Феномен концепта "застолье" в языке и культуре (на материале русского и корейского языков)

Бесплатный доступ

В статье рассматривается лексико-графический и семантический анализ концепта «застолье» в двух языках: русском и корейском. Описаны сходные и отличительные признаки, определяющие состав концепта «застолье». Застолье, как древнейшее явление, вызывает интерес не только у культурологов, но и у лингвистов. Этот феномен в настоящее время исследуется не только с точки зрения культуры, но и с точки зрения языка. Сопоставление семантического анализа концепта «застолье» в двух не схожих языках представляет особый интерес, поскольку существуют принципиальные сходства и принципиальные различия.

Русский зык, корейский язык, концепт "застолье", лексико-графический анализ и семантический анализ

Короткий адрес: https://sciup.org/170189244

IDR: 170189244   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2021-9-1-100-103

Текст научной статьи Феномен концепта "застолье" в языке и культуре (на материале русского и корейского языков)

Объективность и полнота представления лингвокультуры зависит от подробного изучения определенного феномена. Традиции застолья являются одним из составляющих аспектов современной культуры, поскольку они отражают менталитет народа, обычаи, пристрастия и уклад жизни.

Исследование национальных традиций застолья создает благодатную почву для открытия новых путей достижения взаимопонимания между народами и позволяет узнать особенности и общие черты национальных традиций различных народов, для стимулирования их взаимодействия и вза-имообогащения.

Без застолья невозможно представить ни одну культуру. Его история своими корнями уходит в самые истоки культуры человека. Из всех ритуализированных форм человеческой деятельности застолье является наиболее устойчивым явлением, которое сопровождает проведение праздников и обрядов. Национальные традиции застолья сохраняют исконные, древние элементы, которые прижились и в современном мире.

Употребление пищи и напитков составляет одно из условий существования человека, без него жизнь любого народа невозможно представить, поэтому концепт “за- столье” является одним из центральных в языковой картине мира разных этносов и вызывает большой интерес с точки зрения лингвокультурологии.

Изучение особенностей любого концепта следует начинать с лексикографического описания слов. Этот позволяет смоделировать семантическое поле концепта в языке.

Под лексикографическим значением И.А. Стернин понимает «описание значения, полученное путем обобщения словарных дефиниций разных толковых словарей традиционного типа» [Стернин 2004:66].

Один из начальных этапов лексикографического анализа – изучение внутренней формы слова, его этимологии.

В словаре В. И. Даля дается следующая трактовка застолья: «трапеза, столование, пир». В данном словаре приводятся также особенные формы и значения слова: за-стольщина, например – общий стол от хозяина или складчиною [Даль 2006:342].

Согласно Идеографическому словарю русского языка, слово “застолье” означает «коллективную встречу с трапезой, пиршество, приглашение на обед» [Шведова 2011:143].

«Новый словарь русского языка» Т.Ф. Ефремовой дает следующее определение: «1) Угощение за общим столом, пир. 2) Те, кто сидит за общим столом во время обеда, пира [Ефремова 2000:127].

В Большом академическом словаре застолье определяется как «праздничный стол, угощение» [БАС 2004:148].

Анализируя все определения термина «застолье» мы можем сделать вывод, что во всех определениях присутствует однокоренное слово «стол»: угощенье (на столе), сидящие за столом, праздничный стол, застольное времяпрепровождение за столом . Семы, содержащиеся в словарных дефинициях: сема «времяпрепровождение», сема «человек» (сидящие), сема «мебель» (стол), сема «повод» (праздничный).

Примечательно, что ни один русско-корейский и корейско-русский словарь не дает перевода слова «застолье». Но предлагается другой вариант перевода, который употребляют все корейцы,– «пиршество» 잔치 . При этом толковый словарь корейского языка дает данному слову следующее определение: «торжество, совместный праздник», причем отмечается, что пиршество – это еда и развлечение [ 언어와정치이종은 , 홍원표 , 이승현 , 박동천인간사랑 2009: 60]. Другой словарь дает следующее определение: «большой званый обед или ужин с обильным угощением, устраиваемый в честь какого-либо события» [ 남영신 2002:P. 1365].

Как можно заметить, определения термина “застолье” в словарях русского и корейского языков несколько отличаются. Главное отличие заключается в форме, обозначающей присутствие за столом, чего нет в корейском толковом словаре. И, наоборот, в корейском языке имеется слово, имеющее комплексное значение, подразумевающее одновременно еду и развлечения. Такая форма не встречается в словарях русского языка.

Как уже отмечалось, слово «застолье» в русском языке образовано от слова «стол». Лексико-словообразовательный анализ показывает, что сема «мебель» входит в ядерный компонент значения слова «застолье». Аффиксальная морфема указывает на конкретное пространство для устройства застолья: ‘за столом’.

В корейском языке понятие «пиршество» 잔치 вербализуется в двух лексических единицах:« » – «чаша», « » – «ценность». Такой состав говорит о некотором расхождении с семантическим наполнением в русском языке.

Таким образом, слово “застолье” в русском языке имеет корень «стол», тогда как в соответствующем корейском слове связь с данным предметом обихода отсутствует.

Номинативное поле концепта выявляется не только посредством анализа данных толковых словарей, но и при обращении к словарям синонимов, антонимов. Для более полного преставления номинативного поля концепта “застолье” мы обратились к электронным системам, которые систематизируют данные нескольких синонимических словарей, а именно к сервису synonim.org, представляющему список синонимов и количественные показатели их включения в словари. На запрос “застолье” сервис представил следующие варианты: гулянка (27), мероприятие (19), обожра-тушки (14), сабантуй (13), банкет (11), отходняк (11), трапеза (8), гулянье (2), застолица (1). Следует отметить, что при запросе антонимов сервис antonymonline.ru не предоставил ни одного варианта.

Что касается словаря синонимов и антонимов корейского языка, то здесь необходимо отметить, что корейский словарь синонимов не дает такого разнообразия вариантов и не предоставляет количественных данных. На запрос « 잔치 » – «пиршество» / «застолье», мы получили следующие варианты: 파티 – «вечеринка», 결혼식 – «свадебное торжество», 연회 – «торжество», 향연 , 다과회 – «торжество», 무도회 – «радостное событие», 기취지례 – «собрание, совместное пребывание где-либо». Словарь антонимов предоставил один антоним, обозначающий «плохой день» – 나쁜날 .

Результатом рефлексии носителей исследуемых языков стал концепт “застолье”, который включает в себя образ, понятие, оценку. По нашему мнению, следует рассмотреть каждый компонент отдельно.

В образный компонент входят люди, ния участников застолья. Так, в корейском сидящие за столом, угощающие друг друга, поющие песни. В понятийный компонент входят следующие элементы: собрание людей по определенному поводу, угощение. Оценочный компонент заключается в осознании необходимости самого процесса застолья, отношения к нему. Также имеют значение вербальные и невербальные средства выражения концепта “застолье” в двух лингвокультурах.

Застолье – древнейшее явление во мно- гих культурах, в том числе в исследуемых нами русской и корейской. Застолье представляет собой многогранный феномен, характерный для современных и древних, сложных и простых культур. Данный феномен вызывает интерес не только с точки зрения языка, но и с точки зрения культуры, поскольку ядро и периферия этого концепта представлены достаточно ярко.

В проведении застолья представителями русской и корейской культур можно отметить ряд различий. Они заключаются, во-первых, в допустимой степени опьяне- застолье расценивается как проявление уважения к организатору застолья или к сотрапезникам, если ты в достаточной мере будешь пьян. В противном случае считается, что ты плохо провел время и тебе было неинтересно. В русском же застолье, наоборот, неприлично уходить пьяным. Естественно, что не все застолья проходят одинаково, бывают исключения. Помимо отличий имеются и схожие моменты в проведении застолья. К ним можно отне- сти распевание песен и произнесение тостов – данные атрибуты были указаны опрошенными представителями обеих культур в ходе психолингвистических экспериментов.

Таким образом, в результате лексикографического и семантического анализа концепта “застолье” в русском и корейском языках нами были обнаружены сходные и различные признаки, которые определяют состав рассматриваемого концепта и открывают доступ к его дальнейшему исследованию.

Список литературы Феномен концепта "застолье" в языке и культуре (на материале русского и корейского языков)

  • Стернин И.А. Концепты и лакуны / И.А. Стернин, Г.В. Быкова // Языковое сознание: формирование и функционирование: сб. ст. / отв. ред. Н. В. Уфимцева. - М., 2003. - 256 с.
  • Даль В.И. Толковый словарь живого великого русского языка: в 4 т. / В.И. Даль. - М.: Рипол-Классик, 2006. - 2750 с.
  • Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. - М., 2000.
  • Большой академический словарь русского языка / под ред. Л.И. Балахоновой. - М.; СПб.: Наука, 2004. - 661 с.
  • 언어와정치이종은, 홍원표, 이승현, 박동천인간사랑 - 2009. - 119쪽. 남영신 국어용례사전. 서울, 2002. 2127 쪽
  • Сервис поиска синонимов. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://sinonim.org
  • Сервис антонимов. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://sinonim.org>a
  • Сервис синонимов и антонимов корейского языка. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://korean.abcthesaurus.com
Статья научная