Этнолингвистическая витальность как новый термин лингвистики и культурологии
Бесплатный доступ
Автор ставит своей задачей дать определение недавно появившемуся в российском научном дискурсе термину «этнолингвистическая витальность», который отражает междисциплинарное явление и может быть определен как с точки зрения лингвистики, так и с точки зрения культурологии. Цель автора - создать универсальную дефиницию, отвечающую требованиям обеих наук
Этнолингвистическая витальность, научный дискурс, лингвистика, культурология
Короткий адрес: https://sciup.org/148160552
IDR: 148160552
Текст научной статьи Этнолингвистическая витальность как новый термин лингвистики и культурологии
В последнее время в научной литературе, посвященной проблемам сохранения этнокультурной и этнолингвистической идентичности, все чаще встречается термин «этнолингвистическая витальность». Среди отечественных ученых его используют в своих работах И. Клюканов, Н. Сланевская и др. [1], но особенное распространение он получил в научных исследованиях западных ученых. Создателями этого термина принято считать Говарда Джайлза, Ричарда Бур-хиса и Дональда Тейлора, которые впервые употребили его в 1977 году при формулировке концептуальных позиций своей теории, которая, в свою очередь, базируется на теории социальной идентичности А. Тэшфела. А. Тэшфел – английский ученый, специалист в области социальной психологии, один из идеологов программы «европейского подхода» в социальной психологии. Его первые статьи на эту тему увидели свет в 80-х годах прошлого столетия. Согласно его теории, каждая личность стремится к позитивной идентичности группы.
По мнению авторов термина, «этнолингвистическая витальность» – это некая духовная сила, объединяющая представителей языкового сообщества. В определенной мере как некая интенция она сопоставима с энтелехией Аристотеля и вполне способна составить ей конкуренцию в современном научном дискурсе о силах, одухотворяющих этнокультурные сообщества и определяющих положительную динамику их развития. В этом смысле этнолингвистическая витальность может и должна быть отнесена к категориям культурологическим. Этнолингвистическая витальность имеет в качестве своего сущностного содержания язык, и в этом смысле она может и должна быть отнесена к категориям лингвистики и, прежде всего, к разделу социолингвистики. Этнолингвистическая витальность может быть измерена в количественном и качественном отношении, что важно при сопоставлении социальных характеристик, когда представители одной языковой группы пытаются определить свое положение в сравнении с представителями других групп, исходя из статусных и демографических факторов, а также институционной поддержки. К числу статусных факторов относят экономический, социальный, социоисторический и языковой. Среди демографических факторов выделяют численность представителей группы, проживающих на определенной территории, их количествен-
ВЕСТНИК 2015
Филологические науки
ВЕСТНИК 2015
ное соотношение с численностью других групп, уровень рождаемости, число смешанных браков и уровень иммиграции. Институционная поддержка подразумевает степень использования языка группы в различных государственных, региональных или муниципальных институтах (властные структуры, правительственная сфера, промышленность, средства массовой информации, образование, религиозная, политическая и культурная жизнь).
Низкий уровень этнолингвистической витальности ведет к распаду языковой группы и соответственно смерти ее языка. Высокий уровень, в свою очередь, свидетельствует о жизнеспособности самой языковой группы, ее культуры и языка, ею используемого. Однако эта ситуация не всегда бывает однозначной.
Пример - английский язык. Это язык, обладающий огромной жизненной силой; язык, давно ставший языком международного общения; язык, который знают в той или иной степени почти в каждой стране мира. Но тот факт, что английский язык стал главным международным средством общения, по мнению С.Г. ТерМинасовой, «не только принес англоязычному миру огромную политическую, экономическую и иную пользу, но и как бы лишил этот мир щита: сделал его культуру открытой, выставленной напоказ всему остальному человечеству. При национальной любви англичан к закрытости -«мой дом - моя крепость - это представляется неким парадоксом и иронией судьбы» [2]. Когда мы говорим об английском языке международного общения, сам язык берется вне контекста своей социально-культурной и национальноисторической идентичности. Но не приведет ли высокая лингвистическая витальность английского языка международного общения к разрушению собственно англо-саксонской культуры?
Несомненно, термин «этнолингвистическая витальность» относится к междисциплинарной терминологии. Он мог бы получить в русском языке свой вариант наименования, например с учетом этимологии - «этноязыковая жизнеспособность», однако глобализация научного знания в социокультурной и, в целом, гуманитарной сфере требует, чтобы приоритет в употреблении принадлежал тому варианту наименования общераспространенного понятия, который был предложен его первым разработчиком.
Язык и культура неразделимы, и поэтому вряд ли есть смысл искать свой вариант дефиниции для бытования этого междисциплинарного термина отдельно в лингвистике и отдельно в культурологии, но поставить вопрос о внесении термина «этнолингвистическая витальность» в понятийно-категориальный аппарат отечественной лингвистики и культурологии необходимо.
Список литературы Этнолингвистическая витальность как новый термин лингвистики и культурологии
- Клюканов И.Э. Коммуникативно-теоретические вопросы этнолингвистичсекой витальности//Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Филологические науки. -2011. -№ 1. -С. 11-20.
- Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. -М.: Слово, 2000.