Гендерный фактор в языке (на материале неологизмов английского языка экономической сферы)
Автор: Лисицына Валерия Олеговна, Арутюнов Эрик Каренович
Журнал: Историческая и социально-образовательная мысль @hist-edu
Рубрика: Филология и лингвистика
Статья в выпуске: 6 (22), 2013 года.
Бесплатный доступ
В данной статье говорится о явлении «гендер» в языке. Гендерный компонент находит свое отражение в лексике любого языка согласно процессу формирования и распределения социальных ролей среди мужчин и женщин в обществе, что приводит к появлению гендерных стереотипов и наличию гендерно-окрашенных и гендерно-нейтральных слов. В ходе исследования установлено, что в экономической сфере английского языка преобладают гендерно-нейтральные неологизмы, что обусловлено стремлением к равноправию мужчин и женщин в различных сферах жизнедеятельности.
Гендер, гендерный компонент, гендерно-окрашенные неологизмы, гендерно-нейтральные неологизмы, гендерные стереотипы
Короткий адрес: https://sciup.org/14949911
IDR: 14949911
Текст научной статьи Гендерный фактор в языке (на материале неологизмов английского языка экономической сферы)
В парадигме современного научного знания гендер становится таким же ключевым понятием, как класс, род, нация. Понятие «гендер» заимствовано из западной социологии, где оно означает конструкт, в основе которого лежат три группы характеристик: биологический пол, полоролевые стереотипы и так называемый гендерный дисплей – многообразие проявлений, связанных с предписанными обществом нормами мужского и женского взаимодействия [6, с. 343– 344].
В последние десятилетия особое место в научных исследованиях занимают «гендерные исследования, в центре внимания которых находятся социальные факторы, определяющие отношение общества к мужчинам и женщинам, поведение индивидов в связи с принадлежностью к тому или иному полу, стереотипные представления о мужских и женских качествах, все то, что переводит проблематику пола из области биологии в сферу социальной жизни и культуры» [7, с. 85].
Гендерный подход к языковому материалу предполагает макро- и микроуровни анализа. Последний дает возможность сосредоточиться на соотношении грамматической категории рода с идеей биологического и социального пола, на способах представления этих смыслов языковыми средствами, на разного рода коннотациях и семантических приращениях, которые сопутствуют номинациям мужского и женского родов [2].
XXI век характеризуется «высокой неогенностью», что говорит об изменчивости и закономерном развитии общества и лексическом составе языка. Язык и общество неразрывно связаны между собой. Лексический состав языка в различных сферах жизни интенсивно пополняется новыми единицами [9, с.105]. Неологизмы являются отражением устоев, образа жизни, интересов современного общества.
XXI век – период изменения устойчивых представлений о маскулинном и феминном образах. Языковая тенденция к равноправию требует тщательного лингвистического осмысления новых слов.
Практическим материалом в нашей работе выступают неологизмы английского языка экономической сферы с гендерным компонентом. Наш выбор обусловлен тем, что экономика развивается стремительно и преобразования в экономики вызывают изменения в лексике. Интерес, возникший к экономике среди широких слоев населения, специалистов, предпринимателей, характеризует современное общество и XXI век в целом.
Гендерный компонент представляет собой гендеронимы – имена существительные, содержащие гендерную окраску, самостоятельно (без помощи контекста) указывающие на принадлежность обозначаемого лица к мужскому или женскому полу.
Рассмотрим неологизмы по наличию/отсутствию гендерной окраски:
Гендерно-окрашенные неологизмы – слова, которые содержат гендерный компонент в своей семантической структуре. В качестве примеров могут выступать неологизмы: dadpreneur, omegamale, alphaearner .
Гендерно-нейтральные неологизмы – слова, в которых четко не указана принадлежность обозначаемого к мужскому или женскому полу. Например, activist investor, pentpreneur, edupreneur, bankster, funt, office plankton, knowledge angel, sugar daddy, glowboy .
Примечательно, что в экономической лексике среди новых слов преобладают неологизмы с гендерно-нейтральным компонентом, их вдвое больше, чем слов с гендерно-окрашенным компонентом. На наш взгляд, это отражает отличительную черту современного общества XXI века, в котором частично преодолена дискриминация женщин в языке. Теперь при создании новых слов учитываются рекомендации, способствующие корректному языковому высказыванию.
Остановимся подробнее на гендерно-окрашенных неологизмах.
Неологизм dadpreneur содержит гендерный компонент в своей семантической структуре – a man whocreatesabusinessconnectedwithfatherhoo d. Стоит отметить и гендерный компонент «dad» (неформальное обозначение слова «father»), который усиливает гендерную маркированность и в сочетании со словом «entrepreneur» указывает на родственные связи.
Другим ярким примером, подчеркивающим семейное положение, является неологизм alphaearner . Примечательно, что неологизм alphaearner не содержит гендерного компонента, однако в дефиниции мы встречаем гендерно-окрашенный компонент. Alpha earner – a wife who earns all most of her household’s income. По мнению А.В. Кирилиной, «гендер отражает одновременно процесс и результат “встраивания” индивида в социально и культурно обусловленную модель мужественности или женственности, принятую в данном обществе на данном историческом этапе» [4].
Образный компонент, представленный лексемой «alpha» (первая буква греческого алфавита), подчеркивает главенствующую роль женщины в семье. Тем самым в значении данного неологизма отражена ломка гендерных стереотипов, что в очередной раз доказывает мысль об изменившемся статусе женщин в современном мире.
Рассмотрим следующий гендерно-окрашенный неологизм omegamale . Данный неологизм противопоставлен предыдущему по наличию противоположного образного и гендерного компонентов. Omega male – a man who chooses not to have a powerful or important role in a social or professional situation. Следуетотметитькомпонент «choose» вдефиниции, которыйотражаети-деюсобственноговыбора, предпочтениенезаниматьглавенствующуюроль ( to choose – to decide which thing or person you want out of the ones that are available ). Образность, представленная компонентом «omega» (последняя буква греческого алфавита), указывает на изменения в социальном статусе и перемены, связанные с поведением мужчин и женщин, соответствующих современному обществу.
Согласно рассмотренным неологизмам с гендерно-окрашенными компонентами, необходимо отметить, что гендерный компонент может присутствовать как в составе единиц неологизма, так и в дефиниции. Особое внимание стоит обратить на наличие образного компонента в гендерно-окрашенных неологизмах. Гендерно-маркированные компоненты указывают на родственные связи и семейное положение: dad – father, wife – amarriedwoman. В ряде исследований подчеркивается динамичный характер гендера, его процессуальность. В.И. Коваль [3] отмечает необходимость учитывать культурную обусловленность пола, его «ритуализованный» характер, по-разному проявляющийся в различных культурных и языковых сообществах на различных этапах их развития. Как считает О.А. Воронина, «маскулинное автоматически мар- кируется как приоритетное и доминирующее, а феминное - как вторичное и подчиненное» [1]. Однако в современном мире это устойчивое представление об идеологии мужчин и женщин претерпевает изменения в социуме и находит свое отражение в языке.
Тем самым представляется закономерным факт уравновешивания социальных ролей мужчины и женщины, а в последнее время и приоритет в сторону женщин, желающих занимать лидерские позиции не только в сфере бизнеса, но и в семье. Это обусловлено социо -культурными изменениями в мире в целом, а также переменами ментальных и эмоциональных характеристик общества.
Перейдем к рассмотрению гендерно-нейтральных неологизмов. Вкачествеприме-ровмогутвыступать activist investor, pentpreneur, edupreneur, bankster, funt, office plankton, knowedge angel, sugar daddy, glowboy.
В дефинициях всех вышеперечисленных неологизмов содержатся следующие лексемы: someone, person, individual, worker, people, которые придают неологизмам гендернонейтральную окраску.
Так, например, неологизм аctivistinvestor – someonewhobuyssharesinacompanyinorder-tousetheinfluencethatgivesthemtocampaignonanissue переводится как активный инвестор, человек, покупающий акции компании с целью использования влияния в ходе проведения кампаний; glowboy – aworkerinanuclearpowerplantwhorepairsequipmentinhazard-ousareasandsoisoftenexposedtoextremelyhighlevelsofradiation – это человек, работающий на атомной электростанции, который чинит оборудование в опасных зонах и часто подвергается чрезвычайно высоким уровням излучения .
Отметим, что все рассматриваемые гендерно-нейтральные неологизмы обозначают профессиональную область индивида, не подразделяя ее на феминную и маскулинную сферы. Универсальный характер образов, который положен в основу гендерно-нейтральных неологизмов, подчеркнут оценочным компонентом. Предикатная номинация выделяет и уточняет ключевой признак, отличающий неологизм: bankster – abankerwhoseactionsareillegal [банкир, действия которого недопустимы]; knowledgeangel – anindividualwithextensiveknowledgeinoneormo-reaspectsofbusinesswhohelpsastart-upcompanythatlacksexpertiseinthoseareas [человек с обширными знаниями в одном или более аспектах бизнеса, который помогает запустить компанию, испытывающую недостаток в знаниях и опыте в определенных областях]. Так, лексема illegal содержитпейоративную, алексема extensive - мелиоративнуюконнотации ( illegal – not allowed by the law; extensive – covering a large area; great in amount).
Оценочныйкомпонентможетуказывать
-
- наповедениеиндивида - illegal (bankster - a banker whose actions are illegal),
-
- социальныйстатус - a poor credit history (funt - someone who finds it very difficult to get a loan b ecause they have a poor credit history),
-
- уровеньквалифицированности - extensive knowedge, little or average skill/or knowedge (office plankton – people who work in offices, especially if they have little or average skill/or knowledge),
-
- возраст - pensionable age (pentrepreneur - an entrepreneur of pensionable age).
Следует отметить, что при номинации профессии оценочный компонент выражен в семантике неологизмов эксплицитно, что позволяет точно выделить оценочно -характеризующий признак.
Проведенный анализ дает возможность прийти к заключению, что среди неологизмов экономической сферы встречаются гендерно-окрашенные и гендерно-нейтральные новые слова. В двух представленных группах может как присутствовать, так и отсутствовать гендерный компонент. Рассмотренные гендерно-окрашенные и гендерно-нейтральные неологизмы обозначают различного рода профессии, зачастую без указания пола, с использованием обобщающих лексем для номинации человека. Гендерная маркированность и ее отсутствие в лексике указывает на изменения в общественном строе.
В ходе гендерных исследований в семантике английских неологизмов особое внимание необходимо уделять процессу формирования социальных ролей мужчин и женщин в обществе, а также изменениям в социокультурных, экономических, политических сферах общества, что находит отражение в существовании гендерных стереотипов, под которыми, по мнению А.В. Кирилиной, принято понимать «культурно и социально обусловленные мнения о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов и их отражение в языке» [5].
Примечательно, что количество гендерно-нейтральных неологизмов преобладает, что объясняется языковой тенденцией XXI века к равноправию. Американский социолог Талкотт
Парсонс интерпретирует сегрегацию ролей «как механизм подавления возможного разрушительного для брака и семьи соревнования между супругами за власть, статус, престиж» [8].
Рассмотренные нами гендерно-окрашенные неологизмы указывают на нестереотипное распределение мужских и женских ролей в семье и карьере. Семантика данных неологизмов отражает изменения в социально-культурном плане. В современном мире появляется все больше примеров, когда женщины, а не мужчины преуспевают в профессиональной сфере, что находит свое отражение в языке.
Список литературы Гендерный фактор в языке (на материале неологизмов английского языка экономической сферы)
- Воронина О.А.Теоретико-методологические основы гендерных исследований. -М., 2001.
- Катермина В.В. Номинации человека в лексике и фразеологии: монография. -Краснодар, 2011.
- Коваль В.И. Язык и текст в свете гендерной лингвистики. -Гомель, 2007.
- Кирилина А.В. О применении понятия гендер в русскоязычном лингвистическом описании. -М., 2000.
- Кирилина А.В. Гендерные стереотипы в языке. -М., 2002.
- Ласкова М.В. Грамматическая категория рода в аспекте гендерной лингвистики: дис.. д-ра филол. наук. -Краснодар, 2001.
- Прима А.М. Концептуализация понятия «гендер» в романе Вирджинии Вульф «Миссис Дэллоуэй»: дис. канд. … филол. наук. -Краснодар, 2009.
- The Family. Its Function and Destiny. Ed. by T.Parsons. -London, 1959.
- Арутюнов Э.К. Бурнов В.А. Система многоуровневой профессиональной подготовки специалистов как способ повышения качества образования. Журнал. Вестник университета Российской академии образования. Выпуск № 1, 2006 г.