Характер цитирования апостола в Изборниках 1073 и 1076 годов 1

Бесплатный доступ

В статье представлен сравнительный анализ приемов цитирования Деяний и Посланий апо- столов (Новый Завет) в Изборниках 1073 и 1076 годов. Описана зависимость объема и содержания цитат от содержательной специфики памятников на уровне макро- и микротекста.

Древнеславянский перевод апостола, цитирование, изборники 1073 и 1076 годов

Короткий адрес: https://sciup.org/14969492

IDR: 14969492

Текст научной статьи Характер цитирования апостола в Изборниках 1073 и 1076 годов 1

Текст Деяний и Посланий апостолов, входящий в состав новозаветного канона, представляет собой один из наиболее важных заимствованных текстов, способствовавших развитию древнерусского литературного языка. Изучение его содержательной и стилистической специфики является актуальной задачей исторической русистики и предполагает, в частности, решение вопроса о характере рецепции данного текста в произведениях древнеславянской христианской книжности, как оригинальной, так и переводной. Основой указанной рецепции представляется широко понимаемое цитирование Апостола, подразумевающее не только точные выдержки, но и реминисценции и аллюзии на текст-источник.

В статье проводится сравнение приемов цитирования Деяний и Посланий апостолов в Изборнике 1073 года (далее – И73) и Изборнике 1076 года (далее – И76) с целью выяснить возможную зависимость характера цитирования от жанровой специфики и содержания обоих памятников в целом (уровень макротекста) и их составных частей (уровень микротекста). Изборники заслуживают самого пристального внимания в заявленном аспекте. В обширной литературе, посвященной И73 и И76, неоднократно отмечалось, что, имея общие византийские источники, эти древ- нейшие славянские антологии обладают целым рядом различий (см. об этом, например, в [5]). Различия эти, безусловно, важны для наших целей, и мы обратимся к ним ниже. Не менее значима, вместе с тем, типологическая общность Изборников – гномологическая организация, определяющая дисперсность и открытость текста, и гипертекстуальность 2, обусловливающая наличие отсылок к другим текстам, не входящим в состав Изборников, то есть – широкое цитирование.

Для сопоставления с И73 и И76 приводятся данные одного из старших списков ранней редакции, Христинопольского Апостола XII веке [12] 3, а также учитывается материал разновременных списков, представленный в исследовании И. Христовой-Шомовой [10].

Известно, что в состав обоих Изборников входят тексты различного содержания и различной жанровой принадлежности: богословско-теоретические (догматические), философские, гомилетические, эротапокритичес-кие, агиографические, энциклопедические и т. д. [3; 4]. Своего рода содержательным «ядром» обеих книг являются «Вопросоотве-ты» Анастасия Синаита, составившие основу византийского прототипа И73 [1] и, отчасти и опосредованно, И76 (там они помещены под заглавием «Афанасиеви ответи»). При этом И73 гораздо обширнее по объему, разнообразнее по составу и по прагматическим задачам. Если И76 по содержанию строго выдержан в дидактическом ключе, то в И73 кроме назидательных присутствуют догматические ста- тьи, а вторая часть памятника содержит также обширные сведения по философии, логике, хронологии, филологии, астрономии [9, с. 38].

Как справедливо отмечала Л.П. Жуковская, ветхо- и новозаветные цитаты и толкования библейских книг «размещены преимущественно в первой части Изборника Святослава 1073 года» [2, с. 36]. Это естественным образом вытекает из упомянутого перевеса статей общефилософского и энциклопедического содержания над дидактическими статьями во второй части памятника. Так, например, отсутствуют цитаты из Апостола в филологическом трактате Георгия Хировоска «О образехъ» (л. 237в – 240г), в сочинении Епифания «О двенадцати камнях» (л. 152в – 154а). Цитаты равным образом отсутствуют и в чисто богословских, догматических разделах И73, например, в диалоге Григория Богослова и Василия Великого (л. 241в – 243г), в сочинении Феодорита «О Святеи Троици» (л. 243г – 246в). Таким образом, можно заключить, что цитирование Священного Писания наиболее актуально для дидактических статей И73. Что касается И76 с его ориентацией на поучение, цитаты из Апостола присутствуют во всех его разделах, хотя и с неодинаковой «плотностью».

В И73 нами было зафиксировано 165 цитат из Апостола разного объема, включая реминисценции и случаи перифрастического изложения исходного текста, в И76 отмечено 42 цитаты. Показательными для нашего исследования являются такие взаимосвязанные характеристики цитат, как а) присутствие либо отсутствие ссылки на текст-источник и б) грамматическая степень соответствия исходному тексту (лексическое варьирование имманентно самому тексту Св. Писания и поэтому не релевантно при выяснении точности воспроизведения цитируемого текста). Именно этими моментами определяются основные отличия И73 от И76. Если в И73 преобладают более точные цитаты со ссылкой (132 цитаты – 80 %), то в И76 – без ссылки (25 цитат – 59,5 %). Это, на наш взгляд, вполне можно объяснить тем, что статьи И76, в отличие от И73, представляют собой, как правило, либо оригинальные произведения, не имеющие греческих прототипов, либо результат серьезной переработки на славянской почве, при которой цитата более свободно инкорпорируется в текст и зачастую уже не воспринимается как чужое слово. Кроме того, следует учесть, что если в И73 основной корпус цитат располагается в составе ответов Анастасия, то в И76 цитирование Св. Писания характерно и для гомилетических (гомилии Василия Великого) и учительных произведений (Наказание богатым, Стословец, Наказание Исихия и т. д.), в которых преобладают цитаты без ссылок, причем степень соответствия исходному тексту у них ниже, чем у цитат со ссылками. «Бессылочные» цитаты чаще подвергаются морфосинтаксическим и лексическим трансформациям. Это, по-види-мому, можно объяснить тем, что жанр поучения подразумевает прямое логико-эмоциональное воздействие на слушателя/читателя, не требующее строгого «критического аппарата». Если в эротапокритическом жанре основной для цитаты является авторитарная функция [8], то в произведениях дидактического содержания – функция текстообразующая.

Отсылки к источнику в обоих памятниках разнохарактерны – от минимальных синтаксических «мостиков» и, и пакы, реуе в составе коллажа (например, в И73 на л. 54в, в И76 на л. 204 об. и т. д.) до риторически приподнятых парафраз: да пр^дъстанЕтк нажъ громкими снЪ ё гав^ въ^ъпнвъ (И73, л. 6в), велнкын съсудъ внд^ннга паулъ (И76, л. 121 об.) 4. Показательна тенденция, объединяющая оба Изборника: это почти однозначное восприятие апостольского слова как произно-симого/произнесенного и слушаемого/услы-шанного. Ссылки на Апостол как на написанный текст крайне редки, например: пТса нажъ павклъ (И73, л. 8г). В подавляющем большинстве случаев при вводе цитат предпочитаются различные глаголы речи и восприятия: нЖвствкнын же Т^аннъ ё Егда о сноу кескдоиаше къ нажъ (И73, л. 6г - 7а), сажъ тъ укажеть въпнга (И73, л. 8а), КЛЖенын паулъ суу^т^ ны гл— (И76, л. 207), послоушан пакы сажого оуун-тнл— (так в рукописи. - М. Н. ) вкселкн^н гаюфа (И76, л. 233) и т. п. Подобное положение вещей типично для многих памятников древнеславянской христианской книжности (о чем подробнее см., например, в [6]).

Ссылки на апостольский авторитет наиболее часты в эротапокритических рубриках обоих Изборников, объединенных именем Анастасия. Это можно объяснить необходимостью четкой аргументации, внятно подкрепленной авторитетом Св. Писания, в ответах на важные вопросы догматического, этического и дисциплинарного характера. Таким образом, основной для цитат в эротапокритических разделах можно считать авторитарную функцию. Именно в Анастасиевых ответах возможно объединение апостольских цитат в крупные коллажи – при этом коллажи в И76 скромнее по объему и включают только апостольские тексты, а в И73 фрагменты из Посланий апостолов могут находиться в ряду цитат из Евангелия и/или ветхозаветных книг, например: н пдуяъ снцнн Б»ё ЛЖЖнн ЛПОСТОЛнё Д^ЛЛТЕЛЕ ЛЕСТнЕнн Пр^ОЕрлЖ—«ШТЕ С— ЕЖ ЛПЛЖ1 уСОЕЖ! НЕЖЕ К УЖДЕНОё СЛЖЖ ВО ТЖ СОТОНЛ Пр^ОЕрЛЖЛКТЕ С—ё ЕЖ СЕ^ТЕЛЛЛГО ДГГЕЛДё <...> н С0/10Ж0НЪ уунТЕ рЕКНЮ СВОу ДЛ ТЕВЕ НЕ Пр^ЛЕсТ—ТЕ (И73, л. 181б – 181в). Пространные цитатные своды И73 весьма схожи с подобными компиляциями в Пандектах Антиоха, где цитаты выступают как средство текстообразования [7].

В И73 и И76 нами выявлены повторяющиеся цитатные блоки, на примере которых можно легко сопоставить степень точности цитат в том и другом памятнике. Выясняется, что в И76 возможно сокращение либо расширение исходного текста, чего не наблюдается в И73. Например, сокращение наблюдаем в И76 на л. 203 об. - 204: еес—ко слоео скеернено дл не нс^о-днте н^ оустж | нлшнхж , ср. Еф. 4, 29: еес—ко СЛОЕО ^ЛОК И^ ОуСТЖ ЕЛШИХЖ ДЛ НЕ ИСХОДИТЕ. НЖ КЖЕ ЕЛГО ЕЖ СЖ^ДЛНЕК Тр^ЕОЕЛНИЮ. ДЛ ДЛСТЕ елгдте слж1шлфижж . В И73, напротив, синтагмы синтаксически совпадают с источником: ЕСгаКО СЛОЕО СКЕЕрНЕНО ОТЖ ОуСТЖ ЕЛШнХЖ ДЛ НЕ нсуОДнТЕ ё НЖ ЛШТЕ УЕТО ЕЛГО нл сж^едлннк ПО-Тр^Е^ ё ДЛ ДЛСТЕ елгод^те послушлюштнга (л. 40в). Примером расширения исходного текста в И76 может служить чтение на л. 204 об.: |п|рОЖЫШЛ—ЮШ|ТЕ еллго|к Пр^ДЖ еЖже н Пр^ДЖ уло|е^кы| , ср. Рим. 12,17: ж^сл—фЕ доЕрлга пр^дж ес^жи улнекж1 . В И73 вновь наблюдаем синтаксическую «солидарность» с источником: прожыш-ЛгаЮШТЕ ДОЕрЛга Пр^ДЖ еес^жн УЛКЫ (л. 40г).

Грамматические преобразования цитируемого текста в И76 определяются, как правило, прагматическим заданием того или иного произведения. Так, в гомилии Василия Велико- го «Како подобаеть человеку быти» (Слово о подвижничестве) с обобщенным адресатом начальная синтагма Л^по ксте улнкоу обусловливает предпочтение инфинитивов в качестве опорных слов при дальнейшем развертывании текста. Отсюда трансформации апостольского текста типа: О нлдеждн рлдоелтн с—. жолнтн С— НЕПр^СТЛНЕНО. Прн ЕЕСЕЖЕ ЕЛ ХЕЛёнтн (л. 102 об.), при исходном ЕСЕГДЛ рЛДуИТЕ С—. НЕ Пр^-стлюфЕ жолите с—. о есеже хелл—фе (1Фесс. 5, 16–18). Таким образом, инфинитивы в подобных построениях получают семантический статус императивных форм, но, не выражая значения лица, придают сентенциям проповедника предельно обобщенное звучание.

В Стословце и «Слове отца к сыну», напротив, употребляются личные формы глаголов; при этом плюральные формы в цитируемом апостольском тексте вытесняются сингулярными. Этого также требует прагматическая логика названных произведений, где адресатом является одно лицо. Например: Коудн сжжжсленж. рл^^ж^н уето к еол— ЕЖнга («Слово отца к сыну», л. 12 об.), при исходном НЕ Е^ЕЛИТЕ ЕЕ^^ЖНИ НЖ рЛ^^Ж^ЮфЕ уто к Еолга гнга (Еф. 5, 17).

Цитаты без ссылок на источник в учительных произведениях также могут контаминироваться в блоки, хотя и не столь крупные, как в «Афанасиевых ответах»: СтрлхЖЖЕ н ТрЕПЕТЖЖЕ СПСЕНнК СЕЕ^ СЖД^ЕЛТн ДХЖЖЕ ГО-р^тн н тештн не л^н—штн с— ^ежлж- 107 уен^ еытн еж ороужнк СТллго дХЛ (гомилия Василия Великого, л. 106 об. – 107). Данное чтение перерабатывает три фрагмента из апостольских посланий: сж стрлхжжЕ и тре|пе|тжже СЕОК СПСЕНИК Д^ЛЛИТЕ (Флп. 2, 12), ТЖфЛНИКЖЕ не л^ностиеи. дхже гор—фЕ (Рим. 12, 11); ое- Л^Ц^ТЕ С— ЕЖ ЕС— ОреуЖЕга ЕЖНИга (Еф. 6, 11).

Принципиально иная ситуация наблюдается в произведениях агиографического происхождения в составе И76 – Наставлении Ксенофонта, Наставлении Феодоры, фрагменте жития Созомена («О милостивом Созоме-не»). В каждом из них отмечено лишь по одной цитате без ссылки, причем в адресованных детям увещаниях, извлеченных из жизнеописаний прп. Ксенофонта и прп. Феодоры, обнаруживается один и тот же императив: жнрж нж^нтл сж ес^жн (Наставление Ксенофонта, л. 110 об. - 111), ЖнрЖ нж^н СЖ ЕЕС^Жн (Наставление Феодоры, л. 113), восходящий к чтению Рим. 12, 18 афЕ вж^жожно кже § васж сж вс^жи улвкж1 сжжир—кфЕ с—. Модификация глагольной формы обусловлена тем, что прп. Ксенофонт обращается к двум сыновьям, Феодора – к единственному сыну.

В повествовании «О милостивом Созоме-не», восходящем к житию Нифонта, единственная цитата появляется не в изложении житийного сюжета, а лишь в этическом резюме рассказа о святом: н с^ган сж елгсл|о|вленнкжв i сж ЕЛГсЛВЛЕНнкжв пожвНЕтв жн^нв в^увну« (л. 275 об.), ср. 2Кор. 9, 6: и с^гаи о Елгословлкниихж о елнгословлкниихж пожнетв . Как видим, в тексте И76 цитата претерпевает расширение; автор повествования о Созомене как бы доводит до конца и высказывает не выраженную явно, но присутствующую в подтексте мысль апостола о том, что милостыня ходатайствует человеку вечную жизнь. Очевидно, что для произведений житийного жанра с их биографической конкретикой цитирование Св. Писания в целом гораздо менее актуально, чем для произведений иных жанров, входящих в состав И76.

Особого внимания требует «специализированная» подборка новозаветных сентенций, озаглавленная паула аПла (л. 250 об. - 251): Отжввр^^жж w сеее ввс—ку ^жлоЕоу. < га > роств клеветы лжж|к| |т|атвЕу Елудж пнганвство. НЕ-сытоств лнхонжанн|к . <^> лкежвв же да нжажж сж вс^жн. то ео кств закону конвцв. ток ео лкежввк снове Еу нарЕ|у|Ежж с—. Несмотря на эксплицитную отсылку к источнику, данная выборка представляет собой предельно свободную контаминацию неточных цитат, которые, скорее, следует назвать отдаленными аллюзиями на апостольский текст. Так, сентенцию на л. 250 об. можно связать с двумя стихами из послания ап. Павла Колоссянам - Кол. 3,8: н^н^ же шввр^тЕ и вж! вс—увсвага. гн^вж гароств ^лоЕу ; Кол. 3, 5: ужвртвитЕ уЕо уд^ ваша сулага на ^ежли. лкЕод^ганик и НЕУистоту. сластв. похотв ^жлоЕоу и лихок ижанвк . Упоминание в перечне пороков пьянства заставляет вспомнить чтение Рим. 13, 13: гако вж дне ЕлЪооЕра^но ходижж. не ко^влогласованиижи ни пиганвствиижв Максима на л. 251 то ео кств закону конвцв отсылает читателя к фрагменту Рим. 13, 10: конуина ео закона лкежв Заключительное же чтение И76 представляет собой аллюзию на 1Иоан. 3:1 Кидите каку лкеовв даств нажж оцв. да уада Ежига нарЕУЕжж с—

Возвращаясь к И73, отметим, что в рубриках под заглавием «От апостольскыхъ за-поведии» в составе ответов Анастасия, как правило, отсутствуют цитаты из Апостола. Единственным зафиксированным случаем является чтение без ссылки на источник: клвжажЕ н жалж квасж ввсе т^сто вжквасн (л. 184в; ср.: 1Кор. 5, 6; Гал. 5, 9).

Рассмотрев вопрос о «присутствии» и соотношении в цитатном корпусе Изборников Деяний и Посланий апостолов, мы выяснили следующее. В И76 цитируются исключительно Послания, что связано, по-видимому, с общей установкой памятника на проповедь и поучение. В И73 наряду с Посланиями воспроизводятся и Деяния, но, в основном, не как источник нравоучительных сентенций, а как источник сюжетов, играющих вспомогательную роль в разъяснении того или иного вероучительного, этического или логико-философского вопроса. Например: Уто лн уждвнжш пЕтрж н паввлж НЕ овж лн сжжрвтв на ананн« н сап»нру нлееде овж же осл^пленнк на клужу влжхва проклвнж нлееде (л. 189а; ср. Деян. 5, 1-11, Деян. 13, 6-11), н паввлж на сте- пЕНвхж ЕЕс^дуга кдннж отж улвж сн свонств^ н д^нств^ кго отж жног^нхж улвж отжлууаа- ше с— (л. 226г; ср. Деян. 21, 40).

Как и в случаях с другими произведениями древнеславянской церковной книжности, цитирование Апостола в И73 и И76 способствует уточнению лексической истории самого апостольского текста. Например, в чтении 1Фесс. 5, 14 в списках ранней редакции Апостола греческому выражению paramuqe ~ sqe to u с, o*ligoyuvcou g v ‘утешайте (наставляйте, ободряйте) малодушных’ соответствует словосочетание ут^шаитЕ тъфив^|гa| ; калька же жалодушн^га более характерна, казалось бы, для поздней редакции текста. Однако гомилия Василия Великого в составе И76 представляет в данном апостольском чтении именно упомянутую кальку: ув^штатн жалодшвныга (л. 104). Похожую картину наблюдаем в И73, где словоупотребление может совпадать с чтением поздней редакции Апостола: страшв-но же н^вок уаганнк суда (л. 43г; ср. в ранней редакции жвданик - Евр. 10, 27). Таким образом, оказывается, что «поздние» лексические единицы присутствовали в переводческом «фонде» древнеславянских книжников уже на самом раннем этапе их деятельности.

Подведем итоги. Специфика цитирования Апостола в И73 и И76 на уровне макротекста определяется степенью зависимости от греческого прототипа и прагматической цельности памятника. На микротекстовом уровне она имеет достаточно явную зависимость от жанра того или иного произведения в составе Изборников. В эротапокритическом жанре более востребовано точное цитирование Св. Писания как чужого слова, учительные произведения предпочитают преобразования исходного текста без отсылок к нему, агиографические фрагменты используют новозаветный текст минимально и также не воспринимают его как чужое слово. Отдельная компиляция апостольских сентенций парадоксальным образом представляет исключительно свободные трансформации источника.

Список литературы Характер цитирования апостола в Изборниках 1073 и 1076 годов 1

  • Работа выполнена в рамках научного проекта «Лингвотекстологические и корпусные исследования грамматической семантики древнерусского текста», 2.1.3/2987 (аналитическая ведомственная целевая программа «Развитие научного потенциала высшей школы» Федерального агентства по образованию).
  • О дисперсности структуры и гипертекстуаль-ности древних сборников вообще и И76 в частности см. в диссертационном исследовании О.М. Шуковой [11].
  • Сверено по электронному изданию рукописи: Кристинопольський Апостол. -Электрон. текстовые дан. -Режим доступа: http://lhm.lviv.ua/projects.shtml, свободный (дата обращения: 13.11.2009).
  • Текст И73 и И76 приводим по электронно-му ресурсу: http://www.hf.ntnu.no/SofiaTrondheim Corpus/, со сверкой по изданиям памятников [3; 4]
  • Бибиков, М. В. Византийский прототип древнейшей славянской книги (Изборник Святослава 1073 г.)/М. В. Бибиков. -М.: Памятники исторической мысли, 1996. -403 с.
  • Жуковская, Л. П. Древние книги и писатели в Изборнике Святослава 1073 г./Л. П. Жуковская//Изборник Святослава 1073 г. Научный аппарат факсимильного издания. -М.: Книга, 1983. -С. 31-40.
  • Изборник 1076 года. Т. I/отв. ред. А. М. Молдован. -2-е изд., перераб. и доп. -М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. -744 с.
  • Изборник Святослава 1073 года/отв. ред. Л. П. Жуковская. -Факс. изд. -М.: Книга, 1983. -266 л., ил.
  • Мещерский, Н. А. Взаимоотношения Изборника 1073 г. с Изборником 1076 г./Н. А. Мещер-ский//Изборник Святослава 1073 г.: сб. ст. -М.: Наука, 1977. -С. 90-99.
  • Новак, М. О. Древнерусские поучения: интерпретация апостольского текста/М. О. Новак//Древняя Русь. Вопросы медиевистики. -2010. -№ 1 (39). -С. 57-60.
  • Новак, М. О. Цитирование Апостола в Пан-дектах Антиоха: текстопостроение, морфосинтак-сис, лексика/М. О. Новак//Ученые записки Казанского государственного университета. Сер. «Гуманит. науки». -2010. -Т. 152, кн. 2. -С. 182-194.
  • Рогачевская, Е. Б. О некоторых особенностях средневековой цитации (на материале ораторской прозы Кирилла Туровского)/Е. Б. Рога-чевская//Филологические науки. -1989. -№ 3. -С. 16-20.
  • Сводный каталог славяно-русских рукопис-ных книг, хранящихся в СССР (XI-XIII вв.)/отв. ред. Л. П. Жуковская. -М.: Наука, 1984. -405 с.
  • Христова-Шомова, И. Служебният Апостол в славянската ръкописна традиция/И. Христова-Шомова. -София: Университетско издателство «Св. Климент Охридски», 2004. -831 с.
  • Шукова, О. М. Особенности реализации категорий текста в «Изборнике 1076 года»: дис.... канд. филол. наук: 10.02.01/Шукова Ольга Михайловна. -Саранск, 2008. -187 с.
  • Actus epistolaeque apostolorum palaeslovenice. Ad fidem codicis Christinopolitani saeculo XII scripti/ed. Aem. Kałużniacki. -Vindobonae, 1896. -376 p.
Еще
Статья научная