Известия о «немцах» (οƒ ΝEμ...τζοι) в византийских нарративных сочинениях X-XII веков
Автор: Дробышев Максим Игоревич
Журнал: Вестник ВолГУ. Серия: История. Регионоведение. Международные отношения @hfrir-jvolsu
Рубрика: Византийская историография и литература
Статья в выпуске: 3 (33), 2015 года.
Бесплатный доступ
Статья представляет собой обзор известий византийских нарративных источников X-XII вв., содержащих упоминания этнонима немцы. Этноним был заимствован в среднегреческий язык из языка славян и стал обозначать выходцев из Германии.
Нарративные сочинения, византийская империя, немцы, наемники, этнос
Короткий адрес: https://sciup.org/14972011
IDR: 14972011 | DOI: 10.15688/jvolsu4.2015.3.5
Текст научной статьи Известия о «немцах» (οƒ ΝEμ...τζοι) в византийских нарративных сочинениях X-XII веков
Источники византийских интеллектуалов X–XII вв. предоставляют обильную информацию о социально-политической истории, экономике, этническом составе и организации центрального и провинциального управления. Они сообщают сведения о представителях различных народов, проживающих на территории империи и у ее границ [10; 11]. Однако, описывая нечто чуждое, отдаленное, авторы опирались на понятные и знакомые для себя представления об этих чужеродных им элементах. Их представления о чужой культуре прежде всего основывались на собственном восприятии этой культуры. Следовательно, чужое описывается ими измененно, с той или иной степенью приближенности [7, c. 12]. В сочинениях византийских авторов можно наблюдать не простое воспроизведение чужого, а именно их восприятие этого субъекта.
Наряду с понятием «этнос» в этнологии также используется понятие «этничность» как некая категория, обозначающая существование отличительных черт этнических групп, или идентичностей. Этнические группы (или этносы) определяются прежде всего по тем характеристикам, которые сами члены группы считают для себя значимыми и которые лежат в основе самосознания. Под этнонимами может пониматься не только этнос, но и этничность. Как представляется, этничность – это форма социальной организации культурных различий. В византийских сочинениях термин «œθνος» применялся преимущественно к тем этническим группам населения, которые как-то контрастируют с ромеями. Для византийцев это прежде всего иноверцы, язычники и иноземцы.
Нарративные источники о Византийской империи X в. связаны главным образом с персоной Константина Багрянородного (905– 959 гг.). Его основные сочинения: «Трактат об управлении империей» и «Трактат о церемониях византийского двора». Оба труда были созданы в качестве конфиденциального справочника-руководства по управлению империей для юного наследника престола, будущего Романа II (959–963 гг.). Сочинения Константина не предназначались даже для образованной элиты византийского общества. Греческий текст « De ceremoniis » в полном варианте сохранился лишь в Лейпцигской рукописи [3].
В этом сочинении употребляется термин Νεμίτζιοι при описании следующего фрагмента:
«Kwvgtuvt T voc Ka t "Pmpuvoc, ntGTo t dv aoтф тф 0eф euoiXelc "Pюцa^юv, npoc о Selva t o v o yi m tutov nanav "P ro ppc Ka t nveupaTtKov ^ p § v пат е ра. etc t o v PH yu Sat^ac " etc t o v Ph yu Baio v pn " ( e oTtv S e auTn Л x ® pa o t xeY o pevoi NepiTZtot " ) etc t o v Ph yu Г uaa[uc . etc t o v Ph yu Гeрцav^ac . dntYpaф ^ etc n a vTac to u c npoetpnp e vouc " «dv o v o puTt to o nuTpoc Ka t to o u t oC Ka t to c aY^ou nve v puToc, to c ev’c Ku t p o vou aXnOtvoo 0eou pp § v». Kwvgtuvt T voc Ka t "Pmpuvoc, ntGTo t dv aoтф тф 0eф euaixeTc "Pюцa^юv, np’c о Selva t o v nenoOnp e vov nveupuTtKov aSeХфдv t o v ne-p^вХeптov Ph yu» [9, p. 689].
Константин и Роман, верующие в нашего Бога императоры Римлян, от некоторого святейшего папы Римского и духовного отца нашего. К королю Саксонии, к королю Баварии (это же страна, называемая Немецией), к королю Галлии, к королю Германии: пиши для всех них: во имя отца, и сына и святого духа, одного (единственного) и только истинного Бога нашего. Константин и Роман, верующие в нашего Бога императоры Римлян, желают видеть указанных королей своими духовными братьями (здесь и далее перевод наш. – М. Д. ).
Под «Немецией» автор подразумевает область южно-германских земель. Этот термин зафиксирован при описании германских территорий, причем он называет территорию между владениями «саксонского» и «галльского» королей. Здесь затронут географический аспект. Более подробной информации об этой области или каких-то контактах с империей это сочинение не предоставляет.
«Стратегикон» Кекавмена [5] – сочинение середины XI века. Трактат делится на шесть частей: 1) «Советы по службе»;
-
2) «Стратегикон»; 3) «Домострой»; 4) «О правилах в случае мятежа против василевса»; 5) «Советы василевсу»; 6) «Советы топарху». Концепционно единые части труда адресованы определенным по положению лицам: стра-тигу, василевсу, топарху. Остальные части сочинения обращены к детям, в частности к старшему сыну. Сочинение охватывает самые разные стороны жизни: и порядок формирования войска, и принцип ведения боя в зависимости от диспозиции – это если затрагивать собственно военный аспект. В разделе «Домострой» указан «гражданский» аспект, начиная от правил ведения хозяйства и заканчивая вопросами взаимоотношения в семье и почитания родителей и старших.
В «Стратегиконе» Кекавмена упоминаются следующие этнонимы, под которыми обозначаются выходцы из Западной Европы: «франки» (под ними Кекавмен подразумевает норманнов Сицилии и Южной Италии) – 5 раз, «германцы» – 1 раз, «варанги» – 1 раз. Характерно, что ни в этом сочинении, ни в одном другом византийском нарративном источнике XI в. не имеется указания на немцев.
Исторический труд «Алексиада», написанный дочерью византийского императора Алексея I Комнина Анной около 1144 г., охватывает период с 1079 по 1118 год. В тексте «Алексиады» упоминается 9 этнонимов, которыми византийцы обозначали выходцев из Западной и Северной Европы: «норманны» – 5 раз; «нормандцы» – 3 раза; «франки» – 22 раза; «кельты» – 62 раза; «германцы» – 2 раза; «немцы» – 2 раза (см. таблицу); «италийцы» – 3 раза; «венецианцы» – 6 раз; «ломбардцы (лонгиварды)» – 28 раз, «кельтибе-ры» – 1 раз. Этноконфессиональное собирательное определение «латиняне» – 39 раз. Па-
Статистика упоминаний этнонимов
Анна преисполнена сознания исключительности византийцев и их превосходства над всеми народностями, этнические группы при этом указываются термином « £ 0vog». Видимо, этим автор четко определяет границу: «свои» – «чужие».
При анализе персоналий в сочинении Анны Комниной «Алексиада» прослеживаются определенные тенденции. Безусловно, наемники, которые выступают против империи, или предали ее, показываются в негативном свете. Так, и Русель, и Роберт Гвискар, и Бо-эмунд Тарентский имеют некоторые схожие черты в описании характеров. Они наделяются негативными моральными качествами (ν τυραννικþτατος τxν ψυχÞν, τxν γνþμην τυραννικüς, τxν ψυχxν πανουργüτατος и т. д.) и сравниваются с библейскими героями (Ирод).
Этнические термины, упоминаемые Анной Комниной, не всегда являются простым перечислением народов и народностей, как-то контактирующих с империей, но имеют несколько более глубокий смысл в отличие от термина « о Кслтос», который является наиболее употребительным при описании иностранцев и под которым в «Алексиаде» подразумеваются те выходцы с Запада, которые по своей профессиональной принадлежности относятся к военному сословию, он используется только при описании сражений, конкретных воинов или предводителей отрядов: e v Toao v T-v Sc Pv^p Tig Ке^т’д T§v Ppф г t o v SopeaTiKov, Tv’ d v epaxeS т а navTa SinY^ampai, YevvaSog атрат1 ® тпд [8, p. 45] (В это время некий кельт из числа (воинов) доместика, кратко говоря, превосходный воин...); «о г кaтaфpaктol Ke-лтсн», под которыми подразумеваются тяжеловооруженные всадники [8, p. 252].
Термины «ог NeptTZoi» и «ог reppavoi» представляют собой одну и ту же народность, проблема, на наш взгляд, заключается в том, что эти этнонимы различаются только принадлежностью к империи. Под первым автор подразумевает наемников, состоящих на службе империи, а под вторым – непосредственных врагов империи. Первый термин фиксируется при описании Алексеем Комниным захвата власти [8, p. 120–121] второй же – при описании армии Боэмунда Тарентского [8, p. 122]. Первый раз – в письме Боэмунда императору, где последний перечисляет различные контингенты своего войска [8, p. 150], а второй – при подробном описании армии Боэмунда: καr πλείους YeppaviKo™ Kar an’ T§v KeZTie^p®v [8, p. 175]. Причем эти термины встречаются всего три раза, что может говорить о том, что они могут нести конкретные признаки этничности.
Общеизвестно, что термин «немец» имеет славянские корни. Слово происходит из общеславянского корня «нем». В.Я. Петрухин и Д.С. Раевский характеризуют этникон «немец» в контексте контактов славян с германцами и предполагают, что этот этникон мог появиться в V в. н. э.: «Было бы соблазнительно предположить, опираясь на противопоставление словене-немцы, что само название славян сформировалось до их появления на Дунае в период тесных контактов с готами и другими германцами, продвигавшихся из По-висленья к Северному Причерноморью и на Балканы, на Днепр и тот же Дунай в III в. н. э.: конечно, язык германцев не был в буквальном смысле «немым» для славян, недаром в их древнем общем языке – праславянcком – есть много готских заимствований, в том числе относящихся к важнейшим достижениям культуры: хлеб, плуг, меч, шлем и др. И хотя первое столкновение с германцами в эпоху Великого переселения народов, готского продвижения на юг, могло способствовать возникновению этнонима немцы, остается неясным, применялся ли он только к германцам, или ко всем «чужим» [4, с. 148–149]. Согласно данным Этимологического словаря М. Фасмера, древнерусское нъмъц – « человек, говорящий непонятно»; «иностранец», а нъмъчинъ – «немец, любой иностранец» [6, c. 62]. При этом речь идет не о германоязычных народах, а о любом иностранце. Этноним немец/немцы в Начальной русской летописи употребляется, прежде всего, для обозначения жителей Европы [1, c. 96]. В этом значении данное слово употребляется в древнерусских документах уже с XII века.
Таким образом, в византийском истори-описании X-XII вв. термин «oг NeptTZoi», име- ющий славянские корни, несет германский оттенок. В сочинении Константина Багрянородного этот термин используется при описании земель германских королей, а в сочинении Анны Комниной слово «οƒ Νεμ…τζοι» подразумевает германских наемников на службе у императора.
Список литературы Известия о «немцах» (οƒ ΝEμ...τζοι) в византийских нарративных сочинениях X-XII веков
- Белобородова, И. Н. Этноним «Немец» в России: культурно-исторический аспект/И. Н. Белобородова//Общественные науки и современность. -2000. -№ 2. -С. 96-102.
- Дробышев, М. И. Характеристики иностранцев с Запада в сочинении Анны Комнины «Алексиада»/М. И. Дробышев//Письмо и повседневность. -2014. -Вып. 1. -С.74-80.
- Курышева, М. А. Рукопись трактата De cerimoniis Константина VII Багрянородного в руках европейских гуманистов и ученых XV-XVIII вв./М. А. Курышева//Средние века. Исследования по истории Средневековья и раннего нового времени. -2014. -Вып. 75 (3-4). -С. 245-263.
- Петрухин, В. Я. Очерки истории народов России в древности и раннем средневековье/В. Я. Петрухин, Д. С. Раевский. -М.: Языки русской культуры, 1998. -С. 148-149.
- Советы и рассказы Кекавмена. Сочинение византийского полководца IX века/под ред. Г. Г. Литаврина. -М.: Наука, 1972. -746 с.
- Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка/М. Фасмер. -М.: Прогресс, 1996. -Т. 3. -831 с.
- Шукуров, Р. М. Введение, или Предварительные замечания о Чуждости в истории/Р. М. Шукуров//Чужое. Опыты преодоления. Очерки из истории культуры Средиземноморья. -М.: Алетейа, 1999. -379 с.
- Anna Comnena. Alexiadis/Anna Comnena//Corpus Scriptorum historiae Byzantinae. Vol. 37 (I)/ed. by L. Schopen. -Bonn: Weber, 1839. -461, p.
- Constantini Porphyrogeniti. De ceremoniis aulae Byzan tin ae/Constan tini Por ph yr ogen iti//Corpus Scriptorum historiae Byzantinae. Vol. 16 (I)/ed. by I. J. Reiske. -Bonn: Weber, 1829. -689 p.
- Kaldellis, A. Ethnography after Antiquity. Foreign Lands and Peoples in Byzantine Literature/A. Kaldellis. -Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2013. -288 p.
- Schreiner, P. Byzanz/P. Schreiner. -München: R. Oldenbourg, 1986. -226 p.