Языковые средства, реализующие кооперативную стратегию в реалити-шоу (на материале русского языка)

Бесплатный доступ

Статья представляет результаты анализа зависимости употребления языковых средств от ориентации говорящего на сотрудничество с партнером, определяется инвентарь, выявляются функции языковых средств, обеспечивающих стратегию кооперации в русском реалити-шоу («Офис», «Дом-2»).

Стратегия, кооперация, конфронтация, языковые средства, реалити-шоу

Короткий адрес: https://sciup.org/14969336

IDR: 14969336

Текст научной статьи Языковые средства, реализующие кооперативную стратегию в реалити-шоу (на материале русского языка)

В данной статье описываются результаты анализа употребления языковых средств, реализующих стратегию кооперации, представляются классификации видов общения и типология коммуникативных стратегий и тактик. Материалом нашего исследования не случайно стало реалити-шоу («Дом-2», «Офис»). Данные телепередачи моделируют реальное общение и позволяют выявить, с помощью каких языковых средств реализуется стратегия кооперации.

Для наших целей большое значение имеет различение видов общения. А.А. Леонтьев выделяет предметно-ориентированное (осуществляемое в ходе совместной предметно-практической деятельности) и «чистое» общение, которое делится на социально ориентированное и личностно-ориентированное. В свою очередь, личностно-ориентированное (межличностное) общение выступает в двух формах: диктальное, выражающееся в согласовании позиций и обмене с партнером информацией о предстоящей деятельности, и модальное, называемое в обиходе «выяснением отношений» [5, с. 249–253]. Аспект содержания и аспект отношений в сообщении различают П. Вацлавик, Ж. Бивин и Д. Джексон [14, с. 53–56]. Этот подход реализуют также Е. Марк и Д. Пикар, отмечая, что сообще- ние передает содержание (информацию, чувства и т. д.), но одновременно с помощью него устанавливается определенное отношение между собеседниками [10, с. 43–44]. Характерно, что обе эти формы общения можно проследить в реалити-шоу. Тем не менее в силу специфики материала исследования в статье основной акцент делается на модальный уровень общения, так как в реалити-шоу участники общения не столько говорят о деле, сколько строят отношения.

Собеседники в процессе общения для достижения своих целей используют определенные стратегии и тактики. Учитывая психологические и лингвистические факторы, мы понимаем под стратегией комплекс принципов организации речевых действий, направленных на достижение определенной цели.

Вслед за В.С. Третьяковой, представляется целесообразным придерживаться типологии, в основе которой лежит тип диалогического взаимодействия по результату коммуникативного события. Если собеседники осуществили свои коммуникативные намерения и при этом сохранили «баланс отношений», значит, общение строилось на основе стратегий кооперации. К стратегиям кооперации относятся стратегии вежливости, искренности и доверия, близости, сотрудничества, компромисса и др. Автор указывает на то, что между речевыми стратегиями и речевыми тактиками существует жесткая соотнесенность, и для реализации кооперативных стратегий используются тактики кооперации: предложения, согласия, уступки, одобрения, похвалы, комплимента и др. Следует отметить, что существуют также двузначные тактики, например лжи, иронии, лести, подкупа, замечания, просьбы, смены темы и др. [8, с. 4–5].

На наш взгляд, выделенные В.С. Третьяковой кооперативные стратегии очень близки, по сути, кооперативным тактикам. Поскольку трудно определить четкие критерии различения коммуникативной стратегии и тактики, нам представляется целесообразным говорить об общей кооперативной стратегии, которая может быть реализована через определенную коммуникативную тактику (и чаще через комплекс таких тактик).

О.С. Иссерс отмечает, что понятие речевой тактики соотносится с понятием семантического хода у ван Дейка. Однако тактики могут использоваться как изолированно, так и комплексно, в отличие от семантического хода, который определяется функционально относительно предшествующего и последующего хода [4, с. 52]. Основное предназначение тактик, по справедливому замечанию И.Н. Горелова и К.Ф. Седова, состоит в том, чтобы «менять сюжетные повороты в развитии общения (интеракции)» [3, с. 170].

По нашим наблюдениям, к основным средствам, реализующим стратегии кооперации, относятся: 1) средства получения представления о точке зрения говорящего и достижения взаимопонимания (запрос информации, уточнение вопроса, конкретизация, синонимические повторы и др.); 2) средства смягчения категоричности (перифразы, конкретизация, повторы и др.); 3) средства выражения положительных эмоций (комплимент, положительно окрашенная лексика); 4) контактоустанавливающие и контактоподдерживающие средства (различные сигналы говорящего и слушающего, обращения); 5) средства, выражающие волю, желания по отношению к собеседнику (перифраза, использование модальных конструкций). Следует отметить, что большинство средств могут реализовывать как стратегии кооперации, так и конфронтации, например средства получения представления о точке зрения говорящего; средства, выражающие волю, желания по отношению к собеседнику; контактоустанавливающие средства.

Наиболее распространенным средством получения представления о точке зрения партнера и достижения взаимопонимания являются вопросительные предложения. В нашей работе под вопросом мы понимаем, вслед за Г.Г. Почепцовым, «формально выраженный запрос информации, при осуществлении которого говорящий преследует определенные цели» [6, с. 18]. По признаку запроса информации вопросы можно разделить на информативные и риторические, между которыми существует градуальное пространство, заполняемое эмоционально-оценочными, модальными и отрицательными компонентами [1, с. 45].

Приведем пример кооперативного использования запроса информации на уровне содержания:

Василий (В.): Ты сам понимаешь, да, зачем я здесь?

Семен (С.): Нет, Василий.

В.: Нам нужен человек, который умеет очень жестко руководить своими сотрудниками. Я думаю – это будет Марго. Ты поддержишь ее на выборах?

С.: Да, конечно, поддержу.

В.: Ну ты понимаешь, да, что если просто ты поддержишь – это еще не победа?

С.: Да.

(«Офис»)

Фатический вопрос, заданный Василием, имеет контактоустанавливающую функцию. Далее с помощью запроса информации он пытается выяснить точку зрения Семена и склонить его на свою сторону, реализуя тактику просьбы. Для закрепления результата Василий использует запрос информации с риторическим признаком.

Рассмотрим примеры запроса информации на уровне отношений, работающего на сотрудничество:

Андрей (А.): Как тебе свидание с Михаилом, понравилось?

Люба (Л.): Ой, у меня все отличненько, да, прошло. Но в принципе то, что я и ожидала...

А.: Обычно, просто хорошо?

Л.: Да, женская интуиция меня все-таки не подвела в очередной раз и я... ну, убедилась...

А.: В чем ты убедилась, я не могу понять?!

(«Дом-2»)

Запрос информации, используемый Андреем, явно свидетельствует о его заинтересованности и преследует цель выяснить мнение Любы относительно ее свидания. Последующий уточняющий вопрос и переспрос подтверждают его неподдельный интерес к собеседнице и подчеркивают кооперативную линию поведения и выбранную коммуникантами тактику доверия.

В следующем примере коммуникантам, Роме и Оле, через запрос информации удается найти приемлемое решение в сложившейся ситуации:

Рома (Р.): Ну так что поделать? Если нет способов изменить ситуацию, то что делать?

Оля (О.): Поехали со мной...

Р.: В Петербург? Ну и чего я там буду делать? С тобой на лекциях сидеть? О, как интересно, а! Боюсь, что мне там будет неинтересно...

О.: Я буду тебе готовить кушать...

Р.: Так, а еще что?

О.: А вечером будем вместе кино смотреть.

Р.: Так у тебя же нет там совсем времени, суслик! А?.. Ну давай, я к тебе на два денька съезжу...

О.: Давай!

(«Дом-2»)

Используемый коммуникантом запрос информации, направленный на достижение взаимопонимания, имеет как фатический признак (так как задается не для того, чтобы получить информацию, а скорее для того, чтобы показать собеседнице, что ситуацию изменить нельзя), так и информативный (Рома преследует цель выяснить точку зрения собеседницы относительно их совместного будущего).

Нередко стратегию кооперации реализуют не отдельные языковые средства, а целый комплекс, например:

Айгюн (А.): А что, он тебе еще нравится?

Александра (Ал.): Как кто?

А.: Как мужчина.

Ал.: Ты знаешь, если бы я с ним встречалась – это было бы недолго. У меня бы сменился интерес к кому-нибудь другому. А так, ну, симпатичный, да, хорошенький... Хорошенький, умный...

А.: Но тебе он симпатичен больше, чем Степа?

Ал.: Да... мне как-то одинаково... Я не могу сказать , что я торчу от Степы. Никак не могу ничего сказать, потому что этого нет и вообще...

(«Дом-2»)

Данный диалог содержит запрос информации как средство получения представления о точке зрения говорящего. Прямые ответы, содержащие синонимические повторы, указывают на доверительные отношения собеседниц, а использование конкретизации ( как мужчина ) свидетельствует о том, что коммуниканты избегают любого рода недопонимания. Совокупность используемых собеседниками языковых средств реализует тактику доверия.

Средства смягчения категоричности демонстрирует следующий пример на уровне отношений:

Антон (Ан.): Праздник – не праздник, вместе мы – не вместе , но я приготовил тебе небольшой сюрприз...

Алена (Ал.): Это подарок?

Ан.: Да. Одевай.

Ал.: Что, у нас сегодня два месяца?! Я забыла.

Ан.: Нет, сегодня у меня праздник, и я дарю подарки. Два месяца на проекте.

(«Дом-2»)

Антон, желая наладить свои отношения с Аленой, показывает через противопоставление фрагментов текста и их повторов с отрицанием (в данном контексте как средство смягчения категоричности), что для него не принципиально, что произошло. Использование приема конкретизации свидетельствует о том, что он не желает ставить девушку в неудобное положение из-за ее забывчивости и придерживается тактики компромисса и примирения.

Рассмотрим пример употребления средств смягчения категоричности на уровне содержания, который плавно перетекает в уровень отношений. Обсуждая рабочий процесс, Лена признается Марго в своих симпатиях к Андрею Майорову:

Марго (М.): Лично ты к Андрею никаких антипатий не испытываешь!? И то, что ты проявляешь по отношению к нему, это исключительно по поводу его работы?

Лена (Л.): Да, если честно, то это единственный человек, которого я просто вот здесь вот, ну, он мне нравится, понимаешь, он мне нравится как человек.

М.: Оказывается, ты просто к нему неровно дышишь , поэтому к нему тогда...

Л.: Я не сказала, что я к нему неровно дышу, Маргош, я просто сказала, что он мне нравится, он мне нравится как человек , понимаешь! Он мне нравится, как я не знаю, как нормальный мужик! Когда что-то нет, он может и кулаком, и за нож, и бабе замочить и все такое, нормальный мужик !

(«Офис»)

Отвечая на вопрос Марго, Лена выражает свое отношение к Андрею через конкретизацию и повторы, подчеркивая, что на проекте он единственный, кто ей нравится. Через перифразу по отношению к словам Лены (как средство смягчения категоричности, так как используется довольно мягкая формулировка неровно дышишь , вместо влюбилась ) Марго пытается больше узнать о чувствах девушки, которая, используя буквальные повторы, пытается донести свою точку зрения до собеседницы, реализуя тактику доверия и искренности.

Средства выражения положительных эмоций демонстрируют следующие примеры на уровне отношений:

Андрей: Да не хочу я прикасаться к ней, она меня начнет целовать, я же знаю.

Женя: Ну боже мой, ну что же, ну куда де-ваться-то, ну ты обаятельный мужчина, и что же теперь делать, Розалии повезло !

(«Офис»)

Женя Макарова, делая комплимент Андрею, успокаивает его после ссоры с Леной, которая легла на его кровать, сглаживая тем самым накаленную обстановку и реализуя тактику похвалы.

Розалия, обсуждая с Леной своего мужа Андрея, также делает комплимент девушке:

Розалия: Да ладно, Лен, вот ты-то мудрая девушка , могла бы не издеваться над моим мужем!

Лена: Никто над ним не издевается, он сам кого хочешь достанет! На нем где сядешь, там и слезешь, на Вашем Андрюше!

(«Офис»)

Ответ Лены, которая явно не так дружелюбно настроена, как ее собеседница, позволяет нам предположить, что Розалия через комплимент пытается оставаться в рамках кооперативной стратегии, используя тактику лести.

Рассмотрим другой пример. Андрей разговаривает со своей поклонницей Галиной:

Галина (Г.): Андрей, я вам хочу выразить огромную симпатию!

Андрей (А.): Ой, спасибо! Очень приятно!

Г.: Вы знаете, Вы самый приятный, Вы самый супер! Я сначала на вас смотрела, извините, как на придурка, а сейчас вот смотрю, вы самый здравомыслящий там человек !

А.: Да это просто обстоятельства такие были, а так я совсем не придурок, совсем не придурок.

Г.: Не, это понятно, это же шоу. Ну вот знаете, чем дальше я смотрю, тем больше убеждаюсь в том, что боссом должны быть именно Вы !

А.: Вот эта мысль меня не покидает, не покидает эта мысль меня!

Г.: Мне так хочется, чтобы Вы встали обратно на это место!

(«Офис»)

Галина выказывает свое расположение к Андрею с помощью комплиментов, при построении которых используется грамматический параллелизм и положительно окрашенная лексика. Мысль о том, что она хотела бы видеть его боссом, дважды выражена через перифразу, а признание, что вначале она явно не испытывала к Андрею симпатию, свидетельствует о ее искренности.

При кооперативной стратегии общающиеся пытаются поддерживать контакт с помощью так называемых сигналов говорящего и слушающего. К ним относятся и контактоустанавливающие средства, выполняющие следующие функции:

  • 1)    привлечение внимания собеседника ( видишь , представляешь );

  • 2)    контроль за тем, слушает ли нас собеседник ( да? , нет? );

  • 3)    установление обратной связи, чтобы знать, понимает ли нас слушающий ( понимаешь? );

  • 4)    выражение просьбы к партнеру согласиться с мнением говорящего ( правда? , верно? ) [2, с. 205–207; 9, с. 117; 11, s. 122–124, 128–130; 12, s. 90; 13, s. 86].

Приведем пример употребления сигналов говорящего и слушающего на уровне отношений. Коммуниканты Рустам и Гена в доверительной беседе на крыше обсуждают ребят после того, как они распылили в их сторону огнетушитель:

Гена (Г.): А знаешь , вот это заселение нас сюда, в заточение...

Рустам (Р.): ...Оно на многое открыло глаза, да ?

Г.: ...На многое... Например, что у Сэмика вместо мозгов... пробка ! То, что Гобозов был пустым барабаном , это всем известно... Но то, что Третьяков – фашист , это стало мне только известно сейчас! Подозрение на то, что он любит мальчиков...

Г.: Потому что его козявка уже не устраивает.

Р.: Слушай , они не целуются, Ген ! О чем ты говоришь?! Они не целуются даже...

Г.: А может он?.. Слушай , а может он тайком с Сэмиком чем-то занимается? Ты не задавался таким вопросом?

Р.: Ох... Ты знаешь , я думаю, что наступит такой момент, когда мы все об этом узнаем что-нибудь, понимаешь ...

(«Дом-2»)

Интересен тот факт, что собеседники, которые явно относятся к конфликтно-манипуляторскому типу личности [7, с. 88–90] (об этом свидетельствуют различные оскорбления, а также использование фамилий без имени в адрес других участников проекта), по отношению друг к другу проявляют себя как кооперативно-конформные типы личности. Коммуниканты прибегают к контактоустанавливающим средствам как с целью привлечения внимания собеседника, так и с целью контроля и установления обратной связи.

Для привлечения внимания коммуниканты часто используют обращения. Приобретая стилистическую окраску с помощью деривации, последние могут работать как на уровне отношений, так и на уровне содержания на кооперацию и на конфронтацию. Приведем пример, отражающий уровень отношений:

Андрей: Хорошо, какие эмоции вызываю у тебя я?

Люба (Л.): Как друг, как человек – положительные, а...

Камилла: А как мужчина негативные!

Л.: Не, Андрюх , не негативные, ну никаких пока не вызываешь как мужчина.

(«Дом-2»)

В данном примере суффикс -юх в обращении Андрюх указывает на доверительное расположение к собеседнику и работает на сотрудничество. Люба, не желая обидеть Андрея утверждением, что он ей не интересен как мужчина, выражается завуалированно, применяя тактику вежливости.

Дальнейший анализ показывает, что нейтральное обращение по имени-отчеству не всегда воспринимается позитивно, так как вежливое обращение может быть колкостью, если присутствует ирония, например, на уровне содержания (в этом диалоге участники, выясняя отношения, попутно говорят о деле, а именно о том, кто, что и по каким правилам должен делать):

Лена (Л.): Ну как, Андрей Михалыч , трудовые будни?

Андрей (А.): Очень хорошо.

Л.: А почему ты с Васькой ругаешься?

А.: Ничего делать не надо и получаешь большую зарплату.

Л.: Я рада за тебя. Ты почему с Васькой ругаешься? Чего ты ему вредишь?

(«Офис»)

Ироническое употребление имени-отчества подтверждается контекстом. Об этом свидетельствуют и обращение на ты , и жесткая критика в адрес собеседника. Однако, придерживаясь иронической тактики, собеседники остаются в рамках кооперативной стратегии.

Рассмотрим средства, выражающие волю, желание по отношению к собеседнику на уровне отношений. «Серые кардиналы офиса» Василий и Кристина замышляют очередную интригу против новенькой участницы:

Кристина (К.): Вась , почему тебе не нравится кандидатура Скаковской?

Василий (В.): Нет, она мне нравится, но понимаешь , в чем дело, дело в том, да ...

К.: У нас с тобой здесь расхождения.

В.: Почему ты так считаешь?

К.: Потому что, понимаешь, она во что бы то ни стало хочет выиграть. У нее есть вторая мотивация, ей нужны деньги, она всех ненавидит... Я хочу ей дать власть и посмотреть... Я хочу, чтобы Маргарита Скаковская не могла больше сказать, что она всех любит и что она самый добрый человек на земле, чтобы не осталось уже сомнений ника- ких по поводу ее личности. Вот что я хочу! Я не хочу сама в это вмешиваться, пусть она всем покажет, кто она есть на самом деле!

В.: Да.

(«Офис»)

Кристина через дискредитацию Скаков-ской и многократные повторы модальной конструкции я хочу... успешно навязывает свою точку зрения партнеру по коммуникации, применяя тактику заговора. Использование контактоустанавливающих средств, то есть обращения в целях привлечения внимания и сигналов говорящего и слушающего для установления обратной связи, также способствует реализации выбранной коммуникантами кооперативной стратегии.

В следующих примерах речевого взаимодействия на уровне содержания собеседники также используют средства, выражающие волю и желания по отношению друг к другу. Новый босс Марго говорит с Василием о его работе:

Василий (В.): Что, Марго , ты хотела услышать от меня?

Марго (М.): Сядь, пожалуйста.

В.: Куда, на пол?

М.: Василий, возьми стул.

В.: Марго, я не хочу говорить здесь на эту тему.

М.: Василий, я хотела поговорить с тобой о работе.

В.: А я сказал, что на этой неделе я работать не буду , и ты прекрасно знаешь, почему... Все, кто в моем подчинении, всех надо на улицу, а еще лучше в клинику, на опыты.

М.: Ну это же невозможно, ты же понимаешь, Вась , мы гуманная организация, мы не можем...

В.: Ладно, я хочу, если тебе не сложно , чтоб ты пришла сейчас на кухню и объявила, что я все-таки их начальник, чтоб они не расслаблялись, хорошо?! Чтобы ты поддержала!

М.: Вась , я вообще считаю, что ты можешь рассчитывать на меня в этом смысле . Твой авторитет должен быть непоколебим!

(«Офис»)

Через повелительные и модальные конструкции сядь, не хочу, не буду, невозможно, можешь собеседники пытаются навязать друг другу свою волю, однако положительный настрой Марго и выбранная ею тактика уступки позволяют коммуникантам реализовать кооперативную стратегию. С целью привлечения внимания собеседники также используют обращения и контактоустанавливающие средства.

Марго пытается восстановить авторитет Василия в глазах участников проекта:

Марго (М.): У вас теперь есть начальник, и его нужно беспрекословно слушаться! Все распоряжения он получает от меня! Кого что не устраивает, лично ко мне! Начальника слушаться, все распоряжения выполнять!

Артем (А.): Марго, может лучше поставить такого человека, которого мы будем уважать!

М.: Подожди, я Василию доверяю, и я его уважаю.

А.: Вопрос в том, видишь ли, доверяют ли Василию другие сотрудники?!

М.: Вы слишком рано беретесь осуждать! Очень легко осуждать, легче легкого, легче простого. Я еще раз говорю, что Василий выполняет здесь функцию меня!

А.: Ладно, ладно.

(«Офис»)

Марго через повторы и перифразу, содержащие инфинитивные конструкции, отдает приказ своим подчиненным, давая тем самым понять, что ни на какие компромиссы она не пойдет и ее воля – закон для подчиненных. Однако, объяснив свою позицию с помощью перифразы и повторов, ей удается реализовать кооперативную стратегию.

Таким образом, анализ употребления языковых средств, реализующих стратегию кооперации с партнером на диктальном и модальном уровнях, показал, что коммуниканты используют средства получения представления о точке зрения говорящего и достижения взаимопонимания (через запрос информации, конкретизацию, синонимические повторы и др.); средства смягчения категоричности (перифразы, конкретизацию, повторы); средства выражения положительных эмоций (комплимент, положительно окрашенную лексику); контактоустанавливающие и контактоподдерживающие средства (различные сигналы говорящего и слушающего, обращения); средства, выражающие волю, желания по отношению к собеседнику (перифраза, модальные конструкции) в тактиках просьбы, доверия, согласия, компромисса, искренности, похвалы, лести, вежливости, иронии, заговора, уступки и комплимента. По нашим наблюдениям, стратегию кооперации часто реализуют не отдельные языковые средства, а целый комплекс. Следует оговорить, что исследование речевых высказываний на разных уровнях условно и предпринято для удобства анализа, так как коммуниканты, говоря о деле, могут одновременно выяснять отношения.

Список литературы Языковые средства, реализующие кооперативную стратегию в реалити-шоу (на материале русского языка)

  • Арутюнова, Н. Д. Некоторые типы диалогических реакций и «почему»-реплики в русском языке/Н. Д. Арутюнова//Филологические науки. -1970. -№ 3. -С. 44-58.
  • Герасимов, В. И. Прагматика устного общения/В. И. Герасимов, С. А. Ромашко//Звучащий текст: сб. обзоров. -М.: ИНИОН, 1983. -С. 173-217.
  • Горелов, И. Н. Основы психолингвистики/И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. -М.: Лабиринт, 2005. -304 с.
  • Иссерс, О. С. Паша-«Мерседес», или Речевая стратегия дискредитации/О. С. Иссерс//Вестник Омского университета. -1997. -№ 2. -С. 51-54.
  • Леонтьев, А. А. Психология общения/А. А. Леонтьев. -М.: Смысл, 1997. -365 с.
  • Почепцов, Г. Г. Прагматический аспект изучения предложения (к построению теории прагматического синтаксиса)/Г. Г. Почепцов//Иностранные языки в школе. -1975. -№ 6. -С. 15-25.
  • Седов, К. Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции/К. Ф. Седов. -М.: Лабиринт, 2004. -320 с.
  • Третьякова, В. С. Конфликт как феномен языка и речи/В. С. Третьякова. -Режим доступа: 2003)&xsln=showArticle.xslt&id' target='_new' rel='nofollow'>http://proceedings.usu.ru/?base=mag/0027(03_14->2003)&xsln=showArticle.xslt&id= a16&doc=../content.jsp.
  • Ширяев, Е. Н. Структура разговорного повествования/Е. Н. Ширяев//Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. -М.: Наука, 1982. -C. 106-121.
  • Marc, E. L'Interaction Sociale/E. Marc, D. Picard. -P.: PUF, 1989. -239 p.
  • Rath, R. Kommunikationspraxis: Analysen zur Textbildung und Textgliederung im gesprochenen Deutsch/R. Rath. -Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1979. -252 s.
  • Schwitalla, J. Dialogsteuerung in Interviews/J. Schwitalla. -München: Max Hueber Verlag, 1979. -350 s.
  • Schwitalla, J. Dialogsteuerung. Vorschläge zur Untersuchung/J. Schwitalla//Berens, F.-J. Projekt Dialogstrukturen: Ein Arbeitsbericht/F.-J. Berens, K.-H. Jäger, G. Schank, J. Schwitalla. -München: Hueber, 1976. -S. 73-104.
  • Watzlawick, P. Menschliche Kommunikation. Formen, Störungen, Paradoxien/P. Watzlawick, J. H. Beavin, D. D. Jackson. -Stuttgart, Wien: Hans Hueber, 1972. -272 s.
Еще
Статья научная