Функции междометия ah в дискурсе

Автор: Белоус Татьяна Викторовна

Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu

Рубрика: Лингвистика

Статья в выпуске: 3, 2015 года.

Бесплатный доступ

Объектом исследования, представленного в данной статье, является междометие английского языка ah, предметом исследования – функции междометия ah в дискурсе. Метод – когнитивно-прагматический анализ. В результате проведенного анализа было установлено, что междометие ah может функционировать как в качестве самостоятельной реплики, так и в составе реплики/высказывания. Во всех рассмотренных микродиалогах данные реплики являются реакцией на реплику собеседника или элемент коммуникативной ситуации. Междометие ah сигнализирует восприятие и понимание реплики или объекта и одновременно является средством выражения отношения к содержанию сообщения или объекту. Междометие ah в начале реплики можно рассматривать в качестве прагматического маркера. Основной функцией междометия ah является экспрессивная. Кроме того, можно утверждать, что междометие ah выполняет фатическую функцию.

Еще

Междометие, реплика, говорящий, восприятие, эмоции

Короткий адрес: https://sciup.org/146121682

IDR: 146121682

Список литературы Функции междометия ah в дискурсе

  • Aijmer K. English discourse particles: Evidence from a corpus//Studies in Corpus Linguistics 10. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2002. 298 p.
  • Ameka F. Interjections: The universal yet neglected part of speech//Journal of Pragmatics. 1992. № 18. P. 101-118.
  • Biber D., Johansson S., Leech G., Conrad S., Finegan E. Longman Grammar of Written and Spoken English. Harlow: Pearson Education Limited, 2000. 204 p.
  • Brinton L. J. Pragmatic Markers in English. Grammaticalization and Discourse Functions. Berlin: Mouton de Gruyter. 1996. 412 p.
  • Clancy P., Thompson S. A., Suzuki R., Tao H. The conversational use of reactive tokens in Japanese, Mandarin, and English//Journal of Pragmatics. 1996. V. 26. № 1. P. 355-387.
  • Goffman E. Forms of Talk. Oxford: Blackwell, 1981. 240 p.
  • Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. Harlow: Longman Group Limited. 1995. 423 p.
  • Matamala A. The translation of oh in a corpus of dubbed sitcoms//Catalan Journal of Linguistics. 2007. № 6. P. 117-136.
  • Norrick N. R. Discussion article: Pragmatic markers, interjections and discourse//Catalan Journal of Linguistics. 2007. № 6. P. 159-168.
  • Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of the English Language. Harlow: Longman Group Limited, 1985. 230 p.
  • Schegloff E. A. Turn Organization: One Intersection of Grammar and Interaction//Interaction and Grammar. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. P. 52-133.
  • Schiffrin D. Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. 364 p.
  • Wharton E. The House of Mirth. Boston: Bedford Books of St. Martin’s Press, 1994. 498 p.
  • Wharton E. Collected Stories 1891-1910. N.Y.: Literary Classics of the United States, 2001. 928 p.
  • Wharton E. Collected Stories 1911-1937. New York: Literary Classics of the United States, 2001. 848 p.
  • Wilkins D. P. Interjections as deictics//Journal of Pragmatics. 1992. V. 18. № 2-3. P. 119-158.
Еще
Статья научная