Estonian literature in the Komi language
Автор: Rakin Nikolay A.
Журнал: Финно-угорский мир @csfu-mrsu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 1 т.10, 2018 года.
Бесплатный доступ
The article discusses Komi translations of Estonian literature. Today, a fairly large number of works of Estonian poetry and prose, as well as folklore are available in Komi. However, this activity has not been properly researched yet. Not only translations from the Estonian language have been poorly studied, but almost all translation activities between different Finno-Ugric languages and literatures. Materials for the study were various periodicals, collections, anthologies, reference books and other publications containing the translations or dealing with the issues of the history of literary translations and naming translations. The methods included the collection of information on available translations from various sources, as well as statistical (quantitative) determination of the indicators of a particular phenomenon. Rare Komi publications of works by Estonian authors begin to appear in the 1970s-1980s. The major part of the currently available translations have been made since 1991. The intensification of work on the translation of literature of the Finno-Ugric peoples is associated with the Finno-Ugric movement, in particular with the expansion of cooperation in the literary sphere. A significant number of works by different Estonian authors are presented in Komi. The vast majority of translations is poetry. As a rule, translations are carried out through the Russian language (interlinear translations, previously published Russian literary translations). It is possible to allocate two periods in the history of Komi-Estonian translation activity: before and after 1991.
Estonian literature, prose, poetry, komi translations
Короткий адрес: https://sciup.org/147217849
IDR: 147217849 | DOI: 10.15507/2076-2577.010.2018.01.036-040