Фразеологические аспекты проблемы различной сочетаемости слов в русском, английском и узбекском языках

Автор: Гулямова Озодахон Шавкатовна

Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 4 т.6, 2020 года.

Бесплатный доступ

Данная статья рассматривает некоторые аспекты способов перевода фразеологических и метафорических сочетаний и идиом с английского на русский и узбекский языки. В частности поднимается вопрос эквивалентного воспроизведения семантики образных фразеологических единиц, вопрос выбора в зависимости от условий контекста - возможность предпочтения существующего в языке перевода образа за счет утраты национально-этнического компонента, или, напротив, отказа от использования фразеологизма языка перевода из-за различия в эмоционально стилистической характеристике.

Фразеологические сочетания, метафорические сочетания, идиомы, калька, одноплановое соответствие

Короткий адрес: https://sciup.org/14116087

IDR: 14116087   |   DOI: 10.33619/2414-2948/53/69

Список литературы Фразеологические аспекты проблемы различной сочетаемости слов в русском, английском и узбекском языках

  • Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.
  • Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. М., 1977.
  • Ларин Б. А. Очерки по фразеологии. История русского языка и общее языкознание (избранные работы). М., 1977.
  • Hemingway E. A farewell to arms: The Hemingway library edition. Simon and Schuster, 2012.
  • Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984.
  • Хемингуэй Э. Прощай, оружие! Ташкент, 1989.
  • Хемингуэй Э. Алвидо курол! Ташкент, 1989.
Статья научная