Формирование иноязычной профессиональной компетенции у студентов инженерных направлений

Бесплатный доступ

Статья посвящена анализу формирования и развития профессиональной иноязычной компетенции у студентов инженерных направлений в России. Рассматриваются ключевые подходы, которые лежат в основе образовательного процесса. Особое внимание уделяется взаимодействию отечественных образовательных стандартов с международными требованиями, а также роли иностранных языков в инженерной профессии. Обсуждаются актуальные направления сотрудничества в сфере образования между Россией и Китаем. Статья подчеркивает важность интеграции различных методологических подходов для улучшения качества подготовки специалистов и создания условий для их успешной профессиональной адаптации в глобализированном мире.

Еще

Компетентностный подход, контекстный подход, профессиональная иноязычная компетенция, инженерное образование, международные стандарты, учебные программы, образовательное сотрудничество, институты конфуция, российско-китайские отношения, академический обмен

Еще

Короткий адрес: https://sciup.org/170208784

IDR: 170208784   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2025-1-4-84-87

Текст научной статьи Формирование иноязычной профессиональной компетенции у студентов инженерных направлений

Изучение иностранных языков студентами инженерных направлений строится на принципах компетентностного подхода, который является ключевым элементом современной образовательной практики и важнейшим инструментом для подготовки высококвалифицированных специалистов. Этот подход ориентирован на формирование у студентов таких навыков и знаний, которые позволят им успешно решать практические задачи в своей профессиональной деятельности. В отечественной педагогике существует несколько методологических стратегий подготовки специалистов, таких как системный, контекстный, информационный, личностноориентированный, ситуационный и другие, каждая из которых фокусируется на различных аспектах образовательного процесса. Каждый из этих подходов вносит свой вклад в развитие профессиональных качеств будущих инженеров, что позволяет обеспечивать комплексную подготовку, отвечающую современным требованиям рынка труда.

Компетентностный подход, возникший в 1980-х годах, продолжает оставаться актуальным и востребованным, так как он предполагает пересмотр результатов обучения и необходимость корректировки содержания и структуры образовательного процесса в соот- ветствии с новыми вызовами и требованиями глобализированного мира. В рамках Федеральных государственных образовательных стандартов (ФГОС) компетенция понимается как комплексная характеристика личности, которая отражает её способность эффективно решать профессиональные задачи, принимать обоснованные решения и адаптироваться к изменяющимся условиям. Иноязычная профессиональная компетенция включает в себя не только знание иностранных языков, но и умение применять их в различных профессиональных контекстах, а также практический опыт, который необходим для успешного выполнения профессиональных обязанностей в условиях динамично развивающейся глобальной экономики и взаимодействия между культурами.

Европейская Федерация Национальных Инженерных Ассоциаций отмечает важность свободного владения европейскими языками для работы в Европе. В России требования к иноязычной компетентности выпускников инженерных программ закреплены в профессиональных стандартах и ФГОС.

Студенты должны владеть техническим английским для работы с проектной документацией, анализа литературы и деловой переписки. Выпускники бакалавриата обязаны уметь вести профессиональную коммуникацию, разрабатывать документацию и защищать результаты своей работы, включая общение на иностранном языке. Магистры должны активно использовать иностранный язык в инновационной деятельности и её представлении. Новый ФГОС ориентирован на требования рынка труда и учитывает рекомендации работодателей, предлагая программы с акцентом на разговорную практику, деловую переписку и перевод профессиональной лексики.

Обучение иностранным языкам студентов инженерных специальностей основывается на компетентностном подходе, который предполагает пересмотр содержания обучения для формирования способности решать профессиональные задачи. Также используется контекстный подход, разработанный А.А. Вербицким, который моделирует реальную профессиональную среду через учебнопрофессиональные и квазипрофессиональные формы деятельности. Основная цель контекстного подхода - преобразование учебной деятельности в профессиональную, с применением методов, таких как проблемные лекции, ситуационные задачи, ролевые игры, имитационное моделирование, производственная практика и дипломное проектирование.

Практические занятия по иностранному языку имеют профессионально ориентированный характер. Курс направлен на развитие коммуникативных навыков, освоение профессиональной лексики инженеров, воображения и инженерного мышления. Тематика охватывает общие вопросы инженерии, такие как мониторинг и контроль, процедуры и предостережения, инженерный дизайн. Реалистичные инженерные ситуации - от описания технических проблем до их решений с использованием чертежей - делают курс практическим и мотивирующим. Задания ориентированы на работу с аутентичными сценариями, включая описание технических функций, пояснение работы технологий, акцентирование их преимуществ и упрощение технических объяснений.

Общие требования к знаниям включают владение техническим английским для чтения и анализа специализированной литературы, работы с проектно-конструкторской документацией и деловой переписки. Умения предпо- лагают анализ и адаптацию отечественного и зарубежного опыта, чтение нормативнотехнической документации и применение стандартов. Выпускники-бакалавры должны уметь вести профессиональную коммуникацию, включая взаимодействие на иностранном языке, разрабатывать документацию и защищать результаты инженерной деятельности. Магистры обязаны активно использовать иностранный язык в инновационной деятельности и представлении ее результатов.

В процессе реализации билингвального обучения важно соблюдать оптимальный баланс между языковым и предметным компонентами, следуя методологическому принципу: «профессиональные знания занимают центральное место, языковые навыки выступают вспомогательным инструментом, студент является ключевым субъектом, а преподаватель выполняет направляющую функцию». Рациональное распределение долей китайского и иностранного языков в образовательном процессе играет ключевую роль: простые профессиональные понятия следует излагать на иностранном языке, тогда как сложные теоретические аспекты требуют пояснений с использованием китайского языка. Такой подход обеспечивает одновременное овладение студентами глубокими профессиональными знаниями и развитие их языковых компетенций.

Создание учебных материалов на иностранном языке, соответствующих содержательным и методическим требованиям би-лингвального обучения, выступает одной из актуальнейших задач. Учитывая специфику образовательных программ технических вузов, интеграция двуязычных учебных пособий, объединяющих преимущества зарубежных оригиналов и отечественных разработок, становится ключевым фактором повышения качества образовательного процесса.

Качество подготовки билингвальных преподавателей в университетах является определяющим аспектом успеха билингвального обучения. Педагогам необходимо обладать не только глубокими знаниями в своей профессиональной области и высоким уровнем владения иностранным языком, но также широким кругозором и способностью ориентировать студентов в передовых научных и технологических направлениях, развивая их инно- вационный потенциал. Для этого требуется формирование стандартизированной, многоуровневой системы подготовки кадров, а также привлечение иностранных специалистов с обширным опытом преподавания в международной образовательной среде.

Повышение эффективности образовательного процесса требует использования современных педагогических технологий, включая дискуссионные формы взаимодействия, метод кейс-стади и интерактивное обучение. Комбинирование этих методов с гибкими образовательными средствами позволяет активизировать познавательную деятельность студентов и повысить продуктивность их обучения. В ряде случаев целесообразно применение иерархического подхода, учитывающего уровень языковой подготовки обучающихся, что способствует одновременному совершенствованию их профессиональных знаний и языковых навыков.

В настоящее время российско-китайское сотрудничество в сфере образования активно развивается через различные формы обмена студентами и академическими программами, включая программы двойных дипломов и соглашения о сотрудничестве между университетами двух стран. Эти формы взаимодействия не только расширяют образовательные возможности, но и способствуют укреплению межкультурных связей, что особенно важно в условиях глобализации. В последние два десятилетия образовательная миграция между Россией и Китаем набрала значительные масштабы, становясь важной частью высшего образования как для российских, так и для китайских студентов. Совместные образовательные проекты открывают новые перспективы для молодёжи обеих стран, предлагая им уникальные возможности для обучения и профессионального роста в международной среде. Китайские граждане составляют значительную долю иностранного контингента в российских вузах, уступая лишь студентам из стран СНГ, и их число продолжает расти. Это свидетельствует о высоком интересе китайских студентов к российскому образованию, особенно в области инженерных и технических дисциплин. Эта тенденция сохранялась даже в условиях пандемии, когда происходили изменения в организации и формате образовательного процесса, что подтверждает гибкость и устойчивость образовательной системы обеих стран. Важно отметить, что даже в сложных условиях глобальных вызовов, таких как пандемия, образовательные связи между Россией и Китаем продолжали развиваться, демонстрируя приверженность обеих сторон долгосрочному сотрудничеству и обмену знаниями.

Университет Шанхайской организации сотрудничества (УШОС) представляет собой сеть ведущих высших учебных заведений стран-членов этой международной структуры, являющихся основными образовательными центрами в своих странах по различным направлениям подготовки. Одной из главных задач этих университетов является согласование образовательных программ в рамках национальных стандартов, что позволяет разрабатывать унифицированные курсы обучения по ключевым направлениям. Студенты, обучающиеся в УШОС, могут продолжить своё образование в любом из основных вузов других стран-участниц организации, начиная с любого семестра, который предлагает соответствующие программы. На данный момент в рамках УШОС участвуют 21 российский университет, 20 китайских, а также учебные заведения других стран региона: 14 вузов из Казахстана, 8 - из Кыргызстана, 10 - из Таджикистана и 1 - из Беларуси.

Несмотря на значительное количество возможностей и успешные достижения в российско-китайском образовательном сотрудничестве, в этой сфере все ещё существуют определённые трудности. В первую очередь, российский образовательный рынок, к сожалению, не является приоритетным для китайских студентов. Большинство из них, при наличии соответствующих финансовых возможностей и подходящего аттестата, склонны выбирать учебу в престижных университетах Западной Европы, США, Канады или Австралии. В Россию, как правило, приезжают студенты из семей с относительно скромными доходами, а также те, кто не смог пройти вступительные экзамены в элитные китайские вузы.

На сегодняшний день Россия занимает одно из ведущих мест в Европе по числу Институтов Конфуция, их количество достигает 25, и они функционируют в 15 крупных городах страны, включая Москву, Санкт-Петербург,

Екатеринбург, Новосибирск и другие значимые центры. Создание этих институтов оказало важное влияние на рост интереса к китайской культуре и обучению в Китае среди россиян, способствуя укреплению культурных и образовательных связей между двумя странами. Этот процесс способствует более глубокому взаимопониманию и сотрудничеству, открывая новые возможности для студентов и профессионалов.

Список литературы Формирование иноязычной профессиональной компетенции у студентов инженерных направлений

  • Савельева Н.Н., Орлова А.В., Денисова Т.Л. Формирование профессиональной иноязычной компетенции будущих инженеров // Вестник СИБИТа. - 2020. - №2 (34). - С. 67-71.
  • Садловская М.В. Сотрудничество РФ и КНР в сфере образования: современное состояние и перспективы развития // Международный научно-исследовательский журнал. - 2024. - №4 (142).
  • Ян Фан Междисциплинарный подход и специфика билингвального обучения студентов технических вузов Китая // Современное педагогическое образование. - 2021. - №1. - С. 32-35.
Статья научная