Использование цветообозначений в качестве художественно-изобразительных средств в языке татарской и удмуртской художественной литературы
Автор: Акулина Людмила Владимировна
Журнал: Историческая и социально-образовательная мысль @hist-edu
Рубрика: Филология и лингвистика
Статья в выпуске: 4 (26), 2014 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена изучению использования цветообозначений в качестве художественно-изобразительных средств в языке татарской и удмуртской художественной литературы на материале поэтических текстов поэтов татарской и удмуртской литературы XX в. - Шауката Галиева и Владимира Романова. Выявлены универсальные и идиоэтнические свойства цветообозначений в разноструктурных языках в их функциональном использовании.
Цветообозначение, художественно-изобразительные средства, художественный текст, метафора, сравнение, эпитет
Короткий адрес: https://sciup.org/14950188
IDR: 14950188
Текст научной статьи Использование цветообозначений в качестве художественно-изобразительных средств в языке татарской и удмуртской художественной литературы
Цвет - важнейший компонент окружающего человека мира. Слова со значением цвета -это одно из важнейших средств создания словесной красоты и конкретной художественной образности в поэзии, которая позволяет художнику слова представить описываемое в непринужденной наглядности. Безусловно, традиция использования слов, обозначающих цвет, в аспекте существенного экспрессивного средства является очень древней. Значимым в анализе функционирования названий цвета в художественном словесном творчестве является изучение состава и строения лексико-семантического поля в идиостиле различных писателей и поэтов. Это позволяет обогатить представление о поэтической картине мира того или иного автора, определить своеобразие цветовой картины мира.
Слова со значением цвета, как и любая лексика, постоянно претерпевают изменение и развитие, поэтому цветообозначения требуют исследования в самых различных аспектах: в формальном, функциональном, семантическом и др. Вследствие семантического развития слов, обозначающих цвет, в языках появились их прямые, переносные и символические значения, которые активно используются во многих видах художественного словесного творчества.
В построении мира художественного произведения значительную роль играет отбор и использование цветообозначений, так как они являются одним из наиболее ярких средств выражения творческой индивидуальности автора и уникальности его мировосприятия. Многие исследователи художественной речи занимаются изучением цветового восприятия мира писателей. Писатели и поэты широко используют возможности цветообозначений. Во всех жанрах литературы активно используется цветопись в качестве яркого, многофункционального изобразительного средства, однако по смысловому многообразию и эмоциональному настрою основное место в минимальном контексте занимает поэзия. И в татарских, и в удмуртских текстах цвето-обозначения употребляются и в прямом, и в переносном значении и выполняют стилистические задачи в качестве художественно-выразительного средства.
Данную работу мы посвятили изучению использования цветообозначений в качестве художественно-изобразительных средств в языке татарской и удмуртской художественной литературы на материале поэтических текстов замечательных поэтов татарской и удмуртской литературы - Шауката Галиева и Владимира Романова.
Выбор предмета исследования обусловлен недостаточной разработанностью вопроса употребления лексики цветообозначений, использующихся в качестве художественноизобразительных средств в языке татарской и удмуртской художественной литературы, и не-изученностью творчества популярных и в сегодняшние дни татарского и удмуртского поэтов Ш. Галиева и В. Романова в этом аспекте - в частности.
Шаукат Галиевич Идиатуллин (Шаукат Галиев) и Владимир Васильевич Романов занимают в татарской и удмуртской литературе особое место. Их поэзия интересна тем, что и тот и другой автор умеют передать то или иное настроение, определенное состояние души, наивность, искренность, непосредственность не через словесные утверждения, а через образы, метафоры, мелодичность строк, ритм стиха. Имеется множество работ по исследованию художественно-изобразительных средств в языке татарской художественной литературы. Так, данная проблема активно изучается Габдулхаковой И.М., которая проводит сопоставительное исследование художественно-изобразительных средств татарского и русского языков на примере произведений крупного татарского прозаика Амирхана Еники: «Рэшэ», «Саз чэчэге», «Тыныч-лану», «Марево» (в переводе Р. Кутуя и С. Хозиной), «Болотный цветок» (в переводе А. Бадю-гиной), «Умиротворение» (в переводе А. Бадюгиной), «Успокоение» (в переводе Р. Кутуя и С. Хозиной). Исмагилова Г.К. исследует лексику двух известных романов Г. Исхаки «Нищенка» (1901-1908), «Мулла бабай» (1910) на предмет художественно-изобразительных средств и особое внимание уделяет функциональным и грамматическим особенностям данных слов.
В удмуртской лингвистике существует ряд работ, посвященных изучению функциональных особенностей лексики данной тематики. Так, А.А. Арзамазов два параграфа своей диссертационной работы посвятил лексике цветообозначения в южно-удмуртском фольклоре и поэтической картине мира П. Захарова, рассмотрел функциональность цветовых имен в этимологическом, ритуально-мифологическом, эстетическом контекстах, соотнеся семантические варианты колоризмов в фольклоре и современной поэзии.
В языке художественной литературы используется ряд функций лексики передачи цвета. Естественно, в первую очередь она употребляется по прямому назначению - в качестве названий различных цветов и оттенков. Использование цветовой лексики в прямом значении тесно связано с содержанием текста, с его динамикой. Оно характерно как для татарской, так и для удмуртской художественной речи и используется в основном для воспроизведения бытовых деталей действительного мира или деталей, связанных с какими-либо мыслями, воспоминаниями, впечатлениями.
Шаукат Галиев и Владимир Романов также используют в своем творчестве цветообо-значения в прямом значении. У Шауката Галиева: Зәнгәр күкләр офык тулы, / Ак болытлар туктап калган... [2, с. 9] (Голубыми небесами полон горизонт/ Белые облака остановились) или Зэмгэр hаваларга ак каеннар /Якты нурлар булып сузылган [2, с. 34] (В голубые небеса белые березы / вытянулись светлыми лучами).
У Владимира Романова: Музъем шар вадьсы ткдьы дыдык... [4, с. 126] ( букв.: Белый голубь кружится над миром...) или Ськд куакаос ськд бурдъёсын шонтЬзы но ськд музъемез усьтЬзы [4, с. 169] ( букв.: Черные вороны (грачи) чёрными крыльями взмахнули над полями и открыли черную землю).
Необходимо подчеркнуть, что кроме передачи прямого значения цветообозначения в тексте художественных произведений используются авторами для иносказательного обозначения и описания реальной действительности, переосмысления жизненных фактов, впечатлений, восприятия. Таким образом, кроме прямых значений цветообозначения также включены в систему стилистических приемов.
Цветообозначающие компоненты очень активно используются в составе эпитетов, сравнений, метафор в художественных текстах татарской и удмуртской литератур. Преобладающими выразительными средствами, использованными и в том и в другом языке, являются эпитеты. Поэты Шаукат Галиев и Владимир Романов широко используют эпитеты-цветообозначения. Первостепенной задачей данных стилистических средств является разнообразить речь по смыслу, стилистической окраске, например:
Дулкын-дулкын арышларным алтын-сары теслэре [2, с. 22] (Золотисто-желтые цвета волнистой ржи). Ак чэчэклэр безне урап эйлэнэлэр ... [2, с. 39] (Белые цветы вокруг нас кружат). Кара кашлар арасына / Зәңгәр миң төртеп карый [2, с.19] (Между чёрных бровей проглядывается голубая родинка).
Удм.: Горд шунды усе инвис ськры .[4, с. 185] (Красное солнце повисает за домами...). Тќдьы Кам ужъёссэ но, лэся, вунэтэм, Нылокез яратћсь аныкай кадь љутэм… [4, с. 171] (букв.: Белая Кама позабыла про свои дела, девочку в нежные руки взяла).
Художественные тексты Шауката Галиева и Владимира Романова также насыщены сравнениями и метафорами.
Сравнения: Ак болытлар аныщ канаты, офык нурлы ана, там атты ... [2, с. 36] (Белые облака его крылья, горизонт вон лучистый, заря расцвела ). Кара сакалым шикелле кулагам арттан калмый [2, с. 123] ( букв.: Тень не отстает от тебя подобно чёрной бороде ).
Удм.: Чукна но ^ыт, тулыс но тол куазен / Нюлэсъёслэн туссы-буйзы пкртэм. / Тани соос солдат кадь вож дЬсен .„[4, с. 64] ( букв.: Зимой и летом, днём и в час заката у леса очень разное лицо. То он зеленый, как мундир солдата… ). Гужем тќри валэз музэн / вешад кужмо Вало шурез./ Ткдьы изнэсъёсты сямен / тугад тулкымъёссэ солэсь [4, с. 52] ( букв.: Купаясь, ты реку игриво, как лошадь, трепал по спине, и пенилась белая грива, и сам ты взлетал на волне) .
Одним из самых значительных видов передачи национального образа является метафора. Это утверждение как нигде справедливо применительно к поэзии. Приведем примеры из творчества поэтов: Бер мизгелда яз терелеп алды - / салкын гыйнвар, сине оныттым. / Елмайдым да, рахат бер тын алдым, / ак сыкылар ^анны ^ылытты... [2, с. 101] (На миг ожила весна - холодный январь, тебя забыл я. Улыбнулся и свободно вздохнул, белый иней согрел душу). Безнем шушы якынлыкны куреп, ап-ак чачле агай елмая... [2, с. 153] ( букв.: Увидев наше приближение, беловолосый дядя улыбается...) . Ак бахетлар юрадык та, елмаймады ак бахет. Кара кайгы кулагасе арттан йерде, бадбахет! [2, с. 221] (Мы загадывали белое счастье, не улыбнулось белое счастье. Чёрного горя тень не отставала от нас, проклятая). Ак шатлыклар булмый шул, дип, уртага сары тамган - Yкенечле мәхәббәтем ул бит әрнүле тамгаң [2, с. 40] (Не бывает же белой (светлой) радости, поэтому на середину капнуло желтое - напрасной моей любви это знак). Кара ^ирнем ак хатере яз саен калкып чыгар - / Сагышын да сагындым, дип, махаббат балкып чыгар... [2, с.40] (Черной земли белая память каждую весну будет возрождаться, / Даже по тоске соскучившись, любовь воспрянет).
Удм.: Татчы ськд нуналъёс вуылыку, ят мурт сямен уд сыл-а палэнын? Писпуослы юрттод-а вормыны..? [4, с. 69] ( букв.: Когда настанет черный день для леса, не будешь ли стоять ты в стороне? Сумеешь защитить ли от железа, избавить от погибели в огне?). Сильтклъёсты со лек пумиталоз - тэлез куаса, поре, тЬя сильткл. Нош адями ськд сюлэмо квкл: выльзэ лэсьтон сярысь со малпалоз [4, с. 71] ( букв.: Встречает бури, стоя на посту, наш лес, и буря треплет, валит, клонит. А человек не с черною душой: задумается о создании нового) . Значение черного цвета становится образным. Данное цветообозначение в первом примере выражает горе, конец жизни.
Необходимо подчеркнуть, что, в отличие от сравнения, в метафоре отсутствует один из элементов: предмет сравнения, вследствие этого в метафоре можно найти синтез образов, а не анализ. В метафоре изображаемый объект и объект, с которым данный сопоставляется, как бы объединены в одно целое. Тем не менее, роль метафоры в художественном тексте та же, что и сравнения: ввод нового образа, формирующего многоплановость описания.
Взгляды на использование языковых средств в художественных произведениях, на взаимоотношение речи и литературного стиля, на функционирование речевых средств в тексте художественных произведений позволяют понять психологию творчества поэтов, восприятие и постижение ими языкового материала, установить, что явления языка и речи рассматриваются в комплексе с лингвостилистической, поэтической точек зрения, а также с учетом национального менталитета.
Принадлежность татарского и удмуртского языков к разным языковым семьям обусловливает специфическое своеобразие художественно-изобразительных средств каждого из них. Соотносимые тропы сопоставляемых языков (на примере произведений Шауката Галиева и Владимира Романова) с одинаковым значением выражаются разными словами, на красоту и своеобразие любого языка влияют успешное объединение общего и специфического.
Таким образом, анализ художественных текстов показал, что цветообозначения в татарском и в удмуртском языках могут использоваться как в номинативной функции, так и в качестве различных стилистических приемов - эпитетов, сравнений, метафор и т.п. - с целью формирования художественной образности. Все это говорит об универсальных качествах рассмотренной группы слов татарского и удмуртского языков. Универсальность в использовании цветообозначений подпадает под общеязыковые принципы организации текста.
Идиоэтническая особенность функционирования цветообозначений в художественных текстах Шауката Галиева и Владимира Романова проявляется в специфике преимущественного использования основных цветообозначений, таких как ак (белый), кара (черный), в то время как у В. Романова часто используются ськд (чёрный), горд (красный), вож (зелёный).
Использование цветовой лексики в лингвистике также заслуживает более подробного изучения, так как данная категория лексики играет важную роль в создании художественных произведений. Исследование цветообозначений в аспекте использования их в качестве художественно-изобразительных средств в языке татарской и удмуртской художественной литературы в дальнейшем мы направим в более широкое русло, включив в сферу изучения творчество других татарских и удмуртских поэтов.
Список литературы Использование цветообозначений в качестве художественно-изобразительных средств в языке татарской и удмуртской художественной литературы
- Арзамазов А.А. Феномен визуального в современной удмуртской поэзии (на анализе творчества П.М. Захарова). Монография/А.А. Арзамазов. -Ижевск: Удмуртский университет, 2010. -232 с.
- Галиев Ш.Г. Сиңа әйтер сүзем бар: шигырьләр, фәлсәфи фикерләр/Ш.Г. Галиев. -Казан: Татарстан китап нәшрияты, 2008. -367 с.
- Ракин А.Н. Этимологизированная лексика общепермского происхождения (удмуртский компонент)/А.Н.Ракин//Пермистика XII: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками: Материалы XII Международного симпозиума (21-22 октября 2008 г., Ижевск)/Отв. ред. А.Ф. Шутов. -Ижевск: Удм. гос. ун-т/Удм. Институт ИЯЛ УрО РАН, 2008. -386 с.
- Романов В.В. Ваёбыж кар: Кылбурьёс/В.В. Романов. -Ижевск: Удмуртия, 2004. -192 с.