Формирование коммуникативной тактики в обучении деловому общению на немецком языке

Бесплатный доступ

Описывается обучение деловому общению на немецком языке на основе формирования коммуникативной тактики. Рассматриваются основные тактики, которые представляются важными для овладения немецким языком на профессиональном уровне.

Деловое общение, коммуникативная тактика, прагматическая цель, интенция, языковая реализация, межсубъектное взаимодействие

Короткий адрес: https://sciup.org/148167243

IDR: 148167243

Текст научной статьи Формирование коммуникативной тактики в обучении деловому общению на немецком языке

Деловое общение является самым массовым видом социального общения и представляет сферу коммерческих и административноправовых, экономико-правовых и дипломатических отношений. Новые экономические и социальные условия побудили к коммерческой и организаторской деятельности широкие массы населения. Это обстоятельство выдвинуло на первый план необходимость обучения языковым формам делового общения.

В научной литературе не существует однозначного определения делового общения.

По нашему мнению, данный феномен можно определить как «совокупность коммуникативных актов, в основе которых заложена интенциональная программа действий, обеспечивающая достижение конкретной предметной цели и оказания воздействия» [1, с. 15].

Мы считаем, что деловое общение можно представить как многоступенчатый коммуникативный процесс, в ходе которого партнеры решают различные коммуникативные задачи. При этом целесообразно определить их объем. Другими словами, при обучении тактике делового общения на иностранном языке студенты должны овладеть коммуникативным минимумом специалиста.

Исходя из специфики делового общения, которая заключается в его цели, а именно в достижении результатов совместной деятельности, мы считаем важным овладение иностранным языком на коммуникативно-достаточном профессиональном уровне, который предполагает формирование тактик:

  • задания прагматической цели и интенции;

    определения, развития темы высказывания;

    регуляции межсубъектного взаимодействия.

В толковом словаре дается определение тактики как совокупности средств и приемов, используемых для достижения намеченной цели [3, с. 777].

Мы связываем понятие тактики с реализацией коммуникативных действий в конкретных ситуациях и владением языковыми и культурными фоновыми знаниями в определенных ситуациях делового общения и приходим к выводу, что «коммуникативная тактика делового общения – это совокупность действий, направленных на задание прагматической цели и интенции, определение и развитие темы, регуляцию межсубъектного взаимодействия» [1, с. 50].

Тактика раскрывается через действия, которые могут быть сформированы на основе фреймов-сценариев и разработанной системы заданий. Фрейм-сценарий задает схему выполнения действия и является ориентировочной основной в организации учебного процесса [2, с. 16].

В связи с этим представляется необходимым выделить действия, направленные на постановку прагматической цели и задание интенции / коммуникативного намерения. К числу доминантных мы относим следующие:

  •    поставить цель, необходимую для решения конкретного вопроса;

  •    спланировать ход беседы с учетом прагматической цели;

  •    определить коммуникативное намерение;

  •    подобрать языковые средства для реализации коммуникативного намерения;

  •    построить высказывание в соответствии с заданным коммуникативным намерением.

В процессе обучения в начале вводится фрейм-сценарий. Фрейм-сценарий (материал) представляет собой типовую структуру для некоторого действия, понятия, события и т. п., включающую характерные элементы этого действия, понятия, события.

Тактика 1. Задание прагматической цели и интенции

Фрейм-сценарий

Вступая в деловое общение с представителями различных фирм, коммуникант ставит прагматическую цель, которая реализуется через интенцию и языковые средства. Интенция есть замысел высказывания, или коммуникативное намерение, которое является одним из важных факторов достижения поставленной цели, например:

Прагматическая цель

den Vertrag abzuschlieβen

Интенция

jemandem etwas mitteilen jemanden um etwas bitten

Языковые средства

ich möchte Ihnen Folgendes vorschlagen ich bitte Sie um persönliche Hilfe

После прочтения инструкции обучающиеся выполняют следующие упражнения.

  • А.    Определите на основе прочитанного отрывка из диалога интенцию коммуникативного намерения говорящего и прагматическую цель:

Lind: Henrik Lind, Firma LANG in Kalmar, guten Morgen, Herr Jung.

Jung: Guten Morgen,Herr Lind.

Lind: Herr Jung, ich bin Geschäftsführer unserer Firma, und ich rufe wegen Ihrer Annonce in der letzten «Möbelrundschau» an. Wir sind ein mittelständischer Möbelhersteller und produzie-ren Qualitätsmöbel für den anspruchsvollen Kun-den.

Jung: Das klingt ja ganz interessant, Herr Lind.

Lind: Zur Zeit sind wir dabei, unseren Export auszubauen, und wie ich auf der Landkarte sehe, liegt Heiligenhafen unter Vertriebsaspekten, es ist sehr günstig für uns. Haben Sie Autobahn-und DB- Anschluβ?

Прагматическая цель расширение экспорта фирмы

Коммуникативное намерение убедить в целесообразности предложения

Определите способы реализации интенции / коммуникативное намерение говорящего:

Прагматическая

Коммуникативное

цель

намерение

  • В.    Поставьте на основе образца данного текста коммуникативное намерение и соответствующие способы его языкового выражения:

Jung: Herr Lind, ich möochte mich herzlich bei Ihnen bedanken, dass Sie den Weg hierher gemacht haben, dass Sie ihn so schnell gemacht haben, auch wenn wir nun noch eine kleine Termi-nverzogerung hinnehmen müssten. Aber es zeigt mir doch, wie sehr Sie an einer Zusammenarbeit interessiert sind und ich hoffe, dass unser heutig-es Gespräch einen guten Einstieg für eine zukünft-ige Zusammenarbeit bedeutet.

Интенция Языковое выражение

  • Используя данную схему, подыщите соответствующие языковые формулы для выражения интенции:

    Интенция / коммуникативное намерение

    Языковая реализация

    • 1.    Представиться

    • 2.    Сообщить информацию

    • 3.    Сделать предложение

    • 4.    Попрощаться

  • С.    На основе данного ниже фрагмента текста подготовьте небольшой диалог, в котором задаете прагматическую цель:

Jung: Ja, wissen Sie, ursprünglich war es für uns so, dass wir nur die reine Standardein-richtung gemacht haben,d.h. also Tische, Stühle, Schränke, Betten, alles was damit so zusammen-hängt. Doch dann erforderte der Markt von uns eine Erweiterung dieser Sortimente, und wir ha-ben dann hinzugenommen, alles was zum Wohnen gehört wie Lampen, wie Teppichboden, wie Haus-rat, sogar Kuchen, und heute ist es soweit, dass wir nicht nur die Einrichtung machen, sondern dass wir also auch für den reinen Bau direkt zu-liefern, d.h. alles was mit Holz zusammenhängt, wie Türen, Fenster und alle anderen Holzproduk-te, die möglich sind für den Bau.

Тактика 2. Определение и развитие темы высказывания

В процессе делового общения немаловажную роль для достижения прагматической цели играет тема высказывания: ее определение и развитие.

Фрейм-сценарий

В деловом общении наряду с прагматической целью присутствует тема / предмет высказывания. Ее необходимо уметь правильно определить, развить, обосновать, что является немаловажным. Для логического развития темы высказывания и ее углубления рекомендуется использовать схему, которая поможет достижению коммуникативного эффекта, а именно доведение до сведения нужной информации.

Например, при описании фирмы следует учитывать следующие основные пункты для построения высказывания: название фирмы, географическое положение, история основания и развития фирмы, продукция; партнеры и т. д. По данной тактике необходимо формировать у обучающихся определенные действия. К числу доминантных действий мы относим следующие:

  •    определить предмет деловой беседы;

  •    сформулировать тему / предмет деловой беседы;

  •    составить план последовательного раскрытия темы;

  •    определить главное в предлагаемой теме;

  •    развить подробное описание темы;

  •    построить аргументацию, используя конкретные факты.

Рекомендуется выполнение следующих упражнений по данной тактике.

  • А.    Прочтите фрагмент текста и определите тему высказывания:

Kreativität muss in den unteren Ebenen des Unternehmens geweckt werden, dort wo die Men-schen den Kontakt zur Aufgabenstellung und zum Markt haben. Kreativität entsteht dadurch, dass man Abteilungsleiter zu Unternehmern macht: Sie müssen in die Lage versetzt werden,wirklich Führung, Kreativität , Fortschritt zu lernen, und sie müssen Fehler machen dürfen. Das lernt ein Mitarbeiter in einer hierarchischen Organisation überhaupt nicht (Interview mit Reinhard Mohn) [4].

  •    Подберите факты, которые служат для раскрытия темы.

  •    Выпишите предложения, которые иллюстрируют развитие этой темы.

  •    Прочтите текст и выпишите основные понятия, раскрывающие данную тему и найдите их русские эквиваленты.

    Немецкий текст

    Русский текст

    1.

    1.

    2.

    2.

    3.

    3.

  • В.    На основе диалога сравните концепции развития двух фирм и кратко зафиксируйте основные положения в приведенной ниже таблице:

Lind: Henrik Lind, Firma LANG in Kalmar, guten Morgen, Herr Jung.

Jung: Guten Morgen, Herr Lind.

Lind: Herr Jung, ich bin Geschäftsführer unserer Firma, und ich rufe wegen Ihrer Annonce in der letzten «Möbelrundschau» an. Wir sind ein mittelstädischer Möbelhersteller und produzieren Qualitätsmöbel für den anspruchsvollen Kunden.

Jung: Das klingt ja ganz interessant, Herr Lind.

Lind: Zur Zeit sind wir dabei, unseren Export auszubauen, und wie ich auf der Landkarte sehe, liegt Heiligenhafen unter Vertriebsaspekten, es ist sehr günstig für uns. Haben Sie Autobahn-und DB- Anschluβ? (4)

Фирма Юнга

Фирма Линда

Название

Продукция

Географическое положение

Предложение

Название

Продукция

Географическое положение

Предложение

  •    Используя диалог для образца, выберите тему высказывания. Подберите факты, иллюстрирующие тему высказывания.

Jung: Nun hat man in den letzten Jahren weniger Ferienzentren gebaut, es gibt da eine gewisse Störung.

Lind:Ja, das verstehe ich. Das ist ähnlich bei uns, obwohl wird diesen Boom nicht gehabt haben.

Jung: Was die Ferienzentren angeht, so rich-ten wir uns nun mehr auf den Ersatzbedarf ein. Und deshalb haben wir seit drei Jahren zusätzlich einen kleinen Vertrieb aufgebaut. Dieser hat als Aufgabe den Direktverkauf an Baumärkte, die mit diesen Produkten dann wiederum selbst in den Handel gehen. Und für diesen Vertrieb und das

Ersatzgeschäft der Ferienwohnungen waren wir nun daran interessiert, Ihre Produkte kennenzul-ernen und eventuell in unsere Produktpallete auf-zunehmen.

Lind:Das heisst also, Sie haben sich sozus-agen ein zweites Bein geschaffen (4)

  •    Постройте монологическое высказывание, раскрывающее данную тему.

  •    Проведите диалог по этой теме, ориентируясь на ее раскрытие и углубление.

  •    Какие ассоциации Вы связываете со словами слева и с понятиями справа?

    die Firma, -Firmen

    Angebot und Nachfrage werden hierdurch bestimmt.

    der Mitarbeiter,-

    Hier warten die Produkte auf ihre Auslieferung.

    die Abteilung,-en

    Wir verkaufen für ungefähr 800 Millionen SEK im Jahr Maschinen.

    das Lager,-

    Wir sind heute mehr als 500 Mitarbeiter.

    der Umsatz, Umsätze

    Ich bin Angestellter in der technischen Abteilung.

    der Markt,-e

    Die Qualitätskontrolle ist ein wichtiger Teil der Firma.

    der Groβhändler,-

    Wir schicken die Produkte frei Haus.

    die Anlieferung,-en

    Zwischen Hersteller und Einzelhändler sind Sie ein wichtiger Geschäftspartner in der Vertriebskette.

  • 29.Oktober...

В. Напишите короткий протокол деловой беседы, ориентируясь на тему на русском и немецком языках.

Protokoll:    Werbekampagne für Fa. LANG

Herr Lind, LANG, Kalmar, Frau Franke;

Verteiler:     Direktion Kalmar, ...

В. Для ведения деловых встреч, для регуляции речевого поведения важно иметь представление о ритуале визита, телефонном разговоре.

Подготовьте текст делового телефонного разговора, используя данный сценарий:

  •    Приветствие.

  •    Представление.

  •    Запрос информации / сообщение информации.

  •    Выделение главной причины звонка.

  •    Подведение к концу разговора.

  •    Благодарность.

  •    Прощание.

  • С . Используя данный образец текста письма, составьте письмо на вашу тему:

Luftpost

Mystikum GmbH

Keiserstr.35

6000 Frankfurt 1

Zusammenarbeit       La Paz 12.10. 2017

Sehr geerte ....

Mit freundlichem GruB

Kosmetische Erzeugnisse

  • С . Ролевая деловая игра.

Расскажите о своей фирме, используя следующую схему:

  • –    фирма (название, географическое положение);

  • –    история образования;

  • –    производство, ассортимент, объем продукции;

  • –    партнеры;

  • –    филиалы;

  • –    оборот;

  • –    экспорт.

Используйте в качестве опоры предлагаемые вам карточки:

Firma,-en Abteilung,-en Absatzmarkt,s Ansiedlung,-en Annonce,-e ausbauen,te,t erfordern,te,t etwas vorhaben,te,t

passen,te,t interessiert sein an (Dat.)

Lagerfläche,n Investiton,-en Kunde,-n,n Qualität,-en Region,-en

Тактика 3. Межсубъектное взаимодействие

Деловое общение может быть представлено в различных формах (например, видео-и телеконференции, выступления на деловых встречах, переписка, общение по факсу и электронной почте). Все это требует более пристального вниманию к изучению субъект-субъектных отношений в сфере делового общения.

Фрейм-сценарий

Деловое общение строится на взаимодействии коммуникантов и оказании воздействия друг на друга, в процессе которого происходит регуляция речевого поведения. Речевое поведение – способ взаимодействия коммуникантов, регламентируемый правилами, принятыми в той или иной культуре, и опосредованный языком. Речевое поведение в деловом общении стереотипно, автоматизировано. Оно предусматривает ориентирование в данной ситуации, адекватность речи. Таким образом, регулируя язык, речевое поведение предполагает направленность общения на достижении цели.

При этом каждый коммуникант выполняет социальную роль и взаимодействие осуществляется в определенной тональности общения: доверительной, официальной, нейтральной, дружественной, формальной и т. п. По данной тактике необходимо формировать такие действия:

  •    представить себя / своего коллегу деловому партнеру;

  •    уточнить произношение имени / фамилии партнера;

  •    выразить комплименты по поводу / в зависимости от ситуации;

  •    определить отношение партнера к запрашиваемой информации;

  •    определить позицию партнера.

Рекомендуется выполнение следующих упражнений.

  • А . Прочтите заданный отрывок диалога. Просмотрите фрагмент видеофильма. Определите на основе прочитанного диалога или фрагмента видеофильма:

  • –    кто главный участник деловой встречи;

  • –    где они находятся (место, время, условия);

  • –    каковы их позиции на фирме (занимаемые должности);

  • –    как (с чего) начинается их встреча;

  • –    как заканчивается;

  • –    кто является инициатором встречи.

  •    Определите культурный фон ситуации.

  •    Определите специфику речевого поведения партнеров по коммуникации.

  •    Исходя из предлагаемой схемы коммуникативных ходов, определите, как достигается эффект коммуникативного воздействия коммуниканта 1 (К1) и коммуниканта 2 (К2), самоконтроль и саморегуляция.

К 2 выражает отношение к предложению да / нет, делает запрос уточняет детали, частично возражает соглашается и принимает решение

  •    Постройте на основе коммуникативных ходов монологическое высказывание.

В. При подготовке к диалогу отработайте следующее: произнесите фразу приветствия, комплимента с выражением определенного эмоционального настроя: с восхищением, радостью, укором, официально, нейтрально, дружелюбно и т. д.

  •    Просмотрев видеофильм с участием главных действующих лиц, обратите внимание на внешний вид коммуникантов.

  • –    Во что одеты господин Юнг и господин Линд?

  • –    Охарактеризуйте в целом внешний вид представителей фирм.

  •    Если вы приедете в Германию, что вы наденете на:

    деловую встречу

    свободный прием

    вечеринку

Проанализируйте характер встречи и определите тип взаимоотношений: деловой – доверительный – положительный (приятный) рабочий – холодный – теплый – прекрасный – современный – практичный – антикварный (старомодный) – технический – функциональный.

Направление фирмы

Линд

Юнг

Ваш деловой партнер

Ваша страна

  •    Господин Юнг и Линд договорились о деловой встрече на полдень воскресенья. Определите, в какой стране это принято (+, –):

Россия

Германия Австрия Швейцария

  • С . Постройте диалог, используя сценарий:

  •    Приветствие (с выражением радости).

  •    Представление (с выражением глубокого уважения).

  •    Ориентация в теме разговора.

  •    Учет социальных ролей и конфигурация соответствующего характера отношений.

  •    Проявление интереса к обсуждаемому вопросу.

  •    Прощание (с выражением дружественности).

Таким образом, овладение иностранным языком на достаточно коммуникативном уровне будущих специалистов предпо- лагает формирование коммуникативной тактики делового общения, которая составляет основу предлагаемой методики. В результате теоретического анализа специальной литературы по лингводидактике и методике, а также изучения и обобщения практического опыта преподавания немецкого языка была разработана рассмотренная выше модель коммуникативной тактики делового общения. Модель предлагаемой методики направлена на развитие действий, обеспечивающих процесс коммуникации на иностранном языке в сфере делового общения.

Список литературы Формирование коммуникативной тактики в обучении деловому общению на немецком языке

  • Баукина С.А. Обучение коммуникативной тактике делового общения студентов экономического профиля: немецкий язык, неязыковой вуз: дис. … канд. пед. наук. М., 1999.
  • Минский М. Фреймы для представления знаний/пер. с англ. М.: Энергия, 1979.
  • Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: АЗЪ, 1995.
  • Sprachkommunikation: Lehrbuch fur den berufsbedingten Deutschunterricht in sprech-und schreibintensiven Berufen/Auras S., Duhnhardt W. u.a.-10., uberbearbeitete Aufl.-Berlin:Verlag Die Wirtschaft, 1977.
Статья научная