Эволюционные тенденции перфектной формы глагола (на материале романских языков)
Автор: Кузнецова Лилия Васильевна, Кузнецова Любовь Мыгердычевна
Рубрика: Филология
Статья в выпуске: 1, 2011 года.
Бесплатный доступ
Аналитический перфект широко используется в неперфектных функциях в качестве повествовательного времени, а простое прошедшее фактически вытеснено в сферу книжной речи. Аналитический перфект, выражая действие полностью истекшее, является для говорящего настоящим; его значение завершенности (как и всякой другой сложной формы) заключено в причастии прошедшего времени. Завершенность понимается как ситуация, образуемая в результате полной законченности процесса, выраженного глаголом.
Временные формы глагола, романские языки, аналитический перфект, предшествование, значение перфектности
Короткий адрес: https://sciup.org/148160409
IDR: 148160409
Текст научной статьи Эволюционные тенденции перфектной формы глагола (на материале романских языков)
При изучении происхождения перфектных форм глагола в романских языках в первую очередь мы исходим из утверждения о том, что латинский перфект как глагольная категория переходил в романские языки по мере их становления. Романские языки – группа языков «индоевропейской семьи, связанных общим происхождением от латинского языка, общими закономерностями развития и значительными элементами структурной общности» [1].
Сравнительно-исторические и сравнительно- типологические исследования дают основание утверждать, что в романские языки, образовавшиеся из исходного латинского языка-основы, вливалась не только лексика, но и переходила его грамматическая структура, грамматические категории, в том числе и перфект. Об этом свидетельствует простое сопоставление латинской личной флексии и ее романских эквивалентов на примере просто- го (неаналитического) перфекта глагола cantare – петь (см. табл. 1).
Таблица 1
Формы простого перфекта в романских языках Единственное число
латинский |
итальянский |
испанский |
французский |
португальский |
|
1 л. |
cantavi |
cantai |
canté |
je chantai |
cantei |
2 л. |
cantavisti |
cantasti |
cantaste |
tu chantas |
cantaste |
3 л. |
cantavit |
canto |
canto |
il chanta |
cantou |
Множественное число
латинский |
итальянский |
испанский |
французский |
португальский |
|
1 л. |
cantavimus |
cantammo |
cantamos |
nous chantámes |
cantamos |
2 л. |
cantavistis |
cantaste |
cantasteis |
vous chantátes |
cantastes |
3 л. |
cantaverunt |
cantarono |
cantaron |
ils chantèrent |
cantaram |
Как видно из сопоставительной таблицы [2, с. 41], французский глагол отошел от латинских форм глагола в большей мере, чем итальянские, испанские и португальские. Причем обязательной частью французской глагольной словоформы стали личные безударные местоимения, служащие показателем лица и числа глагола. Таким образом, во французском языке образовалось так называемое местоименное спряжение глагола, в то время как в итальянском, испанском и португальском языках сохранилось чисто латинское глагольное спряжение.
Таким образом, латинская и романская системы времен построены по единому принципу. Рассмотрим это на примере образования индикатива, перфекта и плюсквамперфекта 1-го лица глагола cantare – петь (см. табл. 2).
Таблица 2 Временные формы индикатива и результативные (перфективные) формы в романских языках
латинский |
итальянский |
французский |
испанский |
португальский |
|
настоящее |
canto |
canto |
je chante |
canto |
canto |
перфект |
habeo cantatum |
ho cantata |
j’ai chanté |
he cantado |
tenho cantado |
cantavi |
cantai |
je chantai |
cante |
cantei |
|
плюсквамперфект |
habebum cantatum |
avevo cantato |
j’avais chanté |
había cantado |
tinha cantado |
cantaveram |
cantara |
cantara |
Простой перфект cantavi и перифраза habeo cantatum , из которой возник сложный (составной) романский перфект, распределили по-разному сферы употребления. Состав и структура аналитических глагольных форм в разных романских языках различаются: в испанском языке употребляется один вспомогательный глагол haber ; в португальском – haver и ter , причем формы с ter в современном португальском языке преобладают; во французском – avoir и être , в итальянском – avere и essere , закрепленные за соответствующими глаголами.
Как показывает история романских языков, видовое значение перфекта вначале преобладало в семантике «словосочетательных» образований-результатов «иметь/быть + причастие II». В современных романских языках для развития перфекта характерно такое значение, которое можно описать как «состояние в момент речи, достигнутое в результате предшествовавшего действия». Это так называемый перфект состояния, или статаль-ный перфект, по Ю.С. Маслову. Дальнейшее развитие перфекта шло в направлении от статально-сти к акциональности, по его терминологии, т.е. от обозначения состояния к обозначению действия: фр . : À la minute même où vous aurez signé le reçu ; исп . : En cuanto me extienda Usted el recibo, appena avrete scritto la ricevuta. – Как только вы напишете расписку, в ту же минуту их (деньги) и возьмете [3, с. 65].
Во французском языке аналитический перфект (passé composé) широко используется в неперфектных функциях в качестве повествовательного времени, фактически вытеснив passé simple (простое прошедшее) в сферу книжной речи. «Тот факт, что перфектность аналитических форм обусловлена перфектным значением participe passé (причастием прошедшего времени), доказывается не только тем, что participe passé может иметь значение перфектности вне глагола avoir ( être ), но и тем, что avoir ( être ) сам по себе без participe passé не имеет перфектного значения (но оба эти глагола могут образовывать перфектную форму глагола)» [4, с. 174–175].
Participe passé прямопереходных глаголов или употребленных в качестве таковых, кроме значения перфектности, несет в себе значение пассивности, которое может проявляться вне употребления с глаголом être , ср.: J’ai écrit une letter – Я написал(а) письмо; и J’ai une lettre écrite ( = une lettre qui est écrite ) – У меня есть письмо написанное. Налицо тождество вспомогательного глагола и различие в плане выражения активности/пас-сивности, точнее, перфектности/пассивности. Это различие обусловлено разным характером причастия в каждой из конструкций, которое также является их общим элементом. Хотя перфектность и пассивность основываются на наличии participe passé, выделение в participe passé того или другого значения определяется вспомогательными глаголами avoir и être : Il a aimé; Il est aimé – Он любил; Он любим. Глаголы avoir и être сами по себе не имеют значения перфектности и пассива, но в соединении с participe passé переходных глаголов указывают, с каким из двух значений выступает participe passé. Следовательно, participe passé сам по себе имеет значение перфектности. Таким образом, своим значением перфектности аналитическая форма обязана прежде всего participe passé, который является ее составной частью. Participe passé, будучи основным элементом трех сложных конструкций аналитической формы, пассивной конструкции, предикативной (и полупредикатив-ной) конструкции, может функционировать в двух последних со значением перфектности и без значения перфектности.
В лингвистической литературе, посвященной выявлению взаимодействия глагольных и неглагольных средств выражения способов глагольного действия, особое внимание уделяется иерархическому характеру их последовательности. Так, Е.А. Соловова, изучая способы глагольного действия завершенности (законченности) в формах imparfait, passé simple, passé composé, выде- ляет пять последовательных ступеней при анализе взаимодействия средств выражения способов глагольного действия в простом предложении с одним сказуемым: 1) элементы словообразования (префиксы, суффиксы); 2) значение глагола с учетом влияния семантики подлежащего и дополнения; 3) семантико-синтаксические и морфологические характеристики подлежащего и дополнения; 4) взаимодействия названных средств с формой глагола; 5) взаимодействие названных средств с обстоятельственными показателями [5].
Рассматривая специфику взаимодействия глагольных и неглагольных средств выражения при видовой характеристике действия, Е.Х. Люшин-ская вводит понятие аспектуального комплекса. Аспектуальные комплексы характеризуются как синтагматические типизированные комбинации различных языковых уровней, предназначенные актуализировать характер действия: инхоатив-ность (начинательность), длительность, повторяемость, мгновенность и т.д. Понятие же способа действия автор относит исключительно к лексическому значению глагола [6].
П. Имбс полагает, что французский глагол характеризуется видо-временной сверхкатегорией. Вид и время внутри этой категории находятся в состоянии равновесия: если видовое значение возрастает – временнóе падает, и наоборот. Однако вид, являясь качеством, всегда присущим глаголу и будучи тесно связанным со временем, не смешивается с последним. Видовые отношения выражаются двумя оппозициями: сложные формы/про-стые формы (завершенность/незавершенность) и imparfait/passé simple (длительность/точечность). В каждую из оппозиций П. Имбс вкладывает различные видовые значения.
Сравнивая три формы: passé simple, passé com-posé, imparfait, он отмечает, что каждая из них характеризуется специфическим видовым значением: imparfait обозначает действие в его протекании – представляет глагольный процесс как имперфективный, passé simple обозначает перфективноточечный вид (l’aspect perfectif-ponctuel), passé com-posé представляет действие в его завершенности. Passé composé, выражая действие полностью истекшее, является для говорящего настоящим. Значение завершенности passé composé (как и всякой другой сложной формы) заключено в причастии прошедшего времени. Завершенность понимается как ситуация, образуемая в результате полной законченности процесса, названного глаголом [7].
Среди личных форм французского глагола формами чистого перфектного значения является passé composé и passé сослагательного (услов- ного) наклонения. В остальных личных формах значение перфектности совмещается или со значением времени, или со значением модальности. Формами чистого перфектного значения являются также наличные сложные формы глагола (avoir chanté, ayant chanté), т.е. перфектные неличные формы, которые до сих пор не отмечаются в русско-иностранных словарях.
О том, что различие между passé composé как сложной формой и простыми формами прошедшего (imparfait и passé simple) имеет место, свидетельствует, прежде всего, сам факт существования сложных форм помимо passé composé, среди которых и неличные глагольные формы. Формы ayant chanté и avoir chanté, входящие в парадигму сложных форм, не имеют значения категории времени, но характеризуются значением перфектности. Отсюда следует, что в аналитических формах заложено значение, отличное от значения категории времени.
Таким образом, в passé composé, обозначающем осуществление процесса до момента настоящего, содержится значение, отличное от семантики простых неперфектных форм прошедшего, которые, как и passé composé, обозначают действие, предшествующее моменту речи. «Теоретически значение формы passé composé, являющейся сложной формой, не может совпадать со значением passé simple, главным конкурентом которого она выступает в разговорной речи» [5, с. 179]. Конечно, passé composé не может совпадать с простой глагольной формой passé simple, поскольку они выражают разные видовые значения, хотя обе эти формы являются формами одного прошедшего времени. Но в одном и том же сегменте текста passé composé выступает в речи как форма плана актуального настоящего, а passé simple – как форма плана повествования.
На основании всего изложенного приходим к выводу, что рassé compose, обозначая предшествование моменту настоящего, воспринимается говорящим как прошедшее, так как прошедшее есть действие, предшествующее настоящему. При этом происходит совпадение функции перфектности (предшествование, прекращение действия до момента настоящего) и функции прошедшего (обозначение прерванной связи с моментом речи). Указывая на предшествование моменту речи и становясь эквивалентным прошедшему, т.е. выполняя повествовательно-описательную функцию, passé composé, однако, потенциально всегда содержит в себе связь с настоящим. В тех случаях, когда эта связь становится скрытой, создается впечатление тождества значений passé composé и passé simple.
Список литературы Эволюционные тенденции перфектной формы глагола (на материале романских языков)
- Гак, В.Г. Романские языки/В.Г. Гак//Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990.
- Алисова, Т.Б. Романские языки/Т.Б. Алисова, И.И. Челышева//Языки мира. -М., 2001.
- Кашкин, В.Б. Функциональная типология перфекта/В.Б. Кашкин. -Воронеж, 1991. -128 с.
- Пицкова, Л.П. Системное значение морфо-логической формы в аспекте синтагматики и парадигматики (на мат. вида и перфектности фр. глагола): монография/Л.П. Пицкова. -М., 2002. -298 с.
- Соловова, Е.А. Способы действия законченности, начинательности, повторяемости в формах французского глагола (на мат. фр. прессы): дисс. … канд. филол. наук/Е.А. Соловова. -М., 1977. -170 с.
- Люшинская, Е.Х. Функционально-семантическое поле кратности глагольного действия в современном французском языке: автореф. дисс. … канд. филол. наук/Е.Х. Люшинская. -М., 1977. -27 с.
- Imbs, P. L'emploi des temps verbaux en fran-çais moderne/P. Imbs. -Paris, 1960. -272 с.