К вопросу о дискурсивном анализе идиом

Автор: Эрдынеева Дарима Дашадоржиевна

Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu

Статья в выпуске: 11, 2010 года.

Бесплатный доступ

Настоящая статья обращается к вопросу дискурсивного анализа. Для освещения последнего в работе пред- ставлены теоретические выкладки, касающиеся современных исследований дискурса. Выясняется, что дискурс создается как особый ментальный мир, за которым следует особый отбор языковых средств (идиом). Представ- ляется, что дискурсивный анализ идиом требует интегрированного подхода, который охватывает ряд теорети- ческих подходов к анализу дискурса.

Дискурс, поле дискурса, идиома, ментальный мир, модус дискурса, направление дискур- са, текст, топик дискурса

Короткий адрес: https://sciup.org/148179168

IDR: 148179168   |   УДК: 811.111

To the problem of discourse analysis of idioms

The present article addresses the question of the discourse analysis. To elucidate the issue, the study deals with some current theories of how a discourse is considered. With regard to these views a discourse is maintained as a special mental «space» that acquires a special selection of language units. It is preferable to use a combined approach aimed at the discourse analysis of English idioms.

Текст научной статьи К вопросу о дискурсивном анализе идиом

D.D. Erdyneeva

TO THE PROBLEM OF DISCOURSE ANALYSIS OF IDIOMS

В рамках антропологической парадигмы особое внимание уделяется дискурсу как одному из основных объектов лингвистики. Ориентация на изучение дискурса – это фундаментальная характеристика современного функционализма. Существует большое количество работ, предметом исследования которых является дискурс

(Демьянков, 1995; Степанов, 1995; Миронова, 1997; Макаров, 1998; Карасик, 2000; Плотникова, 2000; Шейгал, 2000; Halliday, 1991; Cook, 1999, Hatch, 2000; и др.).

Дискурс – это более широкое понятие, чем текст. А.М. Каплуненко, разграничивая понятия «текст» и «дискурс», отмечает, что «дискурс является более широким и универсальным лингвистическим объектом, охватывающим не только самое языковую структуру речевого произведения, но и типовые параметры коммуникативной ситуации, особенности коммуникантов, стратегию построения коммуникации. В отличие от дискурса текст представляет собой специфическое и узкое явление, не выходящее за рамки собственно структурно-смысловых параметров речевого произведения» (Каплуненко, 1992: 99).

Осуществляя критический анализ дискурса, Т.А. ван Дейк определяет дискурс как «речевой поток», язык в его постоянном движении, вбирающее в себя все многообразие исторической эпохи, индивидуальных и социальных особенностей как коммуниканта, так и коммуникативной ситуации, в которой происходит общение. В дискурсе определяется менталитет и культура, как национальная, всеобщая, так и индивидуальная, частная (Dijk, 1997).

Н.Д. Арутюнова рассматривает дискурс как «связный текст в совокупности с экстралингвис-тическими, прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, взятый в событийном аспекте... речь, погруженная в жизнь» (ЯБЭС, 1998: 136 – 137).

Несомненный интерес к рассматриваемому понятию вызывает подход В.З. Демьянкова (Демьянков, 2002). Ученый трактует дискурс как текст в его становлении перед мысленным взором интерпретатора. По мнению автора, дискурс состоит из предложений или фрагментов, а содержание дискурса часто, хотя и не всегда, концентрируется вокруг некоторого «опорного» концепта, называемого «топиком дискурса», или «дискурсным топиком». Логическое содержание отдельных предложений – компонентов дискурса – называется пропозициями, которые связаны между собой логическими отношениями (конъюнкции, дизъюнкции и т.п.). Понимая дискурс, интерпретатор компонует элементарные пропозиции в общее значение, помещая новую информацию, содержащуюся в очередном интерпретируемом предложении, в рамки уже полученной предварительной информации. Например, при этом устанавливается функциональная перспектива – тема высказывания и то, что в ней говорится (Указ. соч.).

Среди разнообразных подходов к определению понятия «дискурс» особо обращает на себя внимание точка зрения С.Н. Плотниковой: «Существует особый уровень – уровень дискурса, который не относится непосредственно к языковой системе, а находится как бы на стыке вер- бальной и невербальной коммуникации. Дискурс создается, прежде всего, как особое ментальное пространство или особый ментальный мир, за которым следует особый отбор языковых средств» (Плотникова, 2000: 34). В работе ученого получил подробное освещение анализ неискреннего дискурса на материале английского языка. В ходе анализа неискреннего дискурса исследователем, вслед за Т. ван Дейком и В. Кинчем, У. Лабовым и Д. Феншелом осуществляется как перевод поверхностной структуры в его пропозициональную базу, так и пропозициональная обработка дискурса (например, с помощью метода сокращения и метода расширения количества пропозиций), позволяющая обнаружить наиболее важные пропозиции. При этом способ записи пропозиций формулируется в виде предложений, заключенных в треугольные скобки (Указ. соч.).

Интересно рассмотреть модель дискурсивного анализа, разработанную М.А.К. Хэллидеем (Halliday, 1991). Автор указывает на то, что текст функционирует в контексте ситуации, а шире в контексте культуры (в понимании Б. Малиновского). М.А.К. Хэллидей выделяет концептуальную рамку, состоящую из поля (THE FIELD), направления (THE TENOR) и модуса (THE MODE). Эти три концепта служат для интерпретации социального контекста текста. Это окружение, в котором происходит обмен мнениями (Halliday 1991). ПОЛЕ ДИСКУРСА относится к тому, что происходит, в какую деятельность вовлечены участники, к природе социального действия, которое имеет место. НАПРАВЛЕНИЕ ДИСКУРСА относится к тем, кто принимает участие, характер участников, их статус и роли, взаимоотношения среди участников, включая постоянные и временные, кластер социально значимых отношений, в которых находятся участники. МОДУС ДИСКУРСА относится к тому, какую роль играет язык, что участники ожидают от языка (возможный перлокутив-ный эффект). Обращает на себя внимание символическая организация текста, статус, который имеет текст и его функция в контексте, включающая канал передачи сообщения (устный или письменный), риторический способ, тип речевого акта.

Представляется, что идеи М.А.К. Хэллидея во многом созвучны с идеями М.М. Бахтина: «Использование языка осуществляется в форме единичных конкретных высказываний (устных и письменных) участников той или иной области человеческой деятельности. Эти высказывания отражают специфические условия и цели каж-

Д . Д . Эрдынеева. К вопросу о дискурсивном анализе идиом дой такой области не только своим содержанием (тематическим) и языковым стилем, то есть отбором словарных, фразеологических и грамматических средства языка, но, прежде всего, своим композиционным построением» (Бахтин, 1986: 16 – 17). Показательно, что приведенное высказывание в достаточной мере отражает высказанное соображение (см. МОДУС ДИСКУРСА).

Размышления М.М. Бахтина обращены к сфере взаимоотношений автора к своему герою: «Автор – носитель напряженно-активного единства завершенного целого, целого героя и целого произведения, трансгредиентного каждому отдельному моменту его. Изнутри самого героя, поскольку мы вживаемся в него, это завершающее его целое принципиально не может быть дано, им он не может жить и руководствоваться в своих переживаниях и действиях, оно нисходит на него – как дар из иного активного сознания – творческого сознания автора. Сознание автора – есть сознание сознания, то есть объемлющее сознание героя и его мир сознание, объемлющее и завершающее это сознание героя моментами, принципиально трансгредиентными (то есть внеположными по отношению к внутреннему составу мира героя моментами)» (Бахтин, 1986: 250).

О важной роли переживания писала О.В. Гусева: «Переживание является необходимым условием для образования «идиоматических ниш» в дискурсе в точке наивысшего напряжения повествования» (Гусева, 2000: 82). По мнению А.М. Каплуненко, возможно, фразеологическая единица в целом более чувствительна к дискурсу, чем слово, и соответственно оказывает более значительное влияние на процесс смыслообра-зования. «Не обладая функциональной подвижностью слова, его междискурсивной лабильностью, фразеологическая единица, по-видимому, превосходит его в количестве и качестве содержания, а потому она оставляет более глубокий след в ее окружении. Этот след заметен в любых конфигурациях, как бы ни были они разделены дискурсивными условиями» (Каплуненко, 1992: 152). Как правило, в дискурсе коммуникант, посредством идиомы, которая суггестирует его эмоциональное состояние, интерпретирует и оценивает речи и действия собеседника.

Итак, дискурсивный анализ идиом требует интегрированного подхода, который охватывает ряд теоретических подходов к анализу дискурса, описанных выше.