Фразеологические и паремиологические единицы с опорным компонентом «garden»

Автор: Пинягин Юрий Николаевич, Ситькова Анна Сергеевна

Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal

Рубрика: Общее языкознание

Статья в выпуске: 3, 2024 года.

Бесплатный доступ

В статье в рамках лингвокультурологического подхода анализируются особенности такой единицы природно-ландшафтного кода английской лингвокультуры, как garden, зафиксированной во фразеологизмах и паремиях английского языка. Фразеологизмы делают речь не только более выразительной, но и позволяют узнать историю народа, понять своеобразие его культуры и быта. Основная цель данной статьи заключается в выявлении, анализе и описании культурных смыслов указанной выше единицы в составе фразеологизмов и паремий. В результате освоения человеком окружающей действительности возникает система знаков материального и духовного мира, которые наделяются определенным культурным смыслом - совокупность кодов культуры, составляющих национально-культурное пространство любого этноса. Единицы, составляющие коды культуры, наделяются определенными культурными смыслами. Природа является неотъемлемым компонентом нашей жизни, и ее значение невозможно переоценить. Природно-ландшафтные объекты принадлежат к определяющим категориям человеческого бытия, и потому, в связанных с ними образах культура, кодирует особенно значимые смыслы. Наблюдение за природой, накопление опыта, культурные ценности - всё это хранится и передаётся новым поколениям носителей языка. Фразеологизмы и паремии с компонентом garden интерпретируются как элементы природно-ландшафтного кода культуры, который является одним из источников для понимания уклада жизни, обычаев, мировоззрения того или иного народа. Описываются запечатленные в образах garden константы культуры, необходимые для понимания особенностей британского менталитета. Являясь с точки зрения культурологии особым явлением сознания, garden отражает взгляды, особенности восприятия жизни и эстетику англичан.

Еще

Культура, язык, код культуры, природно-ландшафтный код, фразеологизм, паремия, английский язык

Короткий адрес: https://sciup.org/147244681

IDR: 147244681   |   УДК: 811.111’27

Phraseological and paremiological units with the "garden" support component

The proposed article analyses the peculiarities of such unit of natural-landscape code of English linguoculture as garden, fixed in phraseological units of the English language. Phraseological units make the speech not only more expressive, but also allow to learn the history of the people, understand the originality of its culture and everyday life. The main objective of this article consists in identification, analysis and description of cultural meanings of the above-mentioned unit as a part of phraseological units and paremias. As a result of human mastering of the surrounding reality, a system of signs of the material and spiritual world emerges, which are endowed with a certain cultural meaning - a set of cultural codes that make up the national-cultural space of any ethnos. Nature observation, experience accumulation, cultural values, all these are kept and are conveyed to the new generations. Phraseological units with the component garden are interpreted as a natural-landscape code. It is one of the sources of understanding the way of life and the world view of the nation. Besides that, some cultural information hidden in the nature images of phraseological units is described in the article. It is necessary for understanding the peculiarities of British mentality.

Еще

Список литературы Фразеологические и паремиологические единицы с опорным компонентом «garden»

  • Гудков Д. Б., Ковшова М. Л. Телесный код русской культуры. М.: Гнозис, 2007. 288 с.
  • ДукальскаяИ. В. Семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного кода "Артефакты": автореф.... к. филол. н. Самара, 2009. 23 с.
  • Завгороднева М. П. Аквакод русской и немецкой культур на примере фразеологизмов и паремий // Гуманитарные исследования. История и филология. 2021. № 3. С. 52-59. https://doi.org/10.24412/2713-0231-2021-3-52-59
  • Завгороднева М. П., Шустова С. В. Природно-ландшафтный код немецкой культуры: лингвокультурологический и лингводидактический аспекты: монография; научн. ред. Г. В. Файзиева. Пермь: Изд-во «Пермский государственный национальный исследовательский университет", 2019. 172 с.
  • Меркулова Н. Г. Лингвокультурологические аспекты анализа соматических концептов: к вопросу реконструкции телесного кода русской культуры. Рязань: Изд-во «Рязанский государственный университет им. С. А. Есенина», 2023. С. 109-112.
  • Носкова И. В., Шустова С. В. Природно-ландшафтный код английской культуры в лингводидактическом аспекте (на материале паремий и фразеологизмов): монография. Пермь: АНО ДПО «Пермский институт экономики и финансов», 2018. 128 с.
  • Омакаева Э. У., Ширнэн Ц., Таганова М. А. Лингвокультурные коды русской фразеологии и паремиологии на фоне монгольской и туркменской: на примере анималистического пословичного текста. Рязань: Изд-во «Рязанский государственный университет им. С. А. Есенина», 2022. С. 80-87.
  • 8.Пинягин Ю. Н. Великобритания: история, культура, образ жизни: Лингвострановедческий очерк. Пермь: Изд-во «Пермский университет», 1996. 295 с.
  • Розенкова Х. Е., Шустова С. В. Анималистический код английской культуры в лингводидактическом аспекте: монография. Пермь: АНО ДПО «Пермский институт экономики и финансов», 2018. 152 с.
  • Телия В. Н. О феномене воспроизводимости языковых выражений // Язык, сознание, коммуникация. М.: МАКС ПРЕСС, 2005. Вып. 30. С. 4-42.
  • Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 261 с.
  • Шустова С. В., Бессонова Е. М., Назаренко Е. Н. Фразеологизмы с компонентом фитонимом в немецком и русском языках // Гуманитарные исследования. История и филология. 2023. № 9. С. 32-42.
  • Clarke E. English country gardens. London: Weidenfeld & Nicolson. 160 p.
  • Johnson G. W. A History of English Gardening, Chronological, Biographical, Literary, and Critical: Tracing the Progress of the Art in This Country from the Invasion of the Romans to the Present Time. Harvard University: Baldwin & Cradock, 1829. 464 p.
  • Morison S. E. Admiral of the ocean sea: a life of Christopher Columbus. Boston, Little, Brown and Co., 1942. 726 p.
  • Percy B. Green. A History of Nursery Rhymes. London: Greening & Co., ltd., 1899. 224 p.
  • Way T. Garden gnomes: a history. Botley; New York: Shire, 2009. 27 p.
  • Кононенко Б. И. Большой толковый словарь по культурологии. М.: Вече, 2003. 512 с.
  • British Newspaper Archive. URL: https://www.britishnewspaperarchive.co.uk/ (дата обращения: июнь 2024).
  • Klein E. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. Elsevier Publishing Company, 1971. 903 p.
  • Leipzig Corpora Collection. URL: https://corpora.wortschatz-leipzig.de/en (дата обращения: июнь 2024)
  • Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow, Essex, England: Longman, 1992. 1602 p.
  • Longman Word Wise Dictionary. Harlow: Longman, 2001. 740 p.
  • Manser M. H. A Dictionary of Contemporary Idioms. London: Pan Books, 1983. 244 p.
  • Mieder W., Kingsbury S., Harder K. Dictionary of American Proverbs. New York: Oxford University Press, 1992. 740 p.
  • Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 1985. 1900 p.
  • Webster's Third New International Dictionary. G. & C. Merriam Co. Philippines Copyright, 1971. 2734 p.
Еще