Когнитивный аспект английского артикля в медицинском дискурсе
Автор: Тымчук Елена Викторовна
Журнал: Сервис plus @servis-plus
Рубрика: Лексика. Нейтральная, специальная, экспрессивная
Статья в выпуске: 2 т.15, 2021 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена когнитивному аспекту английских артиклей в медицинском дискурсе современного английского языка. В ней рассматриваются особенности употребления артиклей с названиями некоторых инфекционных болезней, которые были причиной пандемий в прошлом и, как показывает современный опыт, могут представлять реальную угрозу для человечества в настоящем и в будущем. В статье делается предположение о том, что в современном английском дискурсе названия этих инфекционных болезней получили или могут получать особое дейктическое оформление — определённый артикль, указывающий на эмоциональное восприятие этих болезней англоговорящим социумом как болезней, особенно губительных не только для одного человека, но и для человеческого общества в целом. Таким образом, отмечается, что метасемиотическая функция определённого артикля, придающая ему дополнительный смысл, делает артикль маркером особого эмоционального восприятия дискурса и отраженной в нём действительности. В статье раскрываются причины вариативности в оформлении названий опасных инфекционных болезней (определённый артикль/нулевой артикль), которые в современных грамматиках английского языка трактуются как исключения. Показывается зависимость такой вариативности от исторических и социолингвистических факторов, а также характера медицинского дискурса — является ли он абстрактным перечнем особенностей данной болезни или справочником для читателя-непрофессионала, делающим акцент на эмоциональном опыте англоговорящей языковой личности. В статье делается вывод о когнитивных причинах особого дейктического оформления названия важнейшей инфекционной болезни нашего времени — коронавирусе, который вызвал пандемию в современном мире и является настоящей угрозой благополучию человечества. Отмечается, что эмоциональное восприятие этой болезни в англоговорящем обществе напоминает то, что можно было наблюдать в отношении гриппа (испанского гриппа 1918–1920 гг.) и чумы, несколько раз опустошавшей европейские страны в средние века и в новое время. Такое восприятие особенно характерно для начального периода пандемии коронавируса, когда болезнь казалась непонятной и неизлечимой. Именно эти факторы — невозможность понять и научно объяснить болезнь, которая за короткое время могла убить большое количество людей — лежат в основе острой эмоциональной реакции на коронавирус в англоговорящем сообществе в начальном периоде пандемии. Именно эта эмоциональная реакция зафиксирована в употреблении определённого артикля с названием этой болезни в апреле – мае 2020 года.
Определённый артикль, нулевой артикль, неопределённый артикль, медицинский дис- курс, названия инфекционных болезней, эмоциональный дейксис, дейктические слова
Короткий адрес: https://sciup.org/140254470
IDR: 140254470 | УДК: 811.111; 81.367.632 | DOI: 10.24412/2413-693X-2021-2-108-114
The cognitive aspect of English articles in medical discourse
The paper is devoted to the cognitive aspect of English articles in contemporary English medical discourse. It considers the use of articles with the names of some infectious diseases that caused pandemics in the past and may, for obvious reason, pose a serious danger to mankind at present and in the future. It is assumed that in modern English discourse the names of the given infectious diseases have acquired or may acquire a special deictic form — the definite article that indicates the highly emotional perception of those diseases by English speaking community as particularly dangerous not only for a single person but for mankind as a whole. Thus, it is stated that the metasemiotic function of the definite article that gives the noun a supplementary meaning makes it a marker of discourse emotional perception. The paper determines the difference in deictic forms of names for dangerous infectious diseases (the definite article/the zero article) that are treated in modern English grammars as exceptions. It has been shown that this variation depends on historical and sociolinguistic factors as well as on the kind of medical discourse — whether it is an abstract list of specific symptoms of the disease or a reference book for a non-professional that refers to the emotional experience of the English speaking person. The paper concludes that the variation in deictic form of the name of the disease (the coronavirus/coronavirus) that caused the present pandemic and has become a real threat to the well-being of mankind can be explained by purely cognitive reasons. It is stated that the emotional perception of this disease in the English speaking society at the beginning of the pandemic when it seemed to be a deadly and incurable illness is similar to the one that could be observed in the past in relation to the Spanish flu of 1918-1920 or the plague that several times depopulated European countries in the Middle Ages and in the 17th century. Such attitude to the disease is typical of English speaking society at the beginning of the pandemic. It is this emotional perception that was fixed in the use of the definite article with the name of the disease in publications of that period.
Текст научной статьи Когнитивный аспект английского артикля в медицинском дискурсе
Введение. Известно, что употребление артиклей с названиями болезней в современном английском языке представляет собой сложное и неоднородное явление, которое в одних случаях допускает употребление трёх артиклей, включая нулевой, а в других требует использования только определённого артикля или нулевого (the) measles или проявляет особую предрасположенность к определённому артиклю the plague. В эпоху коронавирусной пандемии и появления инфекции, которая с февраля 20-го года затронула и заставила заговорить о себе буквально каждого человека, представляется целесообразным с точки зрения лингвистической науки посмотреть на это явление в когнитивно-семантическом аспекте. Необходимо проанализировать, как восприятие новой реальности — инфекционной болезни, вызвавшей пандемию, отражается в сознании англоязычного общества и в его языке.
Постановка проблемы. В современном англоязычном дискурсе тема, связанная с коронавирусной пандемией, освещается очень широко и эмоционально, поскольку основные англоговорящие социумы — американское и британское общество — понесли и несут от этой болезни значительные человеческие и экономические потери. При этом особое эмоциональное восприятие данной инфекции и эмоциональная реакция общества неизбежно отражаются с помощью специфических средств эмоционального выделения, выработанных в ходе развития английским языком в двух его основных вариантах — британском и американском. Речь, прежде всего, идёт о категории артикля и его способности выступать в современном английском языке в качестве своеобразного маркера эмоционального восприятия фактов окружающей действительности, т.е. эмоционального дейксиса. Эту особенность английский артикль получил в процессе расширения категории артикля за счёт вовлечения в оппозицию положительных артиклей значимого нуля (так называемого «нулевого артикля») по аналогии с нулевым суффиксом или нулевой флексией. Несмотря на всю сложность и абстрактность такого лингвистического понятия как «нулевое служебное слово», его аналогия с грамматическими флексиями в их выраженном и невыраженном виде оказывается весьма продуктивной и полезной в современном английском языке, так как позволяет выразить целый спектр дополнительных смыслов, в том числе, эмоционально окрашенных.
Анализ последних исследований и публикаций, в которой рассматривались аспекты этой проблемы. Проблема «субъективной категоризации» с помощью структуры «артикль + существительное» подробно исследовалась в докторской диссертации Е. А. Долгиной с позиций метасемиотики и лингвостилистики на материале художественной литературы, а также рассматривалась этим автором как лингводидактическая проблема [3, c. 27–47]. В этом случае можно говорить о субъективной категоризации, которая свойственна языковой личности [1, c. 169] автора художественного произведения или языковой личности людей, изучающих английский язык. Современный медицинский дискурс, как показал анализ материала, также может характеризоваться «субъективной категоризацией» с помощью структуры «артикль + существительное», которая свойственна данному языковому социуму. Однако до сих пор медицинский дискурс оставался за пределами таких исследований.
Цели и задачи. Основная цель проведенного исследования — показать уникальность системы артиклей в английском языке в когнитивно-семантическом плане на примере их сочетания с номинативными лексемами — названиями инфекционных болезней, указать на возможность их использования в плане ментального и эмоционального представления инфекционных болезней, которое характерно для англоговорящего языкового сообщества.
Методы исследования. В работе используются такие общепринятые методы языковедческого исследования, как семантический анализ, включающий интерпретацию значения слова в контексте предложения и текста, метод дискурсивного анализа значения, охватывающий более широкий контекст, выходящий за пределы отдельного высказывания или текста как логической и композиционной цепочки высказываний. Семантический анализ лексем и их служебных определителей также включает элементы диахронического исследования, дополняющего и углубляющего синхроническое исследование вопроса. Для оценки эмоциональной функции артиклей используется метод лингвостилистического анализа, позволяющий указать на новое метасемиотическое содержание исследуемых дейктических единиц — артиклей [3, c.28 ].
Основная часть. Общеизвестно, что появление значащего «нуля» в оппозиции английских артиклей
2021 Том 15 № 2
позволило значительно расширить семантические возможности двух положительных артиклей — определённого и неопределённого и представить выражение значения обобщения и абстрагирования как отдельную категориальную форму. Этот факт является особенностью исторического развития именно английского языка [5, с. 120–121.]. В других родственных языках — в языках германской и романской подгрупп — вряд ли можно говорить о существовании служебного «нулевого слова», которое наделено функцией указания на номинативный характер слова в речи, т.е. является грамматическим определителем существительного. Несмотря на все попытки внедрить в грамматику некоторых из этих языков понятие «нулевого артикля» [6, с. 60], речь скорее идёт о структурном и стилистическом блокировании употребления положительных артиклей, т. е. стилистических или синтаксических запретах на употребление определённого артикля или неопределённого артикля [7, с. 20–43].
В отличие от всех других европейских языков, имеющих артикль, в английском языке нулевой артикль является полноправным членом категории артикля и её оппозиций. В когнитивно-семантическом плане он отражает ту языковую ментальность и то видение мира, которые характерны для английского языкового сообщества новейшего периода. Широкому употреблению «значащего нуля» стало способствовать развитие научного дискурса, который характеризуется развитием семантики обобщения при абстрагировании от конкретного и единичного значения в процессе образования терминов и понятий. С одной стороны, в некоторых языках с артиклями, например, во французском языке и немецком языке, развитие научного дискурса усилило позиции определённого артикля и расширило сферу его применения. Он стал использоваться в новой роли — для обозначения абстрактных понятий при образовании терминов. Например, сравните нем. die Medizin, die Psychologie, фр. la medicine, la psychologie и англ. medicine, psychology с тем же значением указанного направления научной деятельности. С другой стороны, в английском языке появление оппозиции «определённый артикль — нулевой артикль» расширило семантические возможности определенного артикля, прежде всего, в функции эмоционального выделения, делая определённый артикль в английском языке дополнительным маркером эмоционального выделения и показателем «субъективной категоризации мира» [1, c. 27].
Употребление нулевого артикля связано в английском языке со значением абстрагирования и обобщения, а употребление определённого артикля с указанием на что-либо значимое, узнаваемое для данного языкового сообщества или говорящего, так называемая, «ориентирующая функция языка» [1, с. 482; 4, c. 85]. Это наблюдается в тех случаях, где есть своеобразные «колебания» в выборе определённого или нулевого артикля. К таким случаям, например, относятся названия некоторых инфекционных болезней: ( the) smallpox, (the) mumps, (the) measles , где вариации в выборе артикля в современном английском языке трактуются как исключения. Вместе с тем вариативность в выборе артикля здесь может быть связана с особым осмыслением и эмоциональным видением действительности, в данном случае, с особым восприятием болезни, страхом перед ней.
В истории человеческой цивилизации болезни всегда являлись важной стороной жизни человека, особенно когда часть болезней переходили в эпидемии и разрастались до уровня пандемий. В этом случае они представляли реальную угрозу существованию не только отдельного больного, но и человеческого общества в целом, что и обуславливало особое эмоциональное восприятие этих событий всем языковым сообществом и находило своё выражение в языке. Покажем это на примере употребления в английском языке определённого и нулевого артиклей при указании на различные болезни.
Известно, что современный английский язык неоднозначно трактует такое употребление. Английские названия таких грозных болезней, как рак ( cancer ), диабет ( diabetes ), пневмония ( pneumonia ), болезнь Альцгеймера ( Alzheimer’s disease ), болезнь Паркинсона ( Parkinson’s disease ), инфаркт ( heart stroke ), несмотря на всю серьёзность и опасность этих болезней для человечества, никогда не выделяются эмоционально, например, с помощью определённого артикля и чаще всего употребляются как термины. Например:
People with diabetes should check with their physicians to see if they need to adjust their medication or their diets. … [8, p. 111]
Pneumonia may be caused by bacteria, viruses or other organisms, or by physical or chemical irritants. … [8, p. 267]
2021 Том 15 № 2
The major risk factors for cancer are …… [8, p. 67]
A benign tumor is not considered cancer . … [8, p. 68]
Treatment for ischemic stroke that begins within 4 hours can incorporate drugs to dissolve the blocking blood clot, minimizing or preventing of having damage to the brain. … [8, p. 315]
Stroke strikes about 700,000 Americans each year. … [8, p. 315]
Как видно из приведенных примеров, названия болезней, имеющих латинскую основу или народное наименование, как правило, легко превращаются в термин и употребляются только с нулевым артиклем. Если название болезни представляет собой результат воздействия на орган человека ( heart attack) и сохраняет прозрачную внутреннюю форму или указывает на единичный случай недомогания, то такое название болезни оформляется положительными артиклями:
Experienced emergency care personnel can usually diagnose a heart attack simply by looking at the patient. … [8, p. 156]
These sometimes occur days or weeks before the heart attack . … [8, p. 156]
… more than doubles the risk of having a heart attack right after an episode of anger. … [8, p. 156]
…ischemia can lead to a heart attack. … [8, p. 156]
It is important to seek medical attention without delay at the first indication that a stroke may be occurring. … [8, p. 315]
В то же самое время известно, что некоторые болезни могут употребляться только с определённым артиклем или с нулевым артиклем. Это, прежде всего, касается инфекционных пандемических болезней, вызывающих у людей неподдельный ужас. The flu, (the) measles, (the) mumps, the plague — это свидетельство того эмоционального шока, который вызвали эти пандемии, когда отсутствовали средства лечения и предупреждения этих болезней
The flu is considerably more debilitating than the common cold . … [8, p. 92]
…but even if they do contract the flu , the vaccine diminishes the severity and helps prevent complications. … [8, p. 91]
The virus strains used to make the vaccine are inactivated and will not cause the flu . … [8, p. 91]
In 1976, there was a slightly increased risk of developing Guillain-Barr e syndrome, a very rare disorder, associated with the swine flu …… [8, p. 91]
Лишь после разработки вакцин и лекарств в обществе появляется более спокойное восприятие этих болезней, когда под воздействием общей тенденции превращения названий болезни в медицинские термины появляется употребление нулевого артикля, указывающее на высокую степень абстракции и обобщения:
To prevent flu , a homeopathic remedy called Oscillococcinum may be taken … [8, p.91]
Наиболее показательным примером «терминологизации» названия болезни является употребление артиклей со словом ‘ plague’, которое, как известно из художественной и публицистической английской литературы времён «чёрной смерти» the Black Death , всегда вселяло в людей страх смерти и поэтому название болезни неизменно сопровождалось определённым артиклем:
Probably more than one-third of the entire population of Britain died, and fewer than one person in ten who caught the plague managed to survive it. [10, p. 46].
… some towns were almost completely deserted until the plague itself died out. [10, p. 46].
This was the terrible plague , known as the Black Death, which reached almost every part of Britain during 1348–1349. [10, p. 46].
В современной исторической и энциклопедической литературе традиционное употребление определённого артикля со словом plague составляет большую часть случаев:
The plague did not entirely disappear but entered a long phase of withdrawal with occasional local outbreaks … [ 10, p. 63]
It was within this already precarious situation that the plague once again crossed into Europe. [10, p.63]
The plague had taken hold among the Tartars of Asia Minor. [10, p. 63]
The besieging army soon was ravaged by the plague and decided to leave. [10, p. 63]
Medical historians believe that the plague can spread in several ways but that it was the pneumonic or respiratory form that accounted for most of the deaths … [10, p. 63] .
В последнем примере слово plague имеет обобщающее значение, но, тем не менее, оно употребляется с определённым артиклем в отличие от названий других болезней, которые стали медицинскими терминами и употребляются в медицинской литературе с нулевым артиклем. Например, названия болезней smallpox и measles в следующем примере:
2021 Том 15 № 2
A vaccine for chickenpox became available in the United States in 1995. [10, p.63]
Smallpox and measles came first, both causing high mortality within populations that had not been previously exposed. [10, p.63]
Процесс превращения слова с конкретным значением в абстракцию (термин) является очень продуктивным в современном английском языке, в том числе, в современном медицинском дискурсе, когда идёт указание на обобщенное (научное) понимание болезни, а не на массовые случаи её проявления, эпидемии, которые невозможно было предотвратить или остановить. В этом случае названия болезней, которые в повседневной жизни обычно употребляются с определённым артиклем, свидетельствующим об особом эмоциональном восприятии этой болезни в прошлом, могут оформляться нулевым артиклем и превращаться в термин, т.е. подвергаться процессу «терминологизации». В современных энциклопедиях, посвящённых медицинской тематике, такие употребления уже не редки:
Initial signs and symptoms of plague may be nonspecific, with fever, chills, headache, malaise, musculoskeletal pains, nausea, and weakness leading to prostration. Persons with bubonic plague , the most common form of plague , typically develop painful, swollen lymph nodes near the site of an infective flea bite. Less common forms of plague can infect the bloodstream ( septicemic plague) , the lungs ( pneumonic plague) , the throat ( pharyngeal plague) , or the coverings of the brain ( meningeal plague) . [9, p. 926].
Как видно из приведённого отрывка, все случаи употребления слова plague оформлены нулевым артиклем даже тогда, когда речь идёт о разновидностях этой болезни, и можно было бы говорить о противопоставлении разных видов болезни друг другу. То же самое можно сказать о the flu, где the — это напоминание об ужасе «испанки» - испанского гриппа, когда человечество оказалось беззащитным перед эпидемией, унёсшей больше жизней, чем первая мировая война. Определённый артикль в the flu показывает, что эта болезнь вызвала в англоговорящем сообществе такую же эмоциональную реакцию, как в свое время чума.
Интересно отметить, что новый вирус, коронови-рус, весной 2020 вызвал такую же реакцию англоговорящего сообщества.
After the news that Prince Charles has tested positive for the coronavirus with the two meetings 16 days ago at Westminster Abbey … [www. independent. ]
The UK’ Prince Charles has tested positive for the coronavirus, displaying mild symptoms … [www. bbc. >news]
Prince Charles has tested positive for the coronavirus… []
Такое употребление определённого артикля вполне соответствует тому, что мы наблюдали в отношении англоговорящего сообщества к ужасным событиям — эпидемиям чумы и эпидемии испанки 1918 года и сложившимися в языке употреблениями определённого артикля для указания на эмоциональное восприятие этих болезней ( the plague, the flu). Уже осенью 2020 появились вакцины и лекарственные средства и ситуация с восприятием новой инфекционной болезни кардинально изменилась: врачи научились её лечить и предупреждать. Поэтому в настоящее время нулевой артикль со словом coronavirus является доминирующим. Более часто употребляется термин corvid-19.
Выводы. Таким образом, необычное метасе-миотическое употребление определённого артикля с названиями некоторых инфекционных болезней свидетельствует о сильной эмоциональной реакции англоговорящего общества на смертельные угрозы, которые представляли и представляют для человечества некоторые инфекционные болезни. Они также показывают, что определённый артикль в современном английском языке является важнейшим маркером эмоционального дейксиса.
Список литературы Когнитивный аспект английского артикля в медицинском дискурсе
- Азарова Л. Понятие языковой личности в лингвистике. // Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska. 2017. Vol. 35, Sec. FF, p. 169-180. — Lublin, Polonia.
- Бимакова Р. Р., Мельгунова А. Г. Теоретическое обоснование изучения артикля с позиции ориентирующей функции языка (на примере английского языка). // Global & Regional Research, № 2, 2020. Vol. 2. Baikal State Univ., Irkutsk. P. 482-487.
- Долгина Е. А. Артиклевые формы имени существительного в когнитивно-грамматической категоризации современного английского языка. Автореф. дисс. докт. филол. н., М., 2010. — 55 с.
- Дружинин А. С., Песина С. А. Ориентирующая функция английского языка// Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 4–1 (82), Тамбов, Грамота, с. 85–88.
- Смирницкий А. И. Лекции по истории английского языка. М., 2000.
- Чайковская Р. А. Артикль в испанском языке. М.: НВИ-Тезаурус, 2002. — 62 с.
- Magidova I. M., Tymchuk E. V. English Articles as Deictic Words. M.: MAX Press, 2004. P. 1–84.
- The Encyclopedia of Men’s Health. Facts on File, inc. 2005. — 365 p.
- The International Encyclopedia of Public Health, vol. 3, Elsevier, 2008.
- The Encyclopedia of Death and Dying, Macmillan, 2003.