К истории возникновения и развития искусствоведческих терминов
Автор: Миньяр-Белоручева Алла Петровна, Овчинникова Нэля Анатольевна
Журнал: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика @vestnik-susu-linguistics
Рубрика: Терминология
Статья в выпуске: 22 (239), 2011 года.
Бесплатный доступ
Терминологии, занимающей центральное место в языке для специальных целей искусствоведов, свойственна самостоятельность формирования и развития. Возраст лексических единиц, на основе которых были образованы искусствоведческие термины, может исчисляться тысячелетиями, столетиями, десятилетиями. Процесс образования искусствоведческих терминов в английском языке начался в XVII веке. Искусствоведческие термины - это не только хранилище культурного наследия человечества, но и важнейший источник информации о теории искусства предшествующих эпох.
Термины искусствоведения, процесс образования, терминология, формирование и развитие, хранилище культурного наследия человечества
Короткий адрес: https://sciup.org/147153762
IDR: 147153762
Текст научной статьи К истории возникновения и развития искусствоведческих терминов
Стремление к упорядочению языка каждой отдельно взятой науки являлось характерной чертой двадцатого века. Уже в начале столетия язык воспринимался как «формально завершенный феномен», данный человеку для выражения его мыслей, что требовало соответственно постановки и решения глобальных проблем. Научно-технический прогресс и ускорение развития человечества в целом привели к дальнейшей дифференциации наук, требующих своего языкового осмысления. Язык искусствоведа, не представляющий в этом отношении исключения, трактуется как разновидность языка для специальных целей, обусловленного функциональными особенностями научного стиля изложения.
Функционально-стилистические исследования с целью выявления «закономерностей функционирования языка в различных разновидностях речи»1 в нашей стране начались в 50-е годы двадцатого века. Однако развитие этого направления было подготовлено всем предшествующим опытом изучения языка в целом и выделением и анализом терминов науки и техники в 1930-е годы в частности2. Двадцатью годами позже это привело к осознанию существования научной речи и выделению ее в отдельную функционально-стилевую разновидность литературного языка. В истории изучения научной речи выделяют три этапа: первый относится к 1950-60-м годам; второй охваты-
вает период начало 1970-х - конец 1980-х годов; начало третьего этапа приходится на 1990-е годы.
Понятие «язык» для специальных целей появилось на Западе в 1960-х годах. В результате послевоенной научно-технической и экономической революций, когда английский язык начинал становиться глобальным языком планеты, для оптимизации коммуникации участников общения требовалось знание английского языка вообще, а также в пределах определенной узкой научной и профессиональной сферах деятельности. К концу XX в. язык для специальных целей прошел пять стадий в своем развитии, каждая из которых имела свои особенности. В истории языка для специальных целей выделяются следующие стадии: register analysis, discourse analysis, target situation analysis, skills and strategies, learning-centered approach. Первые две стадии охватили целое десятилетие. Другие стадии сменяли друг друга чаще. Последняя - пятая стадия - началась в 1987 г. и продолжается до сих пор.
Register analysis - первая стадия в изучении языка для специальных целей приходится на 19601970-е годы. Крупные западные лингвисты, такие как П. Стревенз, Дж. Свейлз, Дж. Ивер и Г. Латорре внесли значительный вклад в ее развитие3. Исследователи, которых в основном интересовал лексический состав текстов по биологии и электронной инженерии, проводили статистические исследования на уровне лексики. Итог всего, что было достигнуто на первой стадии изучения языка для специальных целей, был подведен в работе Дж. Свейлз4. Ученый заключил, что в результате исследований, проводимых в 1960-х годах, было доказано, что язык для специальных целей на уровне лексики не выходит за рамки литературного английского языка. Несмотря на то, что стадия register analysis пришлась на 1960-е годы, основы ее изучения были заложены М. Уэстом в начале 1950-х годов5, а истоки изучения языка для специальных целей восходят к идеям участников Пражского лингвистического кружка.
Таким образом, краткий обзор лингвистических исследований, проводивщихся в нашей стране и за рубежом, позволяет увидеть, что ученых интересовали практически одинаковые проблемы, к решению которых они подходили с разных точек зрения. В XXI веке результаты исследования, накопленные при изучении терминологии, научной речи, языка для специальных целей, когнитивной лингвистики, ученые пытаются объединить, чтобы использовать для изучения фактов языка в их целостности как единую систему. Это позволяет подойти к изучению терминологии как к понятийно-когнитивной основе языка для специальных целей, то есть функционально-стилистической разновидности национального языка, обладающей своеобразной концептуально-семиотической и деривационной организацией6, рассматривая термин как совершенное орудие, «при помощи которого мы оперируем научными понятиями»7.
Говоря о терминологии искусствоведения, следует отметить, что она занимает центральное место в соответствующем языке для специальных целей, ей свойственна самостоятельность в формировании, развитии и установлении лингвистического критерия нормативной оценки термина. Под лингвистической нормативностью понимают точность образования и употребления термина. Считается, что процессы терминообразования и терминоупотребления происходят сознательно и подконтрольны лингвистам и терминологам8. Термин как искусственное языковое образование, знак в знаке, в индивидуальных картинах мира носителей одного языка должен восприниматься однозначно.
Терминология искусствоведения, прошедшая длинный путь в своем развитии, является результатом многовековых усилий философов и ученых вербализовать понятия теории искусства. Под искусствоведением понимается совокупность наук, изучающих архитектуру, скульптуру, живопись, декоративно-прикладное искусство, следовательно, изучив терминологию всех означенных наук, можно получить относительно полную картину их формирования и развития. Необходимо отметить, что термины искусствоведения не только специально создавались, но и развивались естественным путем. Несомненно, это, в некоторой степени, противоречит высказыванию Г.О. Винокура, который считал, что «термины не появляются, а «придумываются», «творятся» по мере осознания их необходимости»9. Нельзя не согласиться, что создание терминов требует осознанного участия человека в этом процессе, его контроля над ходом данной операции и использование терминообразующих морфем таким образом, чтобы классификационная и языковая системы понятий соответствовали друг другу. Такой подход приводит к тому, что становятся известны авторы не только терминов, но и целых терминосистем. Так, для того, чтобы слово Renaissance стало функционировать в качестве термина искусствоведения потребовалось три века и два автора. Впервые слово Renaissance было использовано Вазари в XVI веке при описании работ Боттичелли. В XIX веке французский искусствовед Мишле употребил слово Renaissance в качестве термина искусствоведения в значении «цивилизации, пришедшей на смену Средневековью»10. Искусствоведческий термин Renaissance является идеальным, поскольку он точен и однозначен, его форма и содержание полностью раскрывают суть понятия. Этимологический анализ английского термина Renaissance показывает, что на протяжении всей цепочки многовековых заимствований от французского renaissance des lettres к старофранцузскому renaissance, через слово средневековой латыни renascere к латинскому renascere значение этого слова ”be born again” не менялось. Именно это помогает раскрыть сущность термина Renaissance, делает его мотивированным.
Однако не все термины искусствоведения, означающие стили или направления в искусстве мотивированы или имеют своих авторов. Происхождение и значение термина Baroque до сих пор точно не установлено. Впервые это слово упоминает в 1765 году Фузели в переводе Винкельманна на английский язык в предложении: “This style in decorations got the epithet of Barroque taste, derived from a word signifying pearls and teeth of unequal size.” Согласно этимологическому анализу, термин Baroque происходит от французского слова XV века baroque, которое восходит к португальскому словосочетанию perola barroco или испанскому слову berruca, означающих «причудливый». Как видно, этимология данного термина недостаточно ясна так же, как и его содержательная сторона. Однако существует и иное мнение. Французский живописец XX века Ив Клейн считает, Baroque -название одного из главных направлений в искусстве, является антропонимическим термином, поскольку образовано от имени основателя этого стиля в искусстве итальянского художника Federigo Barocci (1528-1612).
Термин Rococo появился в английском языке в 1836 году в значении ’’old-fashioned,” которое весьма далеко от значения всех слов, которые участвовали в его образовании. Французское слово rococo, которое считается искажением слова rocaille, средневековое французское слово roche, средневековое латинское слово госса означают ’’shellwork, pebble-work” ’’rock” и ’’stone.” В данном случае внутреннее значение термина Rococo как стиля в искусстве, развившегося из барокко во Франции во время правления Людовика XIV и Людовика XV, не мотивировано. От этого стиля, отличавшегося декоративной загруженностью интерьеров и композиций, отказались в 1844 году, поскольку считали безвкусно витиеватым и напыщенным - ’’tastelessly florid or ornate” .
Несмотря на то, что искусствоведческие термины ведут свою историю с эпохи Возрождения, идея создания теории искусства восходит к Платону и Аристотелю, которые результаты своих изысканий описывали на греческом языке. Затем теоретические исследования в области искусства перешли к римской интеллектуальной элите, излагавшей свои мысли на латинском языке. В своем трактате «Десять книг об архитектуре» - единственном труде об архитектуре на латыни, Марк Витрувий Поллион обобщил опыт греческого и римского зодчества. И, несмотря на то, что труд римского архитектора и теоретика архитектуры второй половины I века до н. э. не был по достоинству оценен его современниками, он стал настольной книгой архитекторов и искусствоведов последующих эпох. Художественные памятники, описанные Павсанием и Филостратом, а также обширный трактат по античному искусству Плиния Старшего внесли весомый вклад в развитие терминологии искусствоведения. В эпоху расцвета
Римской империи латынь вытеснила греческий язык. Трактаты писали на латыни, языке, которому в течение пятнадцать веков после гибели империи, породившей его, суждено будет господствовать в науке, коммерции, судопроизводстве Европы, вплоть до возникновения национальных языков. Однако национальные языки, придя на смену латыни, от нее не отказались окончательно, сохранив великое наследие в качестве «строительного материала» научных терминов новых языков.
Считается, что истинное рождение искусствоведения как науки, то есть систематизированного изучения произведений искусства, связано с именем немецкого искусствоведа XVIII века Иоганна Иоахима Винкельмана, в частности с выходом его книги «История искусства древнего мира» и именами просветителей XVIII века Дени Дидро и Г. Э. Лессинга. Искусствоведение как наука стала быстро развиваться в XIX-XX веках с возникновением различных школ и направлений и проведением фундаментальных исследований Вильгельмом Любке, Антоном Шпрингером, Карлом Верманом (Германия), Эженом Виолле-ле-Дюком, Гастоном Масперо (Франция) и Якобом Буркхардтом (Швейцария). Достижения этих исследователей нашли непосредственное отражение в терминах искусствоведения, которые сохранили память об ученых, способствовавших формированию и развитию данной науки. Каждая эпоха в истории изучения произведений искусства оставила свой след в терминах языка искусствоведа.
Английские искусствоведческие термины, подразделяющиеся на монолексемные, полилексемные, словосочетания и фразеологические единицы, образованы не только на основе английских слов, но и заимствованы из разных языков. В результате проведенного исследования было установлено, что в качестве английских искусствоведческих термином функционируют лексические единицы, заимствованные из греческого языка: caryatid, xanthorrhoea, xylene, etc.; латинского языка: telamon, terra alba, camera obscura, vesica piscis, etc.; итальянского языка: pieta, terracotta, verdaccio, fresco, pontatato, arenato, etc.; французского языка: Vierge de Pitie, art autre, trompe Foeil, tailledirecte, cloisonne, etc.; немецкого языка: Vesperbild, die Brucke, Mischentechnik и даже японского языка: temmoku.
Возраст лексических единиц, на основе которых были созданы искусствоведческие термины, может исчисляться тысячелетиями: acanthus; столетиями: lithography; десятилетиями: constructivist. Необходимо отметить, что время возникновения лексической единицы не следует отождествлять со временем ее появления в качестве искусствоведческого термина. Лексические единицы, на основе которых были образованы искусствоведческие термины, могут существовать не одно столетие, но в качестве искусствоведческих терминов они функционируют только с появлением искусствоведения как науки.
Считается, что термины создаются «либо из уже существующих в литературном языке слов путем придания этим последним особого, дополнительного, терминологического значения, либо из иноязычных, чаще всего интернациональных элементов лексики»11.
Наибольшее число интернациональных элементов, проникших в европейские языки составляют корневые и аффиксальные морфемы греческого и латинского языков. Словообразовательный анализ искусствоведческих терминов показал, что для их создания используются греческие и латинские аффиксы, слова и словосочетания. Однако не все греческие слова сохранили свою независимость. С течением времени многие из них утратили самостоятельность, перейдя из разряда знаменательных слов в разряд аффиксов. Примером этого может служить греческое слово graphein -’’write”, превратившееся в английском языке в суффикс -graphy. Благодаря этому суффиксу, означающему “process of writing or recording” или “a writing, recording, or description,” восходящему к греческому суффиксу -graphia, образованному от слова graphein, были созданы следующие искусствоведческие термины: autolithography, lithography, cartography, chromatography, cryptography, iconography, photography, xylography. История создания искусствоведческих терминов показывает, что они стали регулярно появляться в английском языке, начиная с XVII века. И хотя к началу XXI века терминологический аппарат искусствоведения уже окончательно сложился, но был еще открыт для дальнейшего пополнения, поскольку терминоси-стема не является закрытым образованием. Это живой организм, в котором постоянно происходят разного рода процессы, связанные с сохранением его жизнеспособности.
История развития искусствоведческих терминов показывает, что они стали пополнять словарный запас английского языка за век до появления искусствоведения как науки, подготавливая почву для еще не существующей науки.
В 1610 году в английском языке был зафиксирован термин acanthus, происходящий от латинского acanthus, который восходит к греческому слову akanthos, образованному путем соединения двух греческих основ - ake ’’point, thorn" + anthos "flower”.
Появление термина iconography в английском языке относится к 1620-м годам. Этот термин восходит к слову средневековой латыни iconographia, которое произошло от греческого eikonographia -“sketch, description,” созданного путем соположения греческой основы eikon и греческого суффикса -graphia.
Необходимо отметить следующую закономерность в формировании английских искусствоведческих терминов. Ученые и философы Нового и новейшего времени при создании терминов стремились сделать их как можно более гармонич ными, подбирая две греческие или две латинские основы, стремясь присоединять греческий суффикс к греческой основе и латинский суффикс к латинской основе. Иллюстрацией этому являются термин lithography. Этот термин, зарегистрированный в английском языке в 1813 году, происходит от немецкого термина Lithographie, созданного в 1804 году путем соположения двух греческих основ: lithos - "stone" + graphein "write", значение которого было мотивировано, поскольку первоначально печатные поверхности были сделаны из камня.
Constructivism в качестве искусствоведческого термина появился в английском языке в 1924 году. Он образован от русского термина konstruktivizm, обозначающего художественное направление, возникшее в России в 1920-х годах. Термин konstruktivizm происходит от латинского существительного constructus, которое восходит к латинскому глаголу cconstruere в значении "to heap up". Существительное constructus в качестве лингвистического термина появилось в 1871 году, в качестве термина психологии - в 1890 году в качестве общеупотребительного слова в 1933 году в значении "anything constructed.”. Как следует из хронологического анализа, общеупотребительно оказалось последнее по времени его появления.
Что касается суффиксов, то суффикс -ism является одним из наиболее продуктивных, участвующих в образовании терминов вообще и искусствоведческих терминов в частности, который обозначает действия, состояния условия, доктрины, школы и направления в искусстве. Суффикс -ism восходит к французскому суффиксу -isme, который происходит от латинского суффикса -isma, который восходим к греческому суффиксу -isma. Суффикс -ism участвует в образовании таких искусствоведческих терминов как: tonalism, dynamism, ultruism, vorticism, Classicism, Realism, Expressionism, aestheticism, naturalism, Cubism, antiqua-rianism.
Вторым в ряду продуктивных суффиксов, обозначающих участников какого-либо движения или направления, приверженцев какой-либо идеи или доктрины, стоит суфикс -ist. Суфикс -ist, пришедший в английский язык из французского суффикса -iste, который происходит от латинского суффикса -ista, который восходит к греческому суффиксу -istes, происходит от греческого суффикса -tes. К искусствоведческим терминам, образованным путем соположения суффикса -ist с основой, относятся следующие, обозначающие участников разных художественных направлений: Impressionist, Expressionist, Surrealist, Modernists, Realist, Abstractionist, etc.
Благодаря английскому суффиксу -ic, происходящему от французского суффикса -ique, восходящего к латинскому суффиксу -icus, который берет начало от греческого суффикса -ikos, означающего "in the manner of; pertaining to", можно создать термины, такие как: acrylic, plastic, calligraphic, lithographic.
В образовании английских искусствоведческих терминов участвуют не только греческие и латинские суффиксы, но и префиксы. Среди наиболее продуктивных выделяется префикс: thermo-, означающий "hot, heat,” который происходит от греческого слова thermos - "hot” или therme -"heat". В результате соположения греческого префикса thermo- и английских слов создаются следующие искусствоведческие термины: thermocouple, thermosetting.
Как показало предварительное исследование, в английском языке большинство слов, зафиксированных в функции искусствоведческих терминов или элементов слов, участвующих в образовании терминов данной науки, были заимствованы из французского, которые через латынь восходят к греческому языку. Это свидетельствует об интернациональном характере терминов искусствоведения, что способствует их однозначному восприятию людьми с разным языковым миропониманием.
В том случае, если понятие искусствоведения выражено терминологическим словосочетанием, состоящим из двух и более существительных, то первый компонент несет родовой признак понятия, второй и последующие - видовой. Если рассматривать такие термины с точки зрения родовидовых отношений, то первое слово будет выступать в качестве существительного, второе и последующее - в качестве прилагательного. Таким образом, грань между существительным и прилагательным стирается. В качестве примера приведем латинизированные искусствоведческие словосочетания: terra merita, terra oralana, terra ponderos, terra sigilata. Такие термины относятся к серийным, поскольку благодаря первому повторяющемуся компоненту, который, как правило, является доминантным, образуется цепочка терминов. Однако мы не можем говорить о цепочке искусствоведческих терминов, если повторяется второй, видовой, компонент терминологического словосочетания. В английской искусствоведческой терминологии наблюдается также создание терминов на базе общеупотребительных слов. Большинство таких терминов относится к разряду инструментальных: flat chisel, cold chisel, pitching chisel, bent chisel. Цепочка словосочетаний образуется только тогда, когда на первом месте находится существительное, которое повторяется: chisel brush, chisel-edge brush. Это еще раз подтверждает идею о том, что «в роли терминов преимущественно функционируют имена существительные, а все остальные части речи, если они не являются структурными компонентами в составе термина, становятся необходимыми только в процессе движения форм определенного понятия, в процессе научного изложения»12.
Несомненно, вопрос, касающийся образования и развития искусствоведческих терминов представляет особый интерес, поскольку в них заключено культурно-историческое наследие человечества. Они являются своеобразным звеном в цепи прогресса, когнитивно-понятийным средством связи между эпохами, благодаря которому происходит общение поколений через века. Искусствоведческие термины - это не только хранилище культурного наследия человечества, но и важнейший источник информации о теории искусства предшествующих эпох. -
-
1 Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М., 1993. С. 11.
-
2 Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии в СССР. М.: Изд-во АН СССР, 1961.
-
3 Hutchinson Т., Waters A. English for Specific Purposes. Cambridge, 1999; Savory Th. The Language of Science. London, 1967; Strevens P. Teaching English as an International Language: From Practice to Principle. London, 1980.
-
4 Swales J. Episodes in ESP. Oxford, 1988.
-
5 West M. A General Service List of English Words. London; New York: Longmans, Green, 1953.
-
6 Борисова Ю.А. Факторы структуры семантического поля: психолингвистическое исследование специальной лексики сферы «финансы и банки»: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2010. С.11.
-
7 Как работать над терминологией. М., 1968. С. 38.
-
8 Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии в СССР. М.: Изд-во АН СССР, 1961.
-
9 Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИФ ЛИ. Сборник статей по языкознанию. М., 1939. Т. 5. С. 10.
-
10 Анисимова А.Г. Методология перевода англоязычных терминов гуманитарных и общественно-политических наук: автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 2010. С. 33.
-
11 Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. М., 1953. С. 19.
-
12 Бурдин СМ. // Вопросы терминологии. М., 1961. С. 107.
Список литературы К истории возникновения и развития искусствоведческих терминов
- Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1993. С.11.
- Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии в СССР. М.: Изд-во АН СССР, 1961.
- Hutchinson Т., Waters A. English for Specific Purposes. Cambridge, 1999
- Savory Th. The Language of Science. London, 1967
- Strevens P. Teaching English as an International Language: From Practice to Principle. London, 1980.
- Swales J. Episodes in ESP. Oxford, 1988.
- West M. A General Service List of English Words. London; New York: Longmans, Green, 1953.
- Борисова Ю.А. Факторы структуры семантического поля: психолингвистическое исследование специальной лексики сферы «финансы и банки»: автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 2010. С.11.
- Как работать над терминологией. М., 1968. С. 38.
- Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии в СССР. М.: Изд-во АН СССР, 1961.
- Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии//Труды МИФ ЛИ. Сборник статей по языкознанию. М., 1939. Т. 5. С. 10.
- Анисимова А.Г. Методология перевода англоязычных терминов гуманитарных и общественно-политических наук: автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 2010. С. 33.
- Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. М., 1953. С. 19.
- Бурдин С.М.//Вопросы терминологии. М., 1961. С. 107.