Эстонская литература на коми языке

Автор: Ракин Николай Анатольевич

Журнал: Финно-угорский мир @csfu-mrsu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 1 т.10, 2018 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена коми переводам эстонской литературы. На сегодняшний день на коми языке доступно довольно большое количество произведений эстонской поэзии и прозы, а также фольклора. Несмотря на это, данное направление деятельности является практически не изученным. Не исследованными остаются не только коми переводы с эстонского языка, но и практически вся переводческая деятельность между различными родственными языками и литературами. Материалами для исследования послужили разнообразные периодические издания, сборники, антологии, справочники и другие публикации, содержащие сами переводы либо затрагивающие вопросы истории художественных переводов и называющие конкретные переводы. В качестве методов использовался сбор информации об имеющихся переводах из различных источников, а также статистическое (количественное) установление показателей того или иного явления. Редкие коми публикации произведений отдельных эстонских авторов начали появляться в 1970-1980-е гг. Основная масса имеющихся на сегодняшний день переводов была осуществлена после 1991 г. Активизация деятельности по изданию произведений из литератур родственных народов связана с финно-угорским движением, в частности с расширением сотрудничества в литературной сфере. На коми языке представлено значительное количество произведений различных эстонских авторов. Подавляющее большинство переводов - переложения поэзии. Переводы осуществляются посредством русского языка (подстрочники, ранее опубликованные русские художественные переводы). Выделяются два периода в истории коми-эстонской переводческой деятельности - до и после 1991 г.

Еще

Эстонская литература, проза, поэзия, коми переводы

Короткий адрес: https://sciup.org/147217849

IDR: 147217849   |   DOI: 10.15507/2076-2577.010.2018.01.036-040

Список литературы Эстонская литература на коми языке

  • Ракин Н. А. «Калевала» на коми языке в контексте некоторых аспектов теории и практики художественного перевода. Тарту: University of Tartu Press, 2014. 339 с.
  • Ракин Н. А. И. А. Куратов на финно-угорских языках // И. А. Куратов: опыт осмысления жизни и творчества: сб. ст. по итогам симпозиума, работавшего в рамках II Всерос. науч. конф., посвящ. 175-летию со дня рождения И. А. Куратова. Сыктывкар: ИЯЛИ КНЦ УрО РАН, 2014. С. 81-96.
  • Ракин Н. А. «Калевала» на коми языке: переводы В. И. Лыткина, А. И. Туркина, А. Истоминой (М. Елькина, В. Т. Чисталева) // Ежегодник финно-угорских исследований. 2016. № 2. С. 49-57.
  • Ракин Н. А. Венгерская поэзия в коми переводах В. И. Лыткина // Вестник угроведения. 2016. № 3 (26). С. 69-76.
  • Ракин Н. А. Венгерская литература на коми языке // Финно-угорский мир. 2016. № 4 (29). С. 53-56.
  • Ракин Н. А. Коми (зырянская и пермяцкая) литература на венгерском языке // Вестник угроведения. 2017. № 2 (29). С. 76-84.
  • Ракин Н. А. Языковое своеобразие «Калевалы» и ее коми перевода (диалектизмы, архаизмы и неологизмы в переводе А. И. Туркина) // Ежегодник финно-угорских исследований. 2013. № 2. С. 15-28.
Еще
Статья научная