Этимологическое исследование наименований предметов одежды как эффективный способ расширения словарного запаса студентов специальности «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий»
Автор: Антоний Елена Сергеевна
Журнал: Инновационное развитие профессионального образования @journal-chirpo
Рубрика: Образовательные технологии: наука и практика
Статья в выпуске: 2 (34), 2022 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена вопросу о возможностях расширения запаса иностранных слов студентов, обучающихся по специальности 29.02.04 Конструирование, моделирование и технология швейных изделий, с опорой на этимологию заимствованных слов, укоренившихся в русском языке. В статье решить проблему предлагается путем создания ассоциативных связей на основе данных этимологического исследования. Актуальность изучения темы заключается в том, что в профессиональных образовательных организациях неязыковой направленности дисциплина «Иностранный язык» не является профильным предметом, и требуется поиск эффективных средств расширения словарного запаса, способствующих вовлечению студентов в процесс изучения иностранного языка. В статье приведены данные, полученные в результате обучающего эксперимента, который проходил в два этапа: этап механического запоминания иностранных слов и этап запоминания слов с элементами этимологического исследования, самостоятельного поиска решения. Показатели на втором этапе статистически выше, чем на первом, что позволяет сделать следующий вывод: этимологическое исследование делает процесс запоминания новых слов более эффективным.
Этимологическое исследование, ассоциативные связи, расширение словарного запаса, междисциплинарные связи
Короткий адрес: https://sciup.org/142235102
IDR: 142235102
Текст научной статьи Этимологическое исследование наименований предметов одежды как эффективный способ расширения словарного запаса студентов специальности «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий»
В ходе изучения иностранного языка студенты сталкиваются с некоторыми трудностями, в том числе — с трудностью запоминания новых слов. Стоит признать, пополнение словарного запаса является важным этапом при освоении иностранного языка. Студенты не любят механическое заучивание новых слов: оно вызы- вает скуку и массу неприятных эмоций. Можно ли процесс запоминания новой лексики превратить в нечто более приятное и доступное для обучающихся? Известная венгерская переводчица Като Ломб пишет в своей книге «Как я изучаю языки»: «Голова взрослого человека с большим трудом приноравливается к учебному диктату извне, каким бы мастерским последний ни был. Иное дело, когда меру и характер своей активности учащийся определяет сам: усвоение слов, оборотов, правил происходит быстрее, если учащийся нашел их сам… Самостоятельное решение задачи, как известно, всегда приносит больше радости, а радость этого типа, называемая психологами „переживание успеха“, — важнейшее условие эффективности всякой деятельности, в том числе и изучения иностранных языков» [1, с. 18]. Так и есть, пропустив через себя, самостоятельно поняв и осмыслив значение неизвестного слова, обучающийся запомнит его, и новая лексическая единица осядет в его словарном запасе. К. Ломб говорит: «Нужен какой-то метод, при котором изучение языка не ляжет на плечи тяжким грузом, а будет в жизни трудящегося человека моментом развлечения» [1, с. 18]. Увлечение этимологией может стать таким методом. Студенты легче и прочнее запомнят новую лексику, если углубятся в языковое расследование, выявят новые значения, проведут ассоциативные связи.
Изучением данной темы занимались такие ученые, как Н. П. Медведева, Ю. В. Откупщиков, Н. М. Шанский. В частности, Н. П. Медведева в своей статье «Использование этимологических параллелей при изучении иностранных языков» [2] рассматривает сходство слов разных европейских языков с латынью. Новизна данной работы заключается в применении этого метода в столь узкопрофессиональной сфере, как «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий».
Цель работы — экспериментально проверить эффективность применения этимологического исследования для расширения словарного запаса студентов специальности «Конструирование, моделирование и технология текстильных изделий» и составить этимологический словарь наименований предметов одежды, пришедших из английского языка.
Объектом исследования стала учебная деятельность студентов в ходе этимологического исследования.
Предмет исследования — процесс обогащения словарного запаса студентов с опорой на этимологию.
Гипотеза исследования обусловлена особенностями словарного запаса студентов специальности «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий» и заключается в следующем: обогащение словарного запаса студентов будет более эффективным, если в процессе запоминания новых значений заимствованных слов (применяемых для названий предметов одежды) будет использованы данные этимологического исследования с целью установления ассоциативных связей.
В соответствии с гипотезой были поставлены и решены следующие задачи:
-
1) сделать выборку англоязычных заимствований предметов одежды, используемых в русском языке (выбор лексики обусловлен профессиональной направленностью студентов) и изучить их этимологию с целью установить, от каких слов в английском языке они образованы;
-
2) теоретически обосновать возможность и необходимость использования этимологического исследования на уроках английского языка специальности «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий»;
-
3) экспериментально проверить эффективность применения этимологического исследования на уроках английского языка в целях обогащения словарного запаса студентов специальности «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий».
При решении поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
-
– анализ педагогической, лингвистической литературы, интернет-ресурсов;
-
– анализ действующих учебников по английскому языку и текстов для дополнительного чтения студентов специальности «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий»;
-
– наблюдение за учебным процессом.
Основным методом исследования стал обучающий эксперимент.
В эксперименте принимали участие 45 человек. На первом этапе студентам было представлено 10 английских слов для запоминания и 10 английских предложений для обратного перевода с этими словами. Выбор лексики обусловлен профессиональной направленностью студентов.
To loaf — бездельничать To blaze — сверкать, палить To slip — скользить To clutch — схватить To sneak — красть To chock — душить |
He spend all day loafing. The sun blazed down on the dry Earth. He slipped on the ice. She clutched her book. The boys sneaked without paying. Tears chocked him. |
To sweat — потеть |
Heat makes you sweat. |
Hood — капюшон |
The bandits were hooded. |
Trench — траншея, окоп |
Workers dug a trench for gas line. |
Sleeve — рукав |
Joe was tagging at her sleeve. |
Через 14 дней студентам были выданы другие 10 английских предложений на обратный перевод все с теми же 10 словами. Уровень пе-реводимости составил 35 %. Это доказывает утверждение о том, что механический процесс усвоения новых слов не приносит должного результата.
Следует отметить, что от перечисленных выше слов образованы наименования предметов одежды, обуви и аксессуаров, которые есть в гардеробе каждого современного подростка. Добавим, что эксперимент проходил среди студентов специальности «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий», для которых данные слова являются профессиональной лексикой. Например, английский глагол to blaze («сиять», «сверкать») послужил основой для такого предмета одежды, как блейзер, который изначально шили из блестящей ткани. Английский глагол to slip («скользить») послужил основой для названия такой обуви, как слипоны, в которых удобно передвигаться — как будто скользишь. Английское существительное trench («окоп») послужило основой для такого предмета одежды, как тренчкот, что дословно переводится как «окопное пальто» — так его окрестили британские пехотинцы во время Первой мировой войны [3].
На втором этапе был проведен опрос студентов: есть ли в их гардеробе такие предметы одежды и обуви и аксессуары, как свитер, худи, блейзер, тренчкот, лонгслив, сникерсы, лоферы, клатч, чокер и т. д., и знают ли они, от каких слов образованы названия данных предметов в языке заимствования. Согласно данным опроса, все студенты имеют перечисленные предметы одежды и обуви и аксессуары в своем гардеробе, регулярно ими пользуются, но не знают, от каких слов образованы их названия в языке заимствования. Затем студентам было предложено изучить этимологию этих слов.
Этимология — это раздел науки о языке, изучающий происхождение слов, их древние связи с другими словами. Согласно Ю. В. Откупщикову, «древнегреческое слово etymologia… впервые встречается в сочинениях древних философов-стоиков. Происхождение этого слова, его этимологию можно установить без какого бы то ни было труда: греческое etymos… означает „истинный, верный“, a logos… — „смысл, значение“. Таким образом, этимология стремится к отысканию „истинного значения“ слова — почему мы называем что-либо так, а не иначе. Известный итальянский лингвист В. Пизани в своей книге „Этимология“… писал о том, что основная задача этимолога — „найти значение слова в момент его первоначального созда-ния“» [4; 5, с. 129].
Ю. В. Откупщиков отмечает «этимологический анализ слова не ограничивается одним лишь установлением его исходного („истинно-го“) значения. Задачи, стоящие перед этимологом, значительно шире: он должен восстановить полностью (насколько это возможно) всю „био-графию“ исследуемого слова, то есть выяснить, какие фонетические и семантические изменения претерпело слово за всю историю своего существования, установить, с помощью каких словообразовательных средств оно было сформировано» [4, с. 12].
Этимология помогает выяснить, есть ли у того или иного слова другие значения, всегда ли это слово использовалось в таком значении. Для выполнения данной задачи студенты обратились к этимологическим словарям, нашли интересную информацию об истории перечисленных выше предметов одежды, выявили новые значения этих слов в английском языке.
Студентами был составлен этимологический словарь на основе профессиональной лексики. Приведем конкретный пример из этого словаря. Возьмем такой популярный среди молодежи предмет одежды, как худи. Википедия дает следующее определение этого слова: «Худи (англ. hoodie, от hood — капюшон) — разновидность свитера из мягкого хлопчатобумажного трикотажа с капюшоном. По русской классификации худи связывают с толстовкой, которая однако имеет застежку спереди и некоторые другие отличия» [6].
Исходя из этого определения, мы видим, что лексема «худи» в значении «разновидность свитера» заимствована из английского языка и мотивирована существительным hood — «капюшон». Согласно данным опроса, студенты группы конструкторов-модельеров регулярно используют слово «худи» в речи, имеют данный предмет одежды в своем гардеробе, но не знают о том, что в языке оригинала это слово образовано от существительного hood, а также не смогли перевести слово hood на русский язык. Это подтверждает, что студентам зачастую неизвестно значение данного слова в языке заимствования.
Обратимся к более подробной этимологии английского слова hood.
Hood : “covering”, Old English hod “a hood, soft covering for the head” (usually extending over the back of the neck and often attached to a garment worn about the body).
Капюшон : «покрытие», от староанглийского hod «капюшон, мягкое покрытие для головы» (обычно простирающееся по тыльной части шеи и прикрепленное к нательной одежде).
Это определение дает нам представление о том, как данный предмет выглядел раньше, и теперь становится понятно, почему название сказки «Красная Шапочка» переводится на английский как “Little Red Riding Hood”. Действительно, если мы обратимся к первым иллюстрациям, то увидим, что ни на одной из них Красная Шапочка не носила головной убор: вместо шапки на ней было надета накидка с капюшоном.
Другой персонаж английской литературы, Робин Локсли, более известный как Робин Гуд (англ. Robin Hood), носил нечто подобное, только накидка стрелка из Локсли была зеленого цвета. А ведь в Средние века словом «худи» называли не что иное, как традиционную рясу католических монахов, плащ, который они надевали поверх туники.
Обратившись к словарю, мы видим, что hood — это не только «капюшон», но и несколько других головных уборов — башлык, чепец, клобук, шлем (человеческий или конский — главное, чтобы он закрывал/защищал всю голову); а также хохолок (у птицы), капот (машины).
Имеется у слова hood и переносное значение — «скрывать» («накрыть капюшоном»). Также, согласно Оксфордскому словарю, это может быть сокращение от слов hoodlum — «головорез, хулиган» (честные люди капюшоном лицо не закрывают); hoodwink — «обманывать» (буквально — «ослепить, натянув капюшон»). Прозвище охватывало все эти смыслы — Робин Гуд носит капюшон, он скрытен, он головорез и он всех обманул.
Исходя из этого примера, мы видим, что значение слова и его этимология — разные вещи. Значение слова — это его современное толкование, в то время как этимология дает представление о том, откуда слово пришло и что оно значило ранее. Первоначальное значение слова часто отличается от современного.
Значения многих слов с течением времени меняются, и тот смысл, который вкладывался в них изначально, тоже постепенно меняется или вовсе исчезает. Hoody в современном языке означает «кофта с капюшоном», и никто уже не употребляет это слово в значении «длинная накидка с капюшоном» или «шлем» (эти значения отмечены в словаре как устаревшие).
Что дает использование результатов этимологического исследования?
-
1. Во-первых, возникает прочная ассоциативная связь: «худи» — англ. hood («капюшон»). «Субъективное восприятие информации как интересной способствует прочности запоминания. Материалом для этого служат данные этимологических словарей, статьи и популярные книги по этимологии» [2].
-
2. Во-вторых, выявлены новые (помимо основного) значения. Hood — это не только «капюшон», но и «скрывать», «хохолок», «капот». Теперь без труда можно перевести следующие предложения, пользуясь языковой догадкой:
– ”I pulled up my hood when it started snow” («Я натянул капюшон, когда пошел снег»);
– ”She put her bag on the hood of the car”(«Она поставила свою сумку на капот машины»).
-
3. В-третьих, для студентов сферы текстильной и легкой промышленности по роду их профессиональной деятельности важно знание истории костюма. Изучение этимологии названий предметов одежды, заимствованных из английского языка, позволит овладеть новыми знаниями из истории костюма, которые могут пригодиться при изучении такого профильного предмета, как «История стилей в дизайне костюма», что отвечает реализации междисциплинарных связей в системе современных стандартов среднего профессионального образования (СПО).
-
4. В результате использования данных этимологического исследования студенты учатся думать, систематизировать, анализировать, что способствует развитию их исследовательских навыков и отвечает современным стандартам СПО.
Таким образом, обучающиеся пополнили словарный запас.
В заключение второго этапа (после проведения этимологического исследования) студентам были предложены для перевода фразы со словами, над которыми они работали:
-
– “The streets of London blazed with fires”;
-
– “Her eyes were blazing ”;
-
– “He sweats a lot when he exercises”;
-
– “He is sweat about his exams”;
-
– “He had a book clutched in his hand”;
-
– “He sneaked a pistol in his pocket”;
-
– “There is a coating of ice on the pond”;
-
– “Air was full of smoke ”;
-
– “Porridge is smoked”;
-
– “I pulled up my hood when it started snow”;
-
– “The mountain was tapped with snow”;
-
– “The bird was sitting on the top of the tree”.
Уровень переводимости составил 75 %. Следует отметить, что обучающиеся с энтузиазмом выполняли данный вид работы. Это подтверждает слова венгерской переводчицы Като Ломб о том, что самостоятельное решение задачи приносит больше радости.
Таким образом, мы убедились, что применение этимологического исследования помогает расширить словарный запас обучающихся.
В ходе исследования выявлено множество новых для них значений английских слов, установлены прочные ассоциативные связи, например: «слипоны» (от англ. to slip — «скользить») — «обувь с эластичными вставками по бокам, которую не надо шнуровать» [7]. После изучения этимологии слов 75 % студентов успешно справились с переводом предложений. Количество обучающихся, успешно справившихся с заданием, на втором этапе значительно возросло. Это говорит о том, что умелое использование данных этимологического исследования позволяет облегчить процесс запоминания новых иностранных слов, делает его занимательным и доступным.
Список литературы Этимологическое исследование наименований предметов одежды как эффективный способ расширения словарного запаса студентов специальности «Конструирование, моделирование и технология швейных изделий»
- Ломб, К. Как я изучаю языки. Заметки полиглота / Като Ломб; пер. с венг. А. Науменко. - Москва: Манн, Иванов и Фербер, 2016. - 240 с. -. ISBN: 978-5-00100-247-5
- Медведева, Н. П. Использование этимологических параллелей при изучении иностранных языков / Н. П. Медведева // Сборник научных трудов SWorld по материалам Междунар. науч.-практ. конф. "Научные исследования и их практическое применение. Современное состояние и пути развития. 2011". - Т. 18. Педагогика, психология и социология // Проект "Sсientific World": [сайт]. - Одесса. - 2011. - URL: https://sworld.com.ua/index.php/pedagogy-psychology-and-sociology-311/theory-and-methods-of-studying-education-and-training-311/7482-use-etymological-parallels-in-study-of-foreign-languages (дата обращения: 01.02.2022).
- Окопное пальто. История о том, как тренчкот перебрался из траншей Первой мировой войны в современные бутики // Lenta.ru: [сайт]. - 2014. - 22 сентября. - URL: https://lenta.ru/articles/2014/09/22/trenchcoat/(дата обращения: 04.02.2022).
- Откупщиков, Ю. В. к истокам слова. Рассказы о науке этимологии / Ю. В. Откупщиков. - 4-е изд., перераб. - Санкт-Петербург: Авалон: "Азбука-классика", 2005. - 352 с. - ("Авалон"), 5-352-01406-1 ("Азбука-классика").
- ISBN: 5-94860-022-X
- Пизани, В. Этимология: история, проблемы, метод / В. Пизани; под ред. В. И. Абаева; пер. с итал. Д. Э. Розенталя. - 3-е изд. - Москва: USRR, 2009 - 186 с. -. ISBN: 978-5-397-00297-4
- Википедия. - URL: http://wiki-org.ru/wiki/Худи (дата обращения: 04.02.2022).
- Словарь модной обуви // Интернет-журнал "365": [сайт]. - 2022. - URL: https://365mag.ru/fashion/slovar-modnoj-obuvi (дата обращения: 06.02.2022).