Изменение ономастических единиц: возможности отражения в туристическом дискурсе

Бесплатный доступ

В статье выявлены изменения наименований географических объектов Волгоградской области, обусловленные экстралингвистическими и интралингвистическими факторами. Актуальность исследования определяется необходимостью представить динамику развития ономастической подсистемы языка в социолькультурном аспекте, важном для осуществления туристической деятельности. Материалом для изучения послужили урбанонимические названия Волгоградской области. К наиболее существенным экстралингвистическим причинам, влияющим на трансформацию названия географического объекта, автор относит изменения в состоянии общества, сопряженные с политическими событиями, стремление увековечить в наименовании память об исторических личностях, внесших определенный вклад в историю, культуру всей страны или отдельного ее региона, специфическую локализацию населенного пункта, экспликация которой способствовала индивидуализации ойконима, стремление отразить в названии особенности хозяйственной жизни населения или характер распространенного в пределах поселения промышленного производства. В ряду интралингвистических факторов, определяющих переименование географического объекта, выделяются отказ от диалектных слов в наименовании поселения в силу их архаизации, неблагозвучие названий населенных пунктов, унификация топонима по типичной для ономастики словообразовательной модели, распространенной в современном русском языке. Делается вывод о том, что включение в тексты туристического дискурса сведений о переименовании населенных пунктов и объяснение причин этого процесса позволит реализовать потребности туриста в расширении его компетенций при освоении другого социокоммуникативного пространства.

Еще

Ономастика, топонимика, номинация, дискурс, туристический дискурс, язык региона

Короткий адрес: https://sciup.org/14970331

IDR: 14970331   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2017.4.11

Текст научной статьи Изменение ономастических единиц: возможности отражения в туристическом дискурсе

DOI:

Цитирование. Ильин Д. Ю. Изменение ономастических единиц: возможности отражения в туристическом дискурсе // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2017. – Т. 16, № 4. – С. 129–136. – DOI:

Изучение формирования глобализованного туристического дискурса дает возможность представить динамику развития общества в социокультурном аспекте, поскольку именно в туристической деятельности «находит выражение одобрение сосуществования культур в индивидуальном опыте» [Митягина, 2016, с. 10]. Принимая во внимание тот факт, что качество восприятия путешественником языковых единиц иного социокоммуни-кативного пространства влияет на формирование образа другой (чужой) страны или другого (чужого) региона в сознании туристов, способствует стереотипизации инокультурных реалий, подчеркнем комплексность туристического дискурса как феномена, объединяющего многие разновидности дискурсов. Лингвистическое осмысление туристического дискурса приводит к мысли о целесообразности включения в тексты для потребителей услуги (путеводители, энциклопедические статьи и книги о странах, городах, достопримечательностях, статьи в газетах и журналах, информация на сайтах туристических агентств и т. п.) безэквивалетной лексики, частью которой являются ономастические названия, хранящие «презумпцию осмысленности и надежду на ее реализацию – на раскрытие скрытого смысла» [Топоров, 2004, с. 374]. Полагаем, что интерес у путешественников могут вызвать случаи переименования населенных пунктов, вызванные как экстра-, так и интра-лингвистическими причинами.

Анализ специальной литературы свидетельствует о том, что основное внимание исследователей сосредоточено на изучении изменений, происходивших и происходящих во внутригородской топонимике – урбаноними-ке. В подобного рода работах немалое значение имеет описание географических объектов в аспекте туристической деятельности (см., напр.: [Беликов, 2005; Горбаневский, 1991; Китайгородская, Розанова, 2000; Нерознак, Горбаневский, 1991; Поберезкина, 2003; Топоров, 1991]), в сферу которой попадают и топонимические словари, представляющие богатый материал для знакомства с разными туристическими объектами на территории России [Городские имена..., 1990; Ливинская, 2015; Поспелов, 2008; Русская ономастика..., 1994]. В то же время при всем многообразии проводимых разноаспектных исследований процессы, объясняющие разнообразные изменения в процессе номинации топонимических объектов и характеризующие онтологические основы формирования различных групп региональных названий, изучены недостаточно, работы по этой проблематике единичны [Ильин, 2016; Кудряшова, 2002; Никитин, 2010]. В результате отсутствует полное представление о комплексе факторов разного порядка, участвующих в создании регионального топонимикона и влияющих на его функционирование.

Проблема трансформации названия как одного из процессов искусственной номинации, как показано А.К. Матвеевым, «имеет три стороны: политическую (шире – идеологическую), которая вызывает переименование, экономическую (финансовую), которая его обеспечивает, и языковую (топонимическую), которая обусловливает вхождение, встраивание названия в топонимическую систему, его соответствие нормам языка и культурно-эстетическому идеалу» [Матвеев, 2009, с. 101]. Следовательно, изменение топонимических названий может быть связано как с экстра-лингвистическими факторами, так и с причинами внутриязыкового характера. Экспликация таких сведений в туристическом дискурсе позволит, на наш взгляд, расширить представления туристов о разных регионах России, об их культурной специфике и роли в истории страны.

Культурно-исторический интерес у туристов может вызвать информация о населенных пунктах, названия которых подверглись изменениям по причине каких-либо исторических событий, значимых для жизни социума либо государства: «Поскольку меняются условия социокультурной жизни (создаются новые предметы и идеи, меняются социальные отношения и т. п.), людям приходится переопределять изменяющиеся элементы своего окружения, перераспределять их места в собственной картине мира, то есть “переоценивать ценности”» [Арнольдов, 1987, с. 24].

  • 2.1.    Одной из основных причин переименования населенного пункта может служить изменение в состоянии общества, связанном с какими-либо политическими событиями. В качестве наиболее яркого примера такого рода трансформаций можно привести название областного центра, которое менялось дважды [Поспелов, 2008, с. 143–144]. Основанный в 1589 г., первые 336 лет своего существования он именовался Царицын . В 1925 г. город был переименован в Сталинград , поскольку руководитель Советского государства принимал участие в становлении новой власти в нашем регионе. Разоблачение культа личности во время кампании десталинизации привело к тому, что в 1961 г. город получил нейтральное наименование Волгоград , созданное по типичной для топонимов модели, отражающей объективные признаки поселения (город, стоящий на берегу реки – Волги).

  • 2.2.    В ряду экстралингвистических причин, обусловивших переименование населен-

    ного пункта, находится и стремление увековечить в названии память об исторических личностях, внесших определенный вклад в историю, культуру всей страны или отдельного ее региона. Подобные меморативы [Подольская, 1988, с. 79] распространены и в коммуникативном пространстве Волгоградской области. В частности, станица Усть-Медведицкая – административная единица Области Войска Донского Российской империи – в 1933 г. была преобразована в город Серафимович и названа в честь уроженца этого населенного пункта известного советского писателя А.С. Серафимовича [Наш край..., 1973, с. 399]. Однако в силу неоднозначного восприятия местными жителями данного переименования, а также в связи с изменением общественно-политического строя, сопряженного со сменой настроений в социуме, в текстах современных газет одновременно фиксируются два названия географического объекта с необходимыми уточнениями и пояснениями: Творческую группу уже ждали в Усть-Медведицкой (Серафимовиче) . Усть-медвединцы не могут простить земляку, что при жизни он воздвиг «памятник» самому себе, отняв историческое имя у родной станицы (Волгоградская правда, 01.10.1998).

  • 2.3.    Причиной для изменения названия могла служить специфическая локализация населенного пункта, экспликация которой индивидуализировала ойконим. В частности, в Дубовском районе Волгоградской области находится станица Суводская , которая была основана после Пугачевского восстания в 1783 г. волжскими казаками. Сначала населенный пункт имел название станица Александровская . Местное население, учитывая характерные особенности окружающего станицу ландшафта и протекающей рядом реки, стало частотно в устной речи употреблять название Суводское , образованное от суводь – «круговоротъ, пучина, водоверть, водоворот, водокрут, заверть» (Даль, т. IV, с. 613). Впоследствии областные власти официально изменили название поселения.

  • 2.4.    Экстралингвистическими причинами было вызвано переименование населенного пункта, основанного в 1699 г., – слобода Успенская . Связано это было с целью отразить в ойкониме особенности хозяйственной жизни населения, характер распространенного в пределах поселения промышленного производства. Населенный пункт в середине XVIII в. стал называться Рудня , поскольку недалеко от него был открыт завод «сыродутой» руды [Поспелов, 2008, с. 380]. Как видим, в выборе этого наименования отразилась смена принципа номинации: населенный пункт назван не по имени расположенной в нем церкви (в Рудне – это самая древняя в Камышинском уезде деревянная Успенская цер-

  • ковь), а по особенностям хозяйственной деятельности.

Показателен в данном отношении и другой пример переименования, связанный с политикой и идеологией государства. В связи с началом первой мировой войны Министерство внутренних дел России 15 октября 1914 г. распорядилось ликвидировать географические названия, этимология которых восходила к не- мецкому языку. В Царицынском уезде – территории проживания немецких религиозных общин еще со времен правления Екатерины II – все населенные пункты, имеющие подобную номинативную основу, были переименованы. «Царицынский вестник» – ежедневная общественно-политическая газета, издававшаяся в Царицыне с 1897 по 1917 гг. – прямо писала об этом: Губ<ернское> присутствiе постановило: село Марiенфельдъ, въ память царствованiя императора Николая I-го, когда село это было основано, наименовать Николаевским ъ, Александерсталь, ввиду полученiя имъ этого наименованiя въ память императора Александра II – Алексан-дровскимъ, Нейбальцеръ по имени происхожденiя близъ него речки «Перево-зинки», наименовать – «Перевозинкой», Лизандердорфъ, ввиду расположенiя его вблизи уезда – «Пограничнымъ» и «Ней-денгофъ», ввиду того что оно является выселками более стараго села, наименовать «Новымъ» (Царицынский вестник, 24.01.1915).

Говоря о региональном топонимиконе, следует назвать появление идеологически окрашенных наименований как отклик на реакцию местной власти на события 1917 г. и дальнейшее становление коммунистического строя. Так, основанный в 1897 г. поселок Новоалексеевский в 1957 г., в год 40-летия Советской власти, получил название поселок Октябрьский , а расположенный в Урюпинском районе Волгоградской области хутор Моргунов , названный по фамилии его основателя, купца, построившего паровую мельницу на месте будущего поселения, получил номинацию хутор Первомайский , внутренняя форма которой эксплицирует название одного из главных политических праздников в СССР.

Таким образом, переименование по идеологическим мотивам представляет собой сложный лингвокультурный процесс, который, по нашему представлению, может быть репрезентирован в туристической информации с целью показать роль региона в истории страны и, наоборот, отражение истории страны в топонимике региона.

Другой пример связан с названием одного из районных центров области – станицы Преображенской , входившей в Хоперский округ Области Войска Донского, которая в 1936 г. была переименована в поселок Кик-видзе как дань памяти Василию Киквидзе – участнику гражданской войны, начальнику дивизии, участвовавшей в боях с белоказаками на Дону [Поспелов, 2008, с. 227], но в 1997 г. в силу протестного настроения местных жителей населенному пункту было возвращено исконное название.

Как видим, переименованиям в честь политических деятелей в советское время подвергались населенные пункты, связанные с историей казачества; таким образом, по-видимому, решалась задача уничтожения исторической памяти о казачьем военном сословии, представители которого неоднозначно воспринимали советскую власть не только в период ее установления, но и во все время ее существования.

Другой населенный пункт, название которого может вызвать интерес у путешественников, – основанная в начале XIX в. Калмыцкая колония , получившая такое наименование в связи с переселением калмыков, обращенных в христиан. Впоследствии поселение было переименовано в хутор Каменный Буерак , поскольку местность была изрезана буераками, то есть небольшими сухими оврагами (Даль, т. I, с. 335). Наконец, село Райгород , возникшее в 1779 г. и расположенное в Свет-лоярском районе, ранее именовалось Попо-вицкое , получило название от сочетания Райский городок , так как окружающие места были богаты растительностью, плодовыми деревьями, что ассоциировалось у верующих людей с Раем как местом блаженства.

Изменение названий населенных пунктов может быть вызвано причинами интралинг-вистического характера.

  • 3.1.    Желание уйти от диалектных черт в наименовании поселения, которые, по наивным представлениям, устарели, архаизировались, обусловило переименование хутора Подка-равичи , название которому дало распространенное в местности дерево – караич – «вяз лиственный, берест» (БТСДК, с. 209). Населенный пункт был переименован в хутор Вторая Березовка в связи с обильным произрастанием березы в нем и на прилегающих к нему землях. По аналогичным этой причинам был переименован поселок Дудаченский , название которого образовано от диалектного дудак – «дрофа», он получил впоследствии номинацию поселок Нежинский .

  • 3.2.    В ряду причин внутриязыкового характера, способствующих трансформации ой-конимов, можно отметить и неблагозвучие названий населенных пункта. В частности, долгое время на территории современной Волгоградской области находился хутор Вчерашние Щи , получивший такую номинацию от названия местного трактира. Стилистически сниженная окраска онима, постоянные насмешки проезжающих в адрес местных жителей послужили причинами появления нового названия – хутор Калиновка .

  • 3.3.    Существенной причиной внутриязыкового свойства при номинации географического объекта может служить и переход топо-

  • нима на типичную для ономастики словообразовательную модель, распространенную в русском языке. В качестве примера можно привести ойконим станица Устинская: населенный пункт получил название станица Усть-Бузулукская, в котором внутренняя форма связывается с географическим термином устье – «место впадения реки (в море, озеро и т. п.), конечный участок нижнего течения реки» (МАС, т. 4, с. 528). Данное переименование обусловлено унификацией деривационных элементов по типу других населенных пунктов региона (Усть-Грязнуха, Усть-Хо-перская), где имеется указание не только на устье, но и на название реки, по берегам которой основано поселение.

В качестве примера переименования по лингвоэтическим причинам можно привести и название расположенного в Калачевском районе поселения – хутор Самодуровка . После постройки Волго-Донского канала и образования Цимлянского водохранилища местные жители выступили за новое название географического объекта – Морской .

Следовательно, за эмоциональной мотивированностью смены названия населенного пункта может скрываться стремление изменить ассоциативные связи прежнего наименования.

Таким образом, номинативные процессы в сфере топонимической лексики могут быть обусловлены различными факторами при ведущей роли экстралингвистических причин. При переименовании населенных пунктов принимались во внимание такие критерии, как уникальность, информативность, историчность, эстетичность, приспособленность к фонетике и морфологии языка.

Феномен переименования представляется важным при информировании туристов, приезжающих в Волгоградскую область: объяснение причин переименования населенных пунктов позволит реализовать потребности туриста в развитии, расширении его личных возможностей и лингвистических компетенций, сыграть в текстах туристического дискурса разной жанровой отнесенности роль своеобразного «пропуска» в иную культуру, в другое социокоммуникативное пространство.

ПРИМЕЧА НИЕ

  • 1    Исследование выполнено при финансовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследований (РФФИ) и Администрации Волгоградской области, проект № 17-14-34001 а(р) «Региональный туризм как фактор формирования дискурса и технологии перевода: номинативные и коммуникативно-прагматические конвенции текстов брендинга».

Список литературы Изменение ономастических единиц: возможности отражения в туристическом дискурсе

  • Арнольдов А. И., 1987. Теория культуры: историзм и вопросы методологии (вместо введения)//Культура: человек и картина мира. М.: Наука. С. 5-27.
  • Беликов В. И., 2005. Языковая политика в топонимии как воспитание чувств и ее отражение в справочных изданиях как зеркало государственных эмоций//Эмоции в языке и речи: сборник научных статей/под ред. И. А. Шаронова. М.: РГГУ. С. 236-250.
  • Горбаневский М. В., 1991. Национальные образы в топонимии Москвы//Топонимика и межнациональные отношения. М.: МФГО. С. 25-40.
  • Городские имена вчера и сегодня: Ленинградская топонимика, 1990. Сост. С. Алексеева, А. Владимирович, А. Ерофеев и др. Л.: ЛИК. 160 с.
  • Ильин Д. Ю., 2016. Региональные топонимические названия в туристическом дискурсе//Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. Т. 15, № 4. С. 152-158. DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2016.4.15
  • Китайгородская М. В., Розанова Н. Н., 2000. Современная городская коммуникация: тенденции развития (на материале языка Москвы)//Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). 2-е изд. М.: Языки русской культуры. С. 345-383.
  • Кудряшова Р. И., 2002. Причины переименования населенных пунктов Волгоградской области//Ономастика Поволжья: Тез. докл. IX междунар. конф. (Волгоград, 9-12 сент. 2002 г.)/отв. ред. В. И. Супрун. Волгоград: Перемена. С. 161-163.
  • Ливинская И. В., 2015. «Словарь региональной лексики и неофициальных топонимов г. Новосибирска»: основные принципы и этапы составления//Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. Т. 14, № 5. С. 40-45 DOI: 10.15688/jvolsu2.2015.5.5
  • Матвеев А. К., 2009. Тенденции и практики в современной российской урбонономинации//Вопросы ономастики. № 7. С. 100-105.
  • Митягина В. А., 2016. Логистика многоязычного туристического ресурса: межкультурный дискурс в координатах глобализации//Лингвистическая и транслатологическая логистика многоязычного туристического интернет-ресурса : коллектив. моногр./авт. коллектив: В. А. Митягина (отв. ред.) ; под общ. ред. д-ра филол. наук, проф. В. А. Митягиной. Волгоград: Изд-во ВолГУ. С. 9-25.
  • Наш край. Хроника истории Волгограда и области, 1973. Волгоград: Ниж.-Волж. кн. изд-во. 256 с.
  • Нерознак В. П., Горбаневский М. В., 1991. Советский «новояз» на географической карте: (О штампах и стереотипах речевого мышления). М.: Знание. 94 с.
  • Никитин С. А., 2010. Динамические процессы в современной русской топонимической системе//Русский язык: исторические судьбы и современность: IV Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, 20-23 марта 2010 г.): Труды и материалы/cоставители М. Л. Ремнева, А. А. Поликарпов. М.: Изд-во Моск. ун-та. С. 811.
  • Поберезкина Л. З., 2003. Современная городская среда и языковая политика//Русский язык сегодня: сб. статей/отв. ред. Л. П. Крысин. М.: Азбуковник. Вып. 2. С. 511-528.
  • Подольская Н. В., 1988. Словарь русской ономастической терминологии. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Наука. 192 с.
  • Поспелов Е. М., 2008. Географические названия России: топонимический словарь: более 4000 единиц. М.: АСТ: Астрель. 528 с.
  • Русская ономастика и ономастика России, 1994. Словарь/Под ред. О. Н. Трубачева. М.: Школа-пресс. 288 с.
  • Топоров В. Н., 1991. Об одной топонимической катастрофе//Исторические названия -памятники культуры: сб. мат-лов II Всесоюз. науч.-практ. конф. М.: Наука. Вып.1. С. 9-18.
  • Топоров В. Н., 2004. Из теоретической ономатологии//Исследования по этимологии и семантике. М.: Языки славянской культуры. Т. 1. С. 372-379.
  • БТСДК -Большой толковый словарь донского казачества: Ок. 18000 слов и устойчивых cловосочетаний. М.: Русские словари: Издательство Астрель: Издательство АСТ, 2003. 608 с.
  • Даль -Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.: АО Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994. Т. 4. 864 с.
  • МАС -Словарь русского языка: в 4 т./под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1981-1984.
Еще
Статья научная