Калькирование в текстах современных русскоязычных американских писателей как результат культурного взаимодействия
Автор: Колесова Н.В.
Журнал: Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева @vestnik-kspu
Рубрика: Филологические науки. Языкознание
Статья в выпуске: 1 (71), 2025 года.
Бесплатный доступ
Постановка проблемы. Транскультурная литература, сформировавшаяся на современном этапе в результате роста языкового и культурного взаимодействия между странами, включает литературные произведения, в которых авторы, как правило, пишут на неродном языке, используют несколько языков или комбинируют элементы разных языков. Данный подход подчеркивает текучесть и взаимодействие языков, отражает разнообразный языковой опыт писателей, особенно в контекстах, отмеченных миграцией и культурным обменом. Анализ текстов современных транслингвальных авторов Ани Улинич, Эллен Литман, Саны Красиковой, написанных на английском языке в период эмиграции, обнаруживает влияние русского языка и русской культуры, что проявляется в языковом отношении в использовании калек, прямых переводов устойчивых словосочетаний из родного языка на английский язык. Цель данного исследования - рассмотреть процесс калькирования в англоязычном творчестве писателей-эмигрантов А. Улинич, Э. Литман, С. Красиковой и проанализировать их использование в тексте с точки зрения взаимодействия языков и социокультурного пространства. Методология и методы. В работе были использованы сопоставительный, описательный методы при изучении функционирования языковых единиц, контекстуально-семантический и контекстуально-стилистический методы. Обзор научной литературы по проблеме. Вопросы языкового взаимодействия и транскультурного творчества современных писателей получают широкое освещение в филологических исследованиях. Однако тексты современных российско-американских писателей А. Улинич, Э. Литман, С. Красиковой остаются недостаточно изученными с точки зрения языковых особенностей. Результаты исследования. Анализа текстов А. Улинич, Э. Литман, С. Красиковой обнаруживает значительное влияние русскокультурного контекста, что проявляется в использовании заимствованных языковых единиц, и в частности в употреблении калькированных переводов с родного языка. Калькированные выражения в текстах писателей-эмигрантов выполняют самые разнообразные функции: показывают авторские эксперименты со словом, отражают индивидуальный стиль и позволяют более полно выразить собственную идентичность и опыт, передать мультикультурный контекст и культурные различия.
Транслингвальная парадигма, современные российско-американские писатели, транскультуральное творчество, лингвокультурные особенности, калькирование
Короткий адрес: https://sciup.org/144163459
IDR: 144163459