Эксплорация естественной установки между переводчиком и реципиентом перевода

Бесплатный доступ

В данной статье исследуется восприятие перевода как значимого положения вещей для его реципиента. Для достижения этой цели была проведена историческая аналитика эффективного сбора информации о реципиенте перевода. Кроме того, были изучены различные современные источники информации, включая традиционные и онлайн-ресурсы, которые переводчик может использовать для получения информации о своих реципиентах. В результате исследования были выявлены эффективные методы оценки перевода после сбора информации о реципиенте перевода. Также была определена польза, качество и доверие к переводу, которые может принести информация о языковых предпочтениях реципиента. Эта статья предоставляет полезные рекомендации для переводчиков, которые стремятся достичь высокого качества перевода и удовлетворить потребности своих реципиентов.

Еще

Естественная установка на перевод, нереципиентоориентированный перевод, реципиентоориентированный перевод, сбор информации о нуждах реципиентов перевода, сегментация реципиентов перевод

Короткий адрес: https://sciup.org/147253187

IDR: 147253187   |   УДК: 81-26   |   DOI: 10.14529/ling250403