Использование метафорических выражений с существительным «мысль» в обучении русскому языку как иностранному
Автор: Шенокур Ф.
Журнал: Высшее образование сегодня @hetoday
Рубрика: Вопросы обучения и воспитания
Статья в выпуске: 6, 2025 года.
Бесплатный доступ
Цель статьи – представить возможности использования метафорических выражений с существительным «мысль» в обучении русскому языку как иностранному. Обозначена роль метафоры для языка и индивида. Обоснована актуальность темы исследования. Рассмотрена семантика метафорических выражений с существительным «мысль», определено, какие метафорические образы могут использоваться при описании мысли. Выявлены наиболее часто встречающиеся в русском языке обороты речи, описывающие мыслительные процессы. Представлена классификация данных выражений, выделено пять семантических групп: мысль как субъект действия описывается от момента ее появления в сознании до ухода. Сформулированы рекомендации по работе с метафорическими выражениями в практике преподавания русского языка как иностранного. Приводятся примеры упражнений, способствующих их усвоению обучающимися. Результаты исследования могут быть полезны преподавателям русского языка как иностранного, иностранным обучающимся, изучающим русский язык.
Метафорические выражения с существительным «мысль», обучение русскому языку как иностранному
Короткий адрес: https://sciup.org/148332806
IDR: 148332806 | УДК: 378+372.881.161.1 | DOI: 10.18137/RNU.HET.25.06.P.104
Текст научной статьи Использование метафорических выражений с существительным «мысль» в обучении русскому языку как иностранному
Введение. Метафора (др.-греч. μεταφορά «перенос; переносное значение») – слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит сравнение предмета или явления с каким-либо другим на основании их общего признака, косвенного сходства (по Б.В. Томашевскому) [12]. Метафора – это не только средство художественной выразительности, но и мощный инструмент мышления, один из механизмов развития языка. Как когнитивный инструмент метафора помогает понимать абстрактные, сложные или новые семантические единицы через знакомые или простые образы, создавать новые смыслы; формирует наше восприятие информации, моделирует действительность. Как языковой механизм она позволяет в короткой фразе передать огромный пласт смысла и эмоций. Метафора выполняет коммуникативные и социальные функции, помогая обращаться к чувствам, эмоциям собеседника, вызывать ощущение общности у тех, кто понимает предлагаемые метафоры.
Вырастая в определенной языковой среде, «человек воспринимает мир через определенную «метафорическую вуаль»» [6, с. 35]. Для инофона понимание метафор, встречающихся в изучаемом языке, зачастую вызывает трудности, так как в родных для него языке и культуре может не быть аналогов. В результате у изучающих русский язык как иностранный (далее – РКИ) возникают коммуникативные проблемы в ситуациях повседневного общения, уровень овладения языком не позволяет решать профессиональные и жизненные задачи.
В связи с этим не угасает исследовательский интерес к метафоре как объекту изучения (Н.Д. Арутюнова, Н. Гудмен, М. Джонсон, О.Н. Лагута, Дж. Лакофф) и как средству обучения, имеющему выраженный дидактический потенциал (А.В. Бурцева, И.В. Рыжкова, В.Н. Телия, Н.Л. Федотова и др.). Доказано, что включение метафор в активный словарь изучающих РКИ способствует развитию коммуникативной компетентности, включающей метафорическую компетенцию [1; 9]. Данная компетенция предполагает понимание метафоры как когнитивной, лингвистической и социальной необходимости, инструмента роста языка, его гибкости и выразительности, способа мышления человека.
Выраженный дидактический потенциал метафоры актуализирует задачи изучения конкретных метафорических выражений для их последующего использования в практике преподавания РКИ. Предметом нашего исследовательского интереса является сфера мыслительной деятельности. В науке представлены работы, посвященные лингвистическим аспектам использования метафор с существительным «мысль» (В.В. Красных, Лу Цзыи, Пэн Юйхай, Т.А. Трипольская, А.А. Чернобров), но отсутствуют системные исследования о применении подобных оборотов речи в об-
Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова
учении русскому языку как иностранному. Этим определяется актуальность проводимого нами исследования, связанного с вопросами использования метафорических выражений с существительным «мысль» в обучении русскому языку как иностранному.
Цель данной статьи – представить возможности использования метафорических выражений с существительным «мысль» в обучении русскому языку как иностранному. Ниже рассмотрены результаты решения следующих задач исследования:
-
• выявить наиболее часто встречающиеся в русском языке метафорические выражения, описывающие мыслительные процессы с существительным мысль ;
-
• представить классификацию данных выражений;
-
• определить, какие метафорические образы могут использоваться при описании мысли;
-
• сформулировать рекомендации по работе с данными выражениями в практике преподавания РКИ.
Теоретические основы исследования. Мыслительные процессы недоступны прямому восприятию, невидимы глазу, неощутимы. По этой причине для их описания во многих языках мира используются приемы, переносящие опыт из физически воспринимаемого мира. В работе Дж. Лакоффа и М. Джонсона в качестве инструмента, с помощью которого абстрактные понятия выражаются через более конкретные образы, рассматриваются метафоры. Например, идеи обозначаются как пища (переварить книгу), люди (он – отец современной биологии), растения (идеи принесли плоды), товар (на хорошие идеи есть спрос), деньги (он богат идеями) и др. [7]. Исследователями описывается феномен метафоры как способ осмысления мира.
Метафора выполняет языковую мировидческую функцию и может служить «призмой», через которую обеспечивается рассмотрение вновь познаваемого через уже познанное путем создания ассоциа- тивного поля [11, с. 179]. «Метафора далека от того, чтобы быть просто средством украшения. Она активно участвует в развитии знания, замещая устаревшие “естественные” категории новыми, позволяющими увидеть проблему в ином свете, предоставляя нам новые факты и новые миры» [4, с. 194]. Например, такие лингвистические термины, как корень слова и семантическое поле с точки зрения их происхождения – это результаты действия метафо-ризации. Таким образом, метафора – это не только средство художественной выразительности языка, но и мощный инструмент мышления.
Рассмотрим семантику метафорических выражений с существительным мысль. Процессы мышления в русском языке часто описываются с помощью оборотов речи, выражений, в которых мысль представляется как что-то автономное, физически ощутимое, живое: мысль как живое существо, мысль как растение, мысль как физический объект, мысль как природное явление и др. Такие образы можно считать примерами антропоцентризма. Согласно антропоцентризму человек «мыслит явления природы или абстрактные понятия как «опредмеченные» константы, как лица или живые существа, обладающие антропоморфными, зооморфными и тому подобными качественными, динамическими и ценностными свойствами» [11, с. 174].
Мысль также характеризуется скоростью движения и целеустремленностью [2, с. 166]. В русском языке есть выражения, обозначающие, что мысль:
-
• медленно или стремительно появляется в сознании: мысль пришла в голову, промелькнула в голове ;
-
• неуверенно или направленно двигается: мысль бродит в голове ;
-
• зафиксирована в сознании: мысль засела в голове ;
-
• переполняет или покидает сознание: мысли заполонили голову, мысль вылетела из головы .
Сознание в русском языке часто представляется через образ головы. Соматизм голова метонимически замещает человека в его интеллектуальной деятельности и представляет собой интеллектуальное пространство сознания, в котором располагаются мысли [3, с. 437–438]. Взаимодействие мысли как автономного субъекта и головы как локуса для жизнедеятельности мысли рассмотрим через призму метафорических выражений, построенных на различных моделях:
-
• антропоморфная – человек как центр мироздания, понятийные сферы: «анатомия», «физиология», «болезни» и др.;
-
• природоморфная – человек и природа, понятийные сферы: «мир животных», «мир растений» и «мир неживой природы»;
-
• артефактная – человек и результаты его труда, понятийные сферы: «механизмы», «инструменты», «домашняя утварь» и др. (по А.П. Чудинову [15, с. 136]).
За основу нашей классификации возьмем две из трех «трасс», предложенных Н.Д. Арутюновой, – первую и третью. Первая «трасса» соединяет человека (голову как резиденцию мыслей) и мысль, витающую в мировом пространстве, изредка наведывающуюся в свои резиденции; вторая – ведет от человека к предмету его размышлений, третья – описывает ход мысли [2, с. 165].
Для проведения анализа были использованы данные из толковых словарей, интернет-ресурсов «Национальный корпус русского языка», «Google. Книги».
Выражения первой группы описывают появление мысли в голове.
|
Мысль |
наклевывается шевельнулась зародилась родилась вызрела |
в голове |
Мысль описывается как что-то живое, проходящее этапы своего развития. Используются образы эмбриона, птенца в яйце, плода растения, описываются фазы появления мысли изнутри с акцентом на длительности формирования мысли и готовности носителя к ее появлению. Выражение мысль наклевывается в голове описывает мысль, которая только начинает появляться и еще не оформилась до конца. Метафорически оно построено на образе появления птенца из яйца и передает неопределенность. «Странная мысль наклевывалась в его голове, как из яйца цыпленок, и очень, очень занимала его» (Ф. Достоевский).
Выражение мысль шевельнулась в голове также описывает мысль, которая еще не оформилась, но уже подала первый признак жизни. «Какая-то неясная мысль шевельнулась в моей голове. Даже не мысль, а скорее идея, сырая и неоформленная» (М. Лунева). В выражении мысль зародилась в голове передается начальный этап развития мысли, при котором она уже сформировалась в сознании, но не оформилась до конца, ее содержание и границы пока не определены. «В голове Климова зародилась мысль о том, а стоит ли решать проблему столь сложным путем» (Я. Бельский).
Выражение мысль родилась в голове отражает завершение процесса возникновения мысли: она оформилась, приобрела четкие очертания и готова быть представленной миру. ««Я еще крепкая. Буду звать тебя Юсси», – дикая мысль родилась в голове и тут же сорвалась с языка» (И. Галыш). Мысль вызрела в голове – метафора, указывающая на завершение стадии формирования мысли. В данном случае она уже родилась, прошла через этапы обдумывания, и теперь это зрелая мысль, готовая к реализации. Подчеркивается длительность нахождения мысли в сознании, ее на-
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕТАФОРИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ «МЫСЛЬ» В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ копление, сила и глубина. «Надеюсь, вы осознаете, в каком отчаянии Глобусу нужно было пребывать, чтобы столько “диверсионных” мыслей вызрело в голове» (А. Тамразян).
Ряд выражений построен на образе движения из глубины на поверхность.
|
Мысль |
пробилась проросла всплыла |
в голове |
Смысл этих похожих фраз различается:
-
• прорастать – мысль перемещается в сознании изнутри вверх, как росток растения через пространство почвы;
-
• пробиваться – мысль движется, как луч света сквозь тучи;
-
• всплывать – как предмет, который поднимается вверх со дна водоема.
Выражение мысль пробилась в голове используется в контекстах, в которых появлению мысли ранее мешали какие-либо препятствия, мысль (или ее очертания) сначала была подавлена внешними или внутренними факторами. «И как это удивительно, что такая простая мысль пробилась в голову не сразу, а через целую массу всякого рода неопрятностей!» (М. Салтыков-Щедрин). Выражение мысль проросла в голове чаще описывает мысль, которая развивалась внутри и оформилась («А еще где-то в голове вдруг проросла мысль – завтра ты станешь ее мужем» Е. Соболянская), но также может означать мысль, укрепившуюся в сознании и пустившую корни («Эта мысль проросла и пустила корни, и Фрида уже не могла думать ни о чем другом» А. Эббс). Данное выражение может быть отнесено к первой и третьей группам.
Оборот речи мысль всплыла в голове подчеркивает, что мысль уже существовала в глубине сознания, а теперь «появилась на поверхности». «И тут, как назло, мысль о сигаретах снова всплыла в голове. Как будто по команде» (А. Стрелец).
На образах, в которых мысль представляется как живое существо, проникающее в голову извне, построен ряд выражений.
|
Мысль |
пришла взбрела лезет закралась |
в голову |
Примеры с глаголами лезет и закралась используются для обозначения нежелательных (например, тревожных) мыслей. Выражение мысль лезет в голову указывает также на назойливость мысли, ее негативное восприятие человеком. Речевой оборот мысль закралась в голову передает идею о том, что мысль появилась незаметно, нежданно и постепенно начала занимать сознание, вызывая сомнения. Мысль взбрела в голову также характеризует мысль как внезапную, странную.
Приведем примеры для каждого из выражений:
-
• «Знаешь, Ванька, мы, наверное, уедем отсюда», – сказал он и сам обрадовался, что наконец-то эта простая мысль пришла в голову (М. Галина).
-
• «Этого не может быть!» – думал Атос. – «Что за нелепая мысль взбрела мне в голову?!» (А. Дюма).
-
• Сон не возвращался, докучливые, беспокойные мысли лезли в голову (П. Врангель).
-
• Закралась в голову мысль, что такая скользкая тварь, как Голлум, вполне может обмануть его, хотя в подобных случаях, как известно, уговор считается священным (Д. Толкин).
Ряд речевых оборотов выражает внезапное, стремительное, как молния или вихрь, появление мысли изнутри.
|
Мысль |
вспыхнула мелькнула сверкнула пронеслась пролетела |
в голове |
-
• Ясная мысль мелькнула в голове: «Мы их заставим выложить карты на стол!» (С. Григорьев).
-
• Простая мысль вспыхнула в голове яркой лампочкой (К. Агатова).
-
• «Но тогда...» – новая мысль сверкнула вспышкой, короткой и яростной (А. Зарубин).
-
• Страшная мысль пронеслась в голове, словно вихрь (А. Рин).
Рассмотрение выражений первой группы позволяет сделать вывод о том, что их замена может привести к полному или частичному искажению смысла. Это можно проследить в приводимых ниже примерах: • «Машина времени. Можно же вернуться и…», – яркая мысль вспыхнула в голове у Алексея и заставила с надеждой посмотреть на Игоря Петровича, сидящего рядом (А. Абатуров). Выражение мысль вспыхнула в голове передает внезапное озарение, которое нельзя выразить при помощи нейтрального мысль пришла в голову .
-
• «Знаете что, нам с вами нужно снять “Гамлета”». А я тогда был вплотную занят фильмом «Чистое небо» и не мог всерьез думать ни о чем другом. Но с тех пор подспудная эта мысль сидела в голове, а когда вызрела, я узнал, что «Гамлета» снимает на «Ленфильме» Григорий Козинцев. Я опоздал. (И. Христофорова). Здесь подчеркивается длительность, нако-пленность и внутреннее происхождение мыслей. Это нельзя выразить при использовании, например, оборота мысли закрались в голову , передающего проникновение извне, вызывающее тревогу.
Вторая группа метафоричных выражений описывает движение попавших в сознание мыслей, проявляющих разную направленность и степень активности.
Вариативность типов и скорости движения указывает на разную степень мыслительной и эмоциональной напряженности. Выделим выражения, которые используются для описания неспешного движения неоформленных мыслей.
|
Мысль |
бродит блуждает |
в голове |
Здесь мысль представлена как живое существо, а ее носитель находится в состоянии низкой мыслительной активности.
-
• А то бродит в голове какая-то неоформленная мысль (И. Демина).
-
• В голове моей блуждала мысль как в тумане. Я ее вроде бы начинал видеть и тут же пелена окутывала все. Но я ее ощущал (Д. Кутенков).
Для передачи усиления интенсивности мыслительного процесса и выразительности речи используются выражения, в которых мысль может быть представлена как:
• живое существо:
|
Мысли |
бегут скачут мечутся разбегаются роятся |
в голове |
• объекты неживой природы (облака, дым, песок):
|
Мысли |
клубятся рассыпаются |
в голове |
-
• химические вещества: мысли перемешиваются в голове .
Эти выражения передают хаос в мыслях, невозможность сосредоточиться на одной конкретной мысли. Рассмотрим примеры:
-
• Сон не шел, мысли роились в голове, словно ночные бабочки, беспокойно порхающие в темноте (С. Слю-саренко).
-
• Мысли Рисета бежали в голове, как свора гончих (А. Крук).
-
• Мысли скакали в голове, как сумасшедшие, сбивая с толку и заставляя разрываться от неопределенности (С. Грей).
-
• Мысли метались в голове, словно стая обезумевших ворон, но решение нужно было принимать, и как можно быстрее (Н. Андреева).
-
• В голове – полный хаос, мысли разбегаются, словно испуганные птицы (Е. Астахова).
-
• Мысли клубились, как туман, в котором ничего путного не разглядишь, никакой дороги (М. Норбеков).
-
• Мысли рассыпались в голове, он с трудом понимал происходящее (Д. Дивеевский).
-
• Мысли просто перемешивались в голове, не давая мне сконцентрироваться на чем-то конкретном (Л. Мак).
Цикличное движение мысли передается выражениями мысль крутится в голове , мысль вертится в голове. «Какие-то муторные мысли крутились в голове, не давая как следует уснуть и в то же время, не оформляясь в какую-то законченную идею» (А. Мельников). Такое повторяющееся движение мыслей в зависимости от контекста позволяет нам также отнести данные выражения к третьей группе – к динамической фиксации мысли в голове. «Все эти мысли постоянно крутились в моей собственной голове, но я никому об этом не говорил» (Н. Хилл).
Рассмотренные ранее в рамках первой группы речевые обороты мысль пронеслась в голове , мысль пролетела в голове могут быть отнесены также ко второй группе, с акцентом не на факт появления мысли, а на динамику и очень высокую скорость движения.
Замена выражений второй группы может привести к полному или частичному искажению смысла. В примере «Придет время, справлюсь и с этим. Иногда разные мысли бродят в голове, но пока не обрели форму» (С. Спирина) с помощью глагола бродить подчеркивается неопределенность мысли и отсутствие у нее четкой формы. Замена на другой речевой оборот, например, мысли разбегаются , означает изменение внутреннего состояния носителя.
Третья группа объединяет выражения, описывающие закрепление мысли в сознании. С их помощью передается тревожное состояние носителя мысли, постоянное или периодическое обдумывание одной и той же мысли.
Различным типам движения мысли в первых рассмотренных группах противопоставлена такая характеристика, как обездвиженность. Статическая фиксация передается выражениями, в которых мысль представляется как живое существо, предмет, вещество или растение.
|
Мысль |
сидит держится поселилась засела застряла |
в голове |
Приводимые примеры можно дополнить выражениями: мысль не выходит из головы , мысль запала в голову , мысль въелась в голову , а также уже ранее рассмотренным мысль проросла в голове.
Выражение мысль сидит в голове в зависимости от контекста может использоваться для фиксации или обозначения обобщенного факта наличия мыслей. «“Не успею!” – эта мысль сидела в голове, как заноза» (И. Осипов). Здесь имеет место фиксация. «“Отпустите меня”, – потребовала я вновь, стараясь не показать, что напугана, мало ли какие мысли сидят в головах этих двух идиотов?» (А. Джейн). Отмечается факт наличия мыслей, их обобщенность.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕТАФОРИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ «МЫСЛЬ» В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
В выражении мысль не выходит из головы часто передается тревога. «Именно эта мысль не выходила из головы Эмори, когда она решила принять горячую ванну, надеясь избавиться от тревоги» (С. Браун). Выражение мысль запала в голову часто описывает мысль, оставившую след, впечатление: «Мне крепко запала в голову одна мысль, и я никак не мог отказаться от нее, как вдруг зазвонил телефон» (Ю. Домбровский). Выражения мысль засела в голове, мысль въелась в голову , мысль застряла в голове вызывают ассоциации с нежеланными гостями, чем-то назойливым. «Тревожные мысли засели в голове. Что же делать?» (И. Кайзер). «Между собой мы назвали эту практику “вечерним гвоздодером”, так как она помогает вытащить из головы мысли, застрявшие в голове подобно гвоздям» (М. Дорофеев).
Выражения могут различаться по степени интенсивности фиксации. Глагол въедаться отсылает к образу краски или запаха, попавших в ткань, от которых сложно избавиться. Речевой оборот мысль въелась в голову передает наиболее сильную фиксацию. «За три года работы продавцом я усвоил одно. Вообще-то я и раньше это знал, но теперь эта мысль въелась в голову так сильно, как какое-нибудь заболевание психически больного» (А. Федоров).
Фиксация мысли с движением выражается уже рассмотренными ранее выражениями: мысль крутится в голове , мысль вертится в голове.
Фиксация мысли с ментальным сопротивлением с целью ее осмысления передается выражением мысль не укладывается в голове. В его основе образ предмета, не помещающегося в отводимое для него пространство. Оно передает состояние ментального конфликта, непонимание или нежелание принять действительность; носитель вынужден возвращаться к обдумыванию одной и той же мысли. Мысль в данном случае воспринимается как что-то непривычное, шокирующее. «Все закончилось? Мысль не укладывалась в голове и казалась абсурдной» (А. Миларут).
Рассмотрение выражений третьей группы также позволяет сделать вывод о том, что их замена может привести к полному или частичному искажению смысла. Проиллюстрируем это примером: «Эта мысль не укладывалась в голове и вместе с этим не отпускала Знаменского весь день» (М. Гаврилов). Замена, например, на мысль застряла в голове или мысль крутилась в голове приведет к потере оттенка ментального сопротивления.
Четвертая группа выражений описывает перегруженность сознания из-за избытка движущихся или зафиксированных мыслей, ментальное напряжение или стресс. Выражение мысли заполонили голову вызывает ассоциации с насекомыми (роящиеся в голове – во второй группе), которые полностью заполнили пространство головы. Часто это нежелательные, мрачные мысли. «Сотни мыслей заполонили голо- ву, как рой шершней, что зло гудели в стенках черепа» (К. Мун). На образы шума, кипения опираются выражения мысли гудят в голове, мысли кипят в голове. При этом глагол гудеть часто также ассоциируется с насекомыми. «Мысли, одна тяжелее и страшнее другой, гудели в голове, как растревоженный пчелиный улей» (О. Егорова). «Мысли его кипели: беспрерывно создавались новые образы, планы новых произведений, а старые планы росли и развивались» (Г. Чулков).
Воздействие мыслей на голову как анатомический объект передается выражениями:
|
Голова |
трещит гудит разрывается лопается пухнет кипит идет кругом |
от мыслей |
В этих оборотах речи фокус переносится на голову как сосуд, подвергающийся негативному воздействию содержимого. Избыток мыслей воспринимается отрицательно, как невозможность справиться с ними. Эти мысли можно охарактеризовать как болезненные, назойливые, тревожные, гнетущие. Рассмотрим примеры. • Голова трещала от навязчивых мыслей. Что делать? Как спасаться? (А. Лоренц).
-
• Голова гудела от мыслей и возможных вариантов, казалось, я схожу с ума от волнения (Д. Голд).
-
• Моя голова разрывается от мыслей, которые лезут в нее (Д. Чистяков).
-
• Голова лопается от мыслей, которых слишком много сейчас (К. Лин).
-
• Голова пухнет от мыслей, не спится по ночам: где же выход? (Э. Дипнер).
-
• От мыслей голова кипит, словно чайник на плите (А. Лакс).
В выражении голова забита мыслями она может представляться как переполненный шкаф, а во фразе голова перегружена мыслями – как механизм, рабочая мощность которого превышена. «Я преувеличиваю, конечно, не все тридцать лет голова моя была забита мыслями о спасении человечества» (В. Колотенко). «Однако проще было сказать, чем сделать: его голова была перегружена мыслями обо всем, что произошло в последние дни, тревога нарастала, а обстановка ужасно давила» (В. Бояровская).
Возможность взаимозамены выражений данной группы во многом зависит от коммуникативной задачи говорящего. Выражения голова гудит от мыслей и мысли гудят в голове описывают разное распределение ролей. В случае, если мысли занимают позицию подлежащего и играют роль агенса (инициатора действия), а голова выполняет функцию локуса (места действия), выражаются локативные отношения. Там, где роль подлежащего у мыслей забирает голо- ва, она получает роль экспериенцера, а мысли становятся причиной, стимулом, что приводит к каузальным отношениям между ними. При этом, становясь экспериенцером, голова может сохранять также и роль локуса.
Пятая группа выражений описывает исчезновение мысли из сознания. Мысль вылетела из головы , мысль ушла из головы – мысли описываются как живое существо. Глагол вылететь может ассоциироваться с птицей. Он подчеркивает внезапность исчезновения мысли. «Все мысли вылетели из головы, даже не попрощавшись, осталось одно – непреодолимый страх» (В. Фейн). «“Откуда тут лошадь?”, – пронеслось у меня в голове, но как быстро мысль пришла в голову, так же быстро она и ушла, оставляя мою голову совершенно пустой» (Х. Джонс).
В речевых оборотах мысль улетучилась из головы и мысль выветрилась из головы мысль сравнивается с паром и запахом. «Мысль улетучилась из головы, как только я очутился в полутемной комнате с книжными полками» (М. Кабир). «Из головы совершенно выветрилась та мысль, что она дала слово Ольге не выходить из дому, никому не открывать двери и ни с кем не вступать в разговоры» (Н. Александрова).
Выражения пятой группы описывают завершение мыслительного акта не в результате его логического окончания, а из-за потери мысли.
Возникновение разных метафорических образов связано со спецификой функционирования глаголов в разных контекстах. Например, глагол прорастать в прямом значении используется по отношению к растениям. Соответственно, мысль в выражении мысль проросла в голове метафорически представляется как растение. Глагол пробиваться используется в различных контекстах – от описания природы и физических явлений (луч света пробился сквозь тучи, звук пробился сквозь стену) до человеческих успехов (он пробился на работе и сделал успешную карьеру). Многозначность данного глагола позволяет передавать различные метафорические образы, отражающие разные действия и характеристики мысли.
Рекомендации по формированию у обучающихся навыков употребления метафорических выражений. На занятиях по РКИ важно использовать эффективную систему упражнений и заданий. Инофоны не могут использовать метафоры, не осознавая их значения. В этой связи целесообразно начинать с рецептивных упражнений, направленных на восприятие материала. Опираясь на идею использования ассоциативных карт как инструмента стимулирования гибкости мышления и преодоления психологического и языкового барьеров [14], мы предлагаем начинать с упражнений на соотнесение изучаемых выражений с иллюстрациями. К примеру: мысли роятся в голове – изображение роя пчел;
мысль проросла в голове – изображение растения, появившегося из почвы.
Такие упражнения способствуют «визуализации» метафор русского языка. Особое внимание следует обратить на интерференцию получаемой информации с учетом специфики родного языка инофонов. Например, в английском языке, в отличие от русского, есть выражения, в которых мысль может не только гудеть, но и греметь [13, с. 421]. Некоторые выражения могут отсутствовать в родном языке обучающихся. Например, в итальянском языке нет оборота речи мысль всплыла [13, с. 421]; в китайской лингво-культуре не обнаруживается образных аналогов выражения мысль пришла в голову [8, с. 113–115]; в турецком языке отсутствует аналог выражения мысль наклевывается .
В рассмотренных выше выражениях представлено разнообразие семантики, определяющее необходимость использования упражнений на формирование навыка понимания семантических оттенков. Например: «Из представленных выражений ( мысль наклевывается в голове , мысль лезет в голову , мысль бродит в голове , мысль вспыхнула в голове ) выберите то, в котором описывается внезапное появление мысли (или мысль можно охарактеризовать как назойливую, нежелательную).
В аудитории инофонов также важно учитывать имеющиеся ограничения в употреблении выражений. В частности, в выражении мысль не укладывается в голове не используется глагол в будущем времени [10, с. 188], а в выражении мысли бегут в голове существительное мысль употребляется во множественном числе [5, с. 8]. Для лучшего усвоения таких языковых нюансов можно предложить задания на поиск в предложениях и исправление ошибок, нарушающих нормы согласования числа, вида или времени. Важно дополнять такие упражнения заданиями на пояснение сделанных обучающимися исправлений.
С целью закрепления материала можно предложить репродуктивные упражнения на трансформацию. Например: заменить глаголы, обозначающие различные мыслительные процессы, на предложения с метафорическими выражениями ( я вдруг подумал – мысль вспыхнула в голове ). Такие задания помогают развивать навык перефразирования и активируют пассивный словарь. В качестве полезных продуктивных заданий могут использоваться групповые упражнения, организующие диалоги, формирующие навык самостоятельного моделирования ситуации.
Выводы. Анализ источников по теме исследования показал широкую распространенность в русском языке выражений, в которых мысль метафорически функционирует как самостоятельный субъект действия. В таких метафорических образах мысль может представляться как человек, объект живой или
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕТАФОРИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ «МЫСЛЬ» В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ неживой природы, явление, химическое вещество или предмет. Такие образы в русском языке не всегда имеют аналоги в картине мира иностранных обучающихся.
Рассмотренные выражения были объединены нами в пять групп в зависимости от коммуникативной задачи говорящего: от начала мыслительного процесса до его окончания. Показано, что выражения внутри групп могут иметь разные оттенки значений, поэтому не всегда можно осуществить их взаимозамену. На основе проведенного анализа разработаны методические рекомендации и предложены типы упражнений, направленные на осознанное восприятие инофонами русских метафорических выражений, понимание и самостоятельное моделирование контекста для их употребления в речи.
Материалы работы будут полезны иностранным обучающимся уровня владения языком от B2 и выше, прежде всего, будущим переводчикам и литературоведам. Овладение метафорами помогает изучающим РКИ глубже воспринимать особенности мышления носителей русского языка, делает речь более выразительной и способствует развитию коммуникативной компетентности.