Языковая отнесенность топонимов Республики Калмыкия

Бесплатный доступ

Исследуется языковая отнесенность топонимов Республики Калмыкия. Установлено, что наименования географических объектов на данной территории имеют тюркское, монгольское, немецкое и русское происхождение.

Топоним, топонимия, топонимическая картина, языковая отнесенность, топонимический пласт

Короткий адрес: https://sciup.org/148166307

IDR: 148166307

Текст научной статьи Языковая отнесенность топонимов Республики Калмыкия

Топонимия Юга России, в частности современной Калмыкии, формировалась в течение длительного периода в сложных историкогеографических и лингвистических условиях, потому и является неоднородной по происхождению и времени возникновения. Характерной особенностью Калмыкии и сопредельных с ней районов, которые ранее входили в границы Калмыкии и где проживало калмыцкое на селение, является то, что здесь близко соседствовали многочисленные этнические группы, в течение веков находившиеся в тесных взаимоотношениях и сохранившие при этом свою национальную самобытность.

Ономастические материалы, антропонимика и топонимика по-своему отражают историю территории, распадающуюся в области ономастики на историю ландшафта и историю этноса. Исследования на основе материала региональной топонимики представлены в первую очередь работами языковеда-ономаста и топонимиста М.У. Монраева «Калмыцкие личные имена» [6], ученого-историка И.В. Борисенко «Времен минувших отраженье» [1] и в соавторстве с С.И. Убушиевой «Очерки исторической географии» [2], показавшими существенную роль анализа языка в изучении генезиса и в особенности истории калмыцкого народа в период его проживания в России. Как известно, ценные сведения для изучения истории происхождения того или иного народа дают топонимы – названия географических объектов, которые имеют способность многие столетия удерживать исконные языковые элементы и отдельные факты историко-этнографической информации в себе (в единичных случаях) и в ономастическом пространстве как многомерная исторически разноязычная множественная система, ныне представляющая собой часть ономастического пространства Российской Федерации.

Так, на основании данных этнографии, истории, археологии, а также лингвистического, структурного, этимологического анализа топонимов РК нами могут быть выявлены следующие языковые пласты: топонимы тюркского, монгольского (калмыцкого), немецкого и славянского (русского) происхождения.

Топонимы тюркского происхождения. Как уже было сказано ранее, топонимия современной Калмыкии, сложившаяся в течение многих веков, является неоднородной по происхождению и времени возникновения. Топонимическая картина Калмыкии включает не только исконно калмыцкие, но и географические названия, заимствованные из других языков. Ярким примером топонимов тюркского пласта являются следующие названия:

  • 1)    Река Бешкуль – калм. Бешкуль, ср. тюрк. Бешкуль (Бешколь); название с очевидностью тюркское по происхождению, ср. беш – «пять» и куль – «озеро».

  • 2)    Река Большой Егорлык – калм. Егор-лык, ср. тюрк. Ягрилик – такое название дано реке в средние века тюркскими племенами

за многочисленные излучины в ее течении, в переводе на русский оно означает «извилистая, искривленная река»; под влиянием имени Егоґр из крым.-тат., чагат., азерб. grilik – ‘кривизна’, gri – ‘кривой’ (Радлов 1, 705) [10, с. 2, 8].

  • 3)    Река Сал – ср. калм. Сала – ‘балка’, тюрк. Сал; ряд исследователей считают, что корни этого названия уходят в глубокую древность: что оно оставлено кочевниками тюркомонгольских племен, как, например, татарское Кара-Сал – ‘черная балка’ [1, с. 91]. Как отмечал В.И. Рассадин, говоря о тюркском влиянии на развитие монгольских языков, «явно тюркская по происхождению лексика проникала в монгольские языки в разные исторические эпохи, начиная с глубокой древности» [9, с. 111]. Мы не исключаем и такой возможности, что это название собственно калмыцкого происхождения, т.к. оно совпадает по форме с бытующим в калмыцком языке апеллятивом. Этимология этого топонима такова: из тюрк. – ср. кирг., алт., казах. salѓ – ‘приток, рукав реки’ (Радлов 4, 349) – или калм. salѓ – ‘разветвление, рукав реки, долина, овраг’ [10, с. 3, 548].

  • 4)    Озеро Можарское – название это связано, по мнению специалистов, с именем средневекового города Маджары, находившегося на берегу реки Кумы, на месте современного города Буденновска. Большинство построек города было из камня, поэтому, как полагают историки, название «Маджары» в переводе с тюркских языков означает «каменный дом». Значение этимона для истории топонимики Калмыкии требует уточнения, согласно словарю М. Фасмера, русcкое диалектное ма-зарки мн. тат. ‘кладбище‘, вост.-русск. мажары – то же, орл. из вост.-тюрк., казах., туркм., узб. mаzаr – ‘могила, кладбище’ (Радлов 4, 2056 и сл.) арабского происхождения [10, с. 2, 557]. В 1885 г. у Можарского озера побывал И.А. Житецкий, который со слов местного населения записал, что в то время, когда озеро не покрывается соленой коркой, можно видеть три камня, «каждый величиною в большой котел». Существует версия, что это остатки каменной башни [1, с. 95].

  • 5)    Поселок Яшкуль – калм. Яшкуль, ср. тюрк. Яшкуль (Яшколь) – топоним тюркского происхождения, ср. корни яш – ‘зеленый, зелень; молодой’ и куль – ‘озеро’). Интересна история происхождения данного названия: исследователь И.В. Борисенко высказал предположение, что это название возникло в V–XIV вв., на это указывают яшкульские курганы, оставленные народами разных эпох

и культур, последняя из которых принадлежит поздним кочевникам тюркского происхождения; Яшкуль – название озер, которые ежегодно наполнялись вешними водами, т.е. обновлялись, поэтому и получили такое название [1, с. 117]; вполне возможно, что само существование или хозяйственная ценность таких озер имели сезонный характер, в силу чего и получили свое название.

  • 6)    Ахтуба – левый рукав Волги, отделяющийся от нее к востоку. Калмыцкое название – Актюбин (Актвин) гол. Ахтуба получила своё название по белому цвету песка на дне, буквально её название означает «белое дно» (тюрк. ак – ‘белый’, тюбе – ‘дно’) [4, с. 53].

  • 7)    Кума – название реки, впадающей с запада в Касп. море, в бывш. Ставропольск. и Астрах. губ.; ‘песчаная река’; ср. тур. kum – ‘песок’ [10, с. 2, 414].

  • 8)    Озеро Большая Сага – сага ‘речной залив, ложбина’, южн., донск. (Миртов), заимствовано из тюрк., ср. казах. Saya – ‘устье реки, низина’ [10, с. 543].

  • 9)    Река Маныч, калм. Манцын-гол, ср. тюрк. Маныч, Манач; первое упоминание о Маныче датируется XV в. в отечественных географических описаниях. Его этимология спорна: многие исследователи считают, что гидроним образован от тюркского слова ма-нач – ‘горький’ [1, с. 75], что вызывает у нас сомнения, ср. др.-тюрк. aciγ – ‘горький’. То-понимист М.У. Монраев предлагает иной перевод названия реки Маныч – от калм. манц – ‘туман, влажный’ [6, с. 165], что нам кажется значительно более вероятным и аргументированным с лингвистической точки зрения.

Историки Калмыкии относят возникновение данных наименований к половецкому времени или даже к более позднему периоду – ногайскому [1, с. 37]. Мы больше склоняемся ко второй версии, т.к. в «Очерках истории Калмыцкой АССР» мы находим следующее: «Малые Ногаи перешли на правый берег Волги и прошли далее на запад, обосновавшись в степях между Доном и Кубанью. Большие Ногаи кочевали чаще всего на восток от Волги, но временами переходили и на правый берег, где удобными местами их зимних кочевок были так называемые Мочаги, местность по северозападному побережью Каспийского моря» [8, с. 51]. Данная цитата подтверждает нахождение ногайцев-кочевников на территории современной Калмыкии до прихода туда калмыков. В историко-этнографических источниках отмечается, что отдельные группы калмыков уже к концу XVIII в. установили очень тесные отношения с соседями-ногайцами, в частности об этом говорил Ян Потоцкий в описании своего путешествия в Астрахань [1, с. 136].

Топонимы монгольского (калмыцкого) происхождения. Калмыки, придя к низовьям Волги и заселив астраханские степи, губернии, приспособили к новым местам обитания ту довольно развитую и детализированную топонимическую систему, которая сложилась в глубокой древности на их далекой родине. Однако в новых географических условиях и в иноязычном, иноэтническом окружении калмыки вынуждены были осваивать местную номенклатуру личных имен и географических названий. Природные условия Прикаспийской низменности не способствовали закреплению горных терминов в языке калмыков. Поэтому большинство терминов горного рельефа, присутствующих в языке монголов и ойратов, постепенно отошло в пассивный запас лексики. Однако термины равнинного рельефа и гидрографии прижились в новых условиях. Об этом свидетельствуют многочисленные топонимы на территории современной Калмыкии, а также ряда краев и областей России, Казахстана, Киргизии, где некогда проживали калмыки.

В калмыцкой топонимической терминологии, отражающей естественные природные объекты и объекты, созданные человеком, можно выделить гидрографические, орони-мические и ойконимические номенклатурные термины, большая часть которых восходит к общемонгольской географической терминологии, например:

  • 1)    калм. усн – ‘вода’, ср. монг. ‘ус/ан’, ст-монг. ‘усун’ [3, с. 538] – пос. Цаган-Усн;

  • 2)    калм. гол – географический термин, обозначающий реалию ‘река; долина реки’, ср. монг., бур. ‘гол’ (этот термин имеет широкие тюркские параллели со значением ‘русло реки – река – низменность’) [Там же, с. 165];

  • 3)    калм. нур – ‘озеро’, ср. монг., бур. – ‘нуур’, в составе сложных гидронимов термин употребляется постпозиционно – пос. Цаган-Нур, пос. Бор-Нур и др. (ареал распространения термина нуур охватывает Монголию, Бурятию, Калмыкию, Киргизию) [Там же, с. 386];

  • 4)    калм. аршан – ‘целебный напиток, святая вода; божественный напиток’, ср. монг., бур. ‛аршаан’ [Там же, с. 52] – пос. Аршань, пос. Аршань-Зельмень;

  • 5)    калм. толга – ‘курган, холм’, ср. монг. ‛толгой’ – ‘голова’ [Там же, с. 502] – курганы Гал-Толга, Нурга-Толга, пос. Шовгр-Толга.

Приведенные термины являются общемонгольскими и во всех монгольских язы- ках (халхаском, бурятском, калмыцком) имеют одинаковые или близкие лексические значения.

Большой интерес в топонимии Калмыкии вызывают названия населенных пунктов эт-нонимического происхождения. У калмыков, как и у всех кочевых народов, наиболее ранней и архаичной формой именования географических объектов является номинация по родоплеменным названиям. Этническая структура калмыков, сложившаяся за длительный исторический период, является очень сложной и восходит к общемонгольской этнической системе XII–XIII вв. В.Н. Хонинов пишет: «Отэт-нонимические топонимы являются ярким подтверждением того, что ойрат-калмыки сохранили свою родоплеменную систему, с которой пришли в Россию в XVII веке и в которой отразилось самосознание калмыка-номада» [11, с. 30]. Большинство этнотопонимов являются архаичными и восходят к общемонгольскому языку: Бага-бурул пос., Ики-Бурульский р-н (Бага Бурулы Манычского улуса, бу-рул – ‘седой, чалый, серо-пепельный’ – этноним тотемистического происхождения); Ики-Бурул пос., Ики-Бурульский р-н (Ики Буру-лы Манычского улуса); Ики-Бухус пос., Ма-лодербетовский р-н (Ики Бухусы Малодер-бетовского улуса; ик – ‘большой’, бух ‘бык-производитель’); Малые Дербеты пос., Мало-дербетовский р-н (Дербеты Малодербетовско-го улуса, от дёрвн – ‘четыре’ – дербеты составляли четвертую часть монгольских войск [5, с. 29]); Бага-Чонос пос., Целинный р-н (Бага Чоносы Манычского улуса); Ики-Чонос пос., Целинный р-н (Ики Чоносы Манычского улуса); Ики-Чонос с., Яшалтинский р-н (Ики Чо-носы Большедербетовского улуса). Заметим, что этническая группа чонос ‘волки’ – одна из древнейших в составе монголоязычных народов. «Сам термин чонос имеет в основе тотемистические представления древних монголов и ойратов (калмыков), т.е. культ волка как прародителя древних монголов, бурят и ойра-тов» [Там же, с. 50]. На исследуемой территории выявлены этнотопонимы, образованные от терминов родства калмыков: Джеджикины пос., Ики-Бурульский р-н (Джеджикины Ма-нычского улуса; ээджэ – ‘бабушка’); Ачинеры пос., Яшалтинский р-н (Ачинеры Большедер-бетовского улуса; ачнр – ‘племянники, внуки по мужской линии’ [Там же, с. 58]); Кевю-ды пос., Ики-Бурульский р-н (Кевюды Маныч-ского улуса; кёвун, кёвуд – ‘сын, сыновья’).

Важно заметить, что отэтнонимический принцип номинации применяется исключи- тельно в названиях населенных пунктов, что подчеркивает характерную для первобытнообщинного строя своеобразную этническую структуру, существовавшую у калмыков в период развития феодальных отношений. Данная система является ценным источником информации об истории формирования этнического состава ойрат-калмыков.

Топонимы немецкого происхождения. Во второй половине XIX в. калмыцкие земли начали заселяться немецкими переселенцами. Это привело к появлению географических названий немецкого происхождения. Немцы проживали в границах Большедербетовско-го улуса, куда вошли их основные поселения: Немецко-Хагинское (село расположилось рядом с речкой Хагин-сала), Рейнфельд / Рейн-Фельд ‘чистое поле’, Нейнфельд / Ней-Фельд ‘новое поле’, Шинфельд / Шен-Фельд ‘красивое поле’, Розенталь ‘долина роз’ и Фриденталь ‘мирная долина’. Все немецкие названия состоят из двух основ. Топоосновой большинства названий является лексема, обозначающая особенность ландшафта. В препозиции к топооснове находится лексический компонент, называющий характерную черту местности. В Южной Германии и Восточной Швейцарии такие названия, как Rosenthal ‘Долина роз’, Friedenthal ‘Мирная долина’, Liebenthal ‘Милая долина’, многочисленны. Общеизвестно, что в местах, где проживали немцы-колонисты, такие названия были широко распространены. В.А. Никонов утверждает, ‘что ‘Долина роз’ и подобные принадлежат к сентиментальной разновидности обширного рода идеологических названий’ [7, с. 27]. Мы согласимся с исследователем в том, что подобным образом немецкие переселенцы пытались сохранить память о своей далекой родине и мечтали о мирной и спокойной жизни. Топонимы с подобным осмыслением не характерны для калмыцких названий республики того периода.

В настоящее время в Республике Калмыкия сохранился единственный топоним немецкого происхождения – село Розенталь в Городовиковском районе; Шинфельд переименован в Краснополье (Яшалтинский район), Фриденталь – в Дружное (Городовиков-ский район); Рейнфельд и Нейнфельд – исчезнувшие села в Яшалтинском районе.

Топонимы славянского (русского) происхождения. Как известно, заселение территории современной Калмыкии русскими началось в XVIII в. Особенно интенсивно рус- ские географические названия начали возникать на территории Калмыкии во второй половине XIX в. в связи с проникновением отдельных переселенцев и небольших групп переселенческого населения, искавших свободные земли. Несомненно, процесс сопровождался образованием новых поселений, в результате чего в настоящее время около 100 населенных пунктов Республики Калмыкия имеют названия, образованные на русской языковой основе, что составляет около 36% от общего количества топонимов республики (гидронимы с русской языковой основой составляют 43% от всех названий этого разряда, а орони-мы – 45%). Гибридные образования встречаются относительно редко.

Топонимы русского происхождения, зафиксированные на изучаемой территории, как было отмечено ранее, отражают природногеографические особенности (указывают на слагающие породы, почвы, на цвет, вкус, качество, размер и форму объекта, также на флору и фауну), например:

  •    балка Каменная – название балка получила оттого, что на одном из ее левых отрогов длительное время производилась добыча камня [1, с. 105];

  •    лиман Светлый Ерик – непроточный рукав реки; старый рукав реки, наполняющийся водой лишь в половодье (Оренб., Дон., Кубан., Урал., Волж., Касп.);

  •    озеро Крутянское – горько-соленое озеро, по форме продолговатое, раньше называлось Крутик;

  •    озеро Соленое – название отражает качество воды.

Небольшую часть топонимов Калмыкии с русской языковой основой составляют отан-тропонимические образования:

– озеро Оленичевское – от названия с. Оленичево, село было названо по имени русского чиновника К.А. Оленича. (С начала XVIII в. Нижняя Волга становится краем колонизации и заселяется переселенческим русским и частично украинским крестьянством. Определяющую роль в этом сыграл правительственный указ от 30 декабря 1846 г. «О заселении дорог на калмыцких землях в Астраханской губернии», адресованный министру государственных имуществ, в ведении которого тогда находилось Центральное управление волжскими калмыками. Согласно этому предписанию, следовало создать 44 станицы у дорог, пролегавших через калмыцкие кочевья. Для его реализации была создана специальная комиссия, руководителем которой и был назначен К.А. Оленич [2, с. 29]);

  •    село Максимовка – по имени первого поселенца Максима Емельяненко;

  •    село Воробьевка – названо в честь Героя Советского Союза Н.Т. Воробьева;

  •    пос. Лазаревский – в честь Героя Советского Союза Г.М. Лазарева.

В Калмыкии есть населенные пункты, названные в честь храмов:

  •    село Троицкое – раньше именовалось Новотроицким, было основано в 1862 г. выходцами из Воронежской губернии; в селе действовала церковь, привезенная из с. Троицкое Черноярского уезда Воронежской губернии;

  •    село Вознесеновка – прежнее название Кюрюльта, с открытием церкви Вознесения название было заменено Вознесеновкой [1, с. 129].

Основной причиной появления топонимов славянского (русского) происхождения на территории Калмыкии является массовое переселение русских и освоение ими калмыцких земель в XVIII–XX вв. Позднее, с 1920-х гг., новая топонимика формируется из лексических резервов русского языка как отражение новых явлений в истории и культуре населения Калмыкии, не имеющих связей с историческим прошлым.

Как и семантика калмыцких топонимов, семантика топонимов русского происхождения отражает географические особенности местности, историю и быт населения.

Итак, топонимическая система Республики Калмыкия представляет собой наслоение разноязычных и разновременных по происхождению топонимических пластов. Многочисленные переселения разноязычных народов и племен на территории современной Калмыкии обусловили довольно сложную и разнообразную по происхождению топонимию. Многовековые языковые контакты калмыков с другими народами, обусловленные территориальным соседством, нашли отражение в топонимике республики, что подтверждается неоднородным характером топонимической системы исследуемого региона.

Список литературы Языковая отнесенность топонимов Республики Калмыкия

  • Борисенко И.В. Времен минувших отраженье. Краеведческие заметки о Калмыкии. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1990.
  • Борисенко И.В., Убушиева С.И. Очерки исторической географии Калмыкии. 1917 -начало 90-х гг. XX в. Элиста: Джангар, 2000.
  • Калмыцко-русский словарь/под ред. Б.Д. Муниева. М.: Рус. язык, 1977.
  • Крюкова И.В., Супрун В.И. Реки и водоёмы Волгоградской области. Гидронимический словарь. Изд. 2-е, перераб. и доп. Волгоград: Изд-во ВГАПК РО, 2009.
  • Манджиев Н. Кердата и кердатинцы. Элиста: Джангар, 2004.
  • Монраев М.У. Калмыцкие личные имена. Элиста: Калм. кн. изд-во, 2007.
  • Никонов В.А. Введение в топонимику. М.: Наука, 1965.
  • Очерки истории Калмыцкой АССР. Дооктябрьский период, М.: Наука, 1967.
  • Рассадин В.И. О тюркском влиянии на развитие монгольских языков//Проблемы исторического развития монгольских языков: Междунар. конф. (24-26 окт. 2007 г., Санкт-Петербург). СПб., 2007. С. 105-111.
  • Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Фасмер. 4-е изд., стер. М.: Астрель, 2007. Т. 1-4.
  • Хонинов В.Н. Калмыцкие топонимы Астраханской области (семантика и структура): дис. … канд. филол. наук. М., 2005.
Статья научная