здесь сделана попытка определения структурного принципа, но, к сожалению, лишь одного (диалогичность формы), тем не менее из этого определения также вытекает вывод о том, что драма – это лишь жанр в литературе. Однако в этой же словарной статье имеется существенное дополнение, выражающееся в том, что «драма как и другие виды искусства – одна из форм общественного сознания» (Там же). Очевидным является тот факт, что часто даже в самих словарных дефинициях существуют заметные противоречия трактовок, достаточным подтверждением чему являются приведенные выше определения. В результате так и остается непонятным, что же такое драма – род литературного произведения или вид искусства?
Драму и соотносимый с ней драматический дискурс правильнее, на наш взгляд, рассматривать в качестве категорий эстетики (подобно понятиям «трагическое», «комическое», «прекрасное», «безобразное» и т.д.), раскрывающих определенную степень напряженной борьбы в существовании индивидуума. Гегель по этому поводу писал, что «драматическое в собственном смысле есть высказывание индивидов в борьбе их интересов и в разладе характеров и страстей этих индивидов» [4, с. 341]. Эта борьба не приводит в результате к смерти или поражению (как в трагедии), не является она и высмеиванием чего-либо (как комедия). Сущность драмы в конфликте, борьбе, которая происходит на наших глазах и переходит в иное качество.
Наконец, термин «театральный», который имеет непосредственную связь с терминами, рассмотренными ранее, имеет следующее определение в «Толковом словаре русского языка» Д.Н. Ушакова:
-
1) прилагательное, соответствующее существительному «театр»;
-
2) исполненный театральности. Этот костюм очень театрален ;
-
3) ходульный, неестественный, искусственный, показной. Принять театральную позу. Театрально размахивать руками [10, с. 1011].
Сходная дефиниция дается данному термину в «Современном толковом словаре русского языка» Т.Ф. Ефремовой:
-
1) соотносящийся по значению с существительным «театр», связанный с ним;
-
2) отвечающий требованиям театрального искусства;
-
3) свойственный театру, характерный для него;
-
4) характеризующийся театральностью;
-
5) принадлежащий театру;
-
6) предназначенный для театра, сцены [6, с. 635].
По нашему мнению, понятие «театральный» рациональнее соотнести с театральным дискурсом как «окончательным и определенным набором сложных целостных театральных знаков, которые передаются аудитории посредством сценического представления и дешифруются зрителем под тем предположением, что это послание выражает, описывает некий воображаемый мир» [16, с. 147]. Другими словами, «театральное» отсылает нас уже непосредственно к сценическому представлению, реализуемому с помощью различных театральных средств (музыки, живописи, архитектуры и т.д.) при взаимодействии со зрителем.
Таким образом, именно драматургический дискурс как элемент, характеризующийся сложной структурой и включающий отдельно взятую единицу – драматургический текст, предстает в качестве того термина, который безоговорочно отсылает нас ко всей совокупности пьес, т.е. произведений, предназначенных для сценического воплощения.