Фразеологические и паремиологические единицы с опорным компонентом «garden»
Автор: Пинягин Юрий Николаевич, Ситькова Анна Сергеевна
Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal
Рубрика: Общее языкознание
Статья в выпуске: 3, 2024 года.
Бесплатный доступ
В статье в рамках лингвокультурологического подхода анализируются особенности такой единицы природно-ландшафтного кода английской лингвокультуры, как garden, зафиксированной во фразеологизмах и паремиях английского языка. Фразеологизмы делают речь не только более выразительной, но и позволяют узнать историю народа, понять своеобразие его культуры и быта. Основная цель данной статьи заключается в выявлении, анализе и описании культурных смыслов указанной выше единицы в составе фразеологизмов и паремий. В результате освоения человеком окружающей действительности возникает система знаков материального и духовного мира, которые наделяются определенным культурным смыслом - совокупность кодов культуры, составляющих национально-культурное пространство любого этноса. Единицы, составляющие коды культуры, наделяются определенными культурными смыслами. Природа является неотъемлемым компонентом нашей жизни, и ее значение невозможно переоценить. Природно-ландшафтные объекты принадлежат к определяющим категориям человеческого бытия, и потому, в связанных с ними образах культура, кодирует особенно значимые смыслы. Наблюдение за природой, накопление опыта, культурные ценности - всё это хранится и передаётся новым поколениям носителей языка. Фразеологизмы и паремии с компонентом garden интерпретируются как элементы природно-ландшафтного кода культуры, который является одним из источников для понимания уклада жизни, обычаев, мировоззрения того или иного народа. Описываются запечатленные в образах garden константы культуры, необходимые для понимания особенностей британского менталитета. Являясь с точки зрения культурологии особым явлением сознания, garden отражает взгляды, особенности восприятия жизни и эстетику англичан.
Культура, язык, код культуры, природно-ландшафтный код, фразеологизм, паремия, английский язык
Короткий адрес: https://sciup.org/147244681
IDR: 147244681
Список литературы Фразеологические и паремиологические единицы с опорным компонентом «garden»
- Гудков Д. Б., Ковшова М. Л. Телесный код русской культуры. М.: Гнозис, 2007. 288 с.
- ДукальскаяИ. В. Семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного кода "Артефакты": автореф.... к. филол. н. Самара, 2009. 23 с.
- Завгороднева М. П. Аквакод русской и немецкой культур на примере фразеологизмов и паремий // Гуманитарные исследования. История и филология. 2021. № 3. С. 52-59. https://doi.org/10.24412/2713-0231-2021-3-52-59
- Завгороднева М. П., Шустова С. В. Природно-ландшафтный код немецкой культуры: лингвокультурологический и лингводидактический аспекты: монография; научн. ред. Г. В. Файзиева. Пермь: Изд-во «Пермский государственный национальный исследовательский университет", 2019. 172 с.
- Меркулова Н. Г. Лингвокультурологические аспекты анализа соматических концептов: к вопросу реконструкции телесного кода русской культуры. Рязань: Изд-во «Рязанский государственный университет им. С. А. Есенина», 2023. С. 109-112.
- Носкова И. В., Шустова С. В. Природно-ландшафтный код английской культуры в лингводидактическом аспекте (на материале паремий и фразеологизмов): монография. Пермь: АНО ДПО «Пермский институт экономики и финансов», 2018. 128 с.
- Омакаева Э. У., Ширнэн Ц., Таганова М. А. Лингвокультурные коды русской фразеологии и паремиологии на фоне монгольской и туркменской: на примере анималистического пословичного текста. Рязань: Изд-во «Рязанский государственный университет им. С. А. Есенина», 2022. С. 80-87.
- 8.Пинягин Ю. Н. Великобритания: история, культура, образ жизни: Лингвострановедческий очерк. Пермь: Изд-во «Пермский университет», 1996. 295 с.
- Розенкова Х. Е., Шустова С. В. Анималистический код английской культуры в лингводидактическом аспекте: монография. Пермь: АНО ДПО «Пермский институт экономики и финансов», 2018. 152 с.
- Телия В. Н. О феномене воспроизводимости языковых выражений // Язык, сознание, коммуникация. М.: МАКС ПРЕСС, 2005. Вып. 30. С. 4-42.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 261 с.
- Шустова С. В., Бессонова Е. М., Назаренко Е. Н. Фразеологизмы с компонентом фитонимом в немецком и русском языках // Гуманитарные исследования. История и филология. 2023. № 9. С. 32-42.
- Clarke E. English country gardens. London: Weidenfeld & Nicolson. 160 p.
- Johnson G. W. A History of English Gardening, Chronological, Biographical, Literary, and Critical: Tracing the Progress of the Art in This Country from the Invasion of the Romans to the Present Time. Harvard University: Baldwin & Cradock, 1829. 464 p.
- Morison S. E. Admiral of the ocean sea: a life of Christopher Columbus. Boston, Little, Brown and Co., 1942. 726 p.
- Percy B. Green. A History of Nursery Rhymes. London: Greening & Co., ltd., 1899. 224 p.
- Way T. Garden gnomes: a history. Botley; New York: Shire, 2009. 27 p.
- Кононенко Б. И. Большой толковый словарь по культурологии. М.: Вече, 2003. 512 с.
- British Newspaper Archive. URL: https://www.britishnewspaperarchive.co.uk/ (дата обращения: июнь 2024).
- Klein E. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. Elsevier Publishing Company, 1971. 903 p.
- Leipzig Corpora Collection. URL: https://corpora.wortschatz-leipzig.de/en (дата обращения: июнь 2024)
- Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow, Essex, England: Longman, 1992. 1602 p.
- Longman Word Wise Dictionary. Harlow: Longman, 2001. 740 p.
- Manser M. H. A Dictionary of Contemporary Idioms. London: Pan Books, 1983. 244 p.
- Mieder W., Kingsbury S., Harder K. Dictionary of American Proverbs. New York: Oxford University Press, 1992. 740 p.
- Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 1985. 1900 p.
- Webster's Third New International Dictionary. G. & C. Merriam Co. Philippines Copyright, 1971. 2734 p.