К проблеме репрезентации языковой личности переводчика

Автор: Захарова Наталья Владимировна, Осипова Ольга Владимировна

Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu

Рубрика: Проблемы перевода

Статья в выпуске: 2, 2019 года.

Бесплатный доступ

В статье освещается особое положение переводчика - одного из главных модераторов межкультурной коммуникации. Отдельному анализу подвергается сама личность переводчика, а также внутренние и внешние факторы, влияющие на его профессиональную деятельность.

Перевод, переводчик, межкультурная коммуникация, языковая личность, билингвизм

Короткий адрес: https://sciup.org/146281443

IDR: 146281443

Список литературы К проблеме репрезентации языковой личности переводчика

  • Базылев В.Н. Семиотическая модель перевода // Политическая лингвистика. Екатеринбург, 2008. №1 (24). С.115-118.
  • Бурак А.Л. Просто о сложном: Некоторые вопросы переводоведения // Вестник МГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1999. №19. С. 49-59.
  • Бурукина О.А. Перевод в контексте современной когнитивной парадигмы // Вестник МГЛУ. Перевод как когнитивная деятельность. М., 2003. С. 5-21.
  • Бушев А.Б. Русская языковая личность профессионального переводчика: автореф. дисс. … д-ра филол. наук. М., 2010. 47 с.
  • Васильев Л.Г. Переводчик в коммуникативном пространстве // Перевод как моделирование и моделирование перевода. Тверь: Твер. гос.ун-т, 1991. С. 25-32.
  • Вишневский А.В. Теоретические и прикладные аспекты перевода. Иваново: ИГУ, 2009. 207 с.
  • Вычужанина А.Ю. Роль личности переводчика при переводе эмотивной лексики (на материале произведения Д.Г. Лоуренса «Sons and lovers») // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Филология. Искусствоведение. 2011. №24. С. 205-208.
  • Залевская А.А. Текст и его понимание. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001. 177 с.
  • Кушнина Л.В., Силантьева М.С. Языковая личность переводчика в свете концепции переводческого пространства // Вестник Пермского университета. Сер. Российская и зарубежная филология. 2010. №6 (12). С. 71-75.
  • Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб.: Искусство, 2004. 704 с.
  • Плехов А.Н. Психологические условия развития вторичной языковой личности преподавателя-лингвиста: автореф. дис. … канд. психол. наук. Н.Новгород, 2007. 23 с.
  • Пшенкина Т.Г. Вербальная посредническая деятельность переводчика в межкультурной коммуникации: психолингвистический аспект: дис. … д-ра филол. наук. Барнаул, 2005. 330 с.
  • Сорокин Ю.А. Интуиция и перевод. Рефлексивный опыт переводчика-китаиста // Перевод как моделирование и моделирование перевода. Тверь, Твер. гос. ун-т, 1991. С. 4-19.
  • Эпштейн М.Н. От гуманитарных наук к гуманитарным технологиям. Лекция 1 // Телеканал «Культура», эфир 13 октября 2010. URL: http://www.tvkultura.ru/ news.html?id=477254.
Еще
Статья научная