Грамматические особенности гиберно-английского языка
Автор: Новикова М.В.
Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium
Статья в выпуске: 9 (40), 2017 года.
Бесплатный доступ
В данной статье автор рассматривает особенности грамматики гиберно-английского языка.
Язык, ирландия, гэльский, англолизация, грамматика
Короткий адрес: https://sciup.org/140235749
IDR: 140235749
Текст научной статьи Грамматические особенности гиберно-английского языка
Согласно Гёрлаху, гиберно-английский или ирландский английский язык является продуктом смешивания английского и гэльского языков и обладает особенностями обоих прародителей [4].
Грамматика - это базис, на котором строится язык, именно она определяет, как будет выглядеть язык в письменной форме, как на нем будут говорить, таким образом, мы начнем наш анализ именно с грамматики. Хотя основу для гиберно-английского положил именно английский язык, гэльское влияние очевидно. После периода интенсивной англолизации (16-17 века), коренному населению пришлось принять язык завоевателей, но, поскольку гэльский и английские не являются похожими языками, ирландцы замещали английские слова, фонемы и грамматические правила на похожие формы в родном языке [6]. Языковая структура, ритм речи, идиомы и структура предложения - самые яркие примеры гэльского влияния.
Артикль “the” в ирландском-английском употребляется чаще, чем в стандартном английском, эта грамматическая особенность так же уходит корнями в гэлик, поскольку там существует только определенный артикль [3, 200 c.]
-
• You'd need the willies when crossing them fields.
-
• Well, you see, the both of them have to work to do the mortgage like.
В целом же определенный артикль в гиберно-английском служит для выражения сильных эмоций – страх, удивление, радость.
В большинстве языков возвратные местоимения используются для того, чтобы обозначить место дополнения в предложении, тогда как в гиберно-английском языке возвратные местоимения используются так же и для обозначения подлежащего [2, 119 c.].
Одной из особенностей, отличающих гиберно-английский, является способ сочетания частей сложного предложения. Использование расщепленных предложений, в которых основная информация расположена между it is, it's, 'tis или is it и использование начального положения для новой информации [2, 110 c.].
Другое языковое явление – топикализация (акцент ставится на предмете обсуждения или фокусируется на предложении, стоящем перед высказыванием).
-
a. The boys roll rocks for entertainment.
-
b. For entertainment, the boys roll rocks.
При этом, в разных областях страны распространение топикализации различается – в графстве Керри оно в два раза выше, чем в Дублине [2].
Система глаголов в гиберно-английском несколько упрощена по сравнению со стандартным английским, при этом существуют несколько уникальных для английского языка особенностей. Система сильных глаголов упрощена. К примеру, три формы глагола go – went - gone трансформировались в две формы go – went. Для глагола do используются формы do и done. При использовании глагола do как вспомогательного, did проявляется в форме прошедшего времени [5, 99 c.].
—You're absolutely sure now? Positive?
—Yeah, I am. I done
—Did, said Veronica.
—I did the test.
—The test? said Jimmy Sr. —Oh.
—Did yeh go in by yourself? [1, 98]
Тогда как система глагольных форм упрощена, система времен, напротив, сложнее, чем в стандартном английском. В гиберно-английском есть пять различных типов, эквивалентных использованию present и past perfect в стандартном английском. Чаще всего они используются в литературе и не всегда узнаваемы. Они обычно имеют структуру be + after + verb (-ing form), также это может быть комбинация с именной группой: «I’m only after my dinner», значит «I’ve just had dinner».
Принимая во внимание все вышеперечисленное, мы можем сделать вывод, что каждый язык по-своему уникален и обладает неповторимыми особенностями.
Список литературы Грамматические особенности гиберно-английского языка
- Doyle R. The snapper. -London: Penguin Books; Reprint edition, 1992. 224 c.
- Filppula M. The Grammar of Irish English: Language in Hibernian Style. -London: Routledge, 1999. 356 с.
- Hickey, R. Irish English: History and present-day forms. Cambridge University Press: Cambridge, 2007. 517 c.
- Görlach, M. More Englishes -New studies in varieties of English 1988-1994. John Benjamin's: Amsterdam, 1995. 264 с.
- Kallen, J. Focus on Ireland. John Benjamin's: Amsterdam, 1997. 327 c.
- Todd, L. Green English: Irelands influence on English language. Dublin: O'Brien, 1999. 212 c.