Когнитивный аспект английского артикля в медицинском дискурсе

Автор: Тымчук Елена Викторовна

Журнал: Сервис plus @servis-plus

Рубрика: Лексика. Нейтральная, специальная, экспрессивная

Статья в выпуске: 2 т.15, 2021 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена когнитивному аспекту английских артиклей в медицинском дискурсе современного английского языка. В ней рассматриваются особенности употребления артиклей с названиями некоторых инфекционных болезней, которые были причиной пандемий в прошлом и, как показывает современный опыт, могут представлять реальную угрозу для человечества в настоящем и в будущем. В статье делается предположение о том, что в современном английском дискурсе названия этих инфекционных болезней получили или могут получать особое дейктическое оформление — определённый артикль, указывающий на эмоциональное восприятие этих болезней англоговорящим социумом как болезней, особенно губительных не только для одного человека, но и для человеческого общества в целом. Таким образом, отмечается, что метасемиотическая функция определённого артикля, придающая ему дополнительный смысл, делает артикль маркером особого эмоционального восприятия дискурса и отраженной в нём действительности. В статье раскрываются причины вариативности в оформлении названий опасных инфекционных болезней (определённый артикль/нулевой артикль), которые в современных грамматиках английского языка трактуются как исключения. Показывается зависимость такой вариативности от исторических и социолингвистических факторов, а также характера медицинского дискурса — является ли он абстрактным перечнем особенностей данной болезни или справочником для читателя-непрофессионала, делающим акцент на эмоциональном опыте англоговорящей языковой личности. В статье делается вывод о когнитивных причинах особого дейктического оформления названия важнейшей инфекционной болезни нашего времени — коронавирусе, который вызвал пандемию в современном мире и является настоящей угрозой благополучию человечества. Отмечается, что эмоциональное восприятие этой болезни в англоговорящем обществе напоминает то, что можно было наблюдать в отношении гриппа (испанского гриппа 1918–1920 гг.) и чумы, несколько раз опустошавшей европейские страны в средние века и в новое время. Такое восприятие особенно характерно для начального периода пандемии коронавируса, когда болезнь казалась непонятной и неизлечимой. Именно эти факторы — невозможность понять и научно объяснить болезнь, которая за короткое время могла убить большое количество людей — лежат в основе острой эмоциональной реакции на коронавирус в англоговорящем сообществе в начальном периоде пандемии. Именно эта эмоциональная реакция зафиксирована в употреблении определённого артикля с названием этой болезни в апреле – мае 2020 года.

Еще

Определённый артикль, нулевой артикль, неопределённый артикль, медицинский дис- курс, названия инфекционных болезней, эмоциональный дейксис, дейктические слова

Короткий адрес: https://sciup.org/140254470

IDR: 140254470   |   DOI: 10.24412/2413-693X-2021-2-108-114

Текст научной статьи Когнитивный аспект английского артикля в медицинском дискурсе

Введение. Известно, что употребление артиклей с названиями болезней в современном английском языке представляет собой сложное и неоднородное явление, которое в одних случаях допускает употребление трёх артиклей, включая нулевой, а в других требует использования только определённого артикля или нулевого (the) measles или проявляет особую предрасположенность к определённому артиклю the plague. В эпоху коронавирусной пандемии и появления инфекции, которая с февраля 20-го года затронула и заставила заговорить о себе буквально каждого человека, представляется целесообразным с точки зрения лингвистической науки посмотреть на это явление в когнитивно-семантическом аспекте. Необходимо проанализировать, как восприятие новой реальности — инфекционной болезни, вызвавшей пандемию, отражается в сознании англоязычного общества и в его языке.

Постановка проблемы. В современном англоязычном дискурсе тема, связанная с коронавирусной пандемией, освещается очень широко и эмоционально, поскольку основные англоговорящие социумы — американское и британское общество — понесли и несут от этой болезни значительные человеческие и экономические потери. При этом особое эмоциональное восприятие данной инфекции и эмоциональная реакция общества неизбежно отражаются с помощью специфических средств эмоционального выделения, выработанных в ходе развития английским языком в двух его основных вариантах — британском и американском. Речь, прежде всего, идёт о категории артикля и его способности выступать в современном английском языке в качестве своеобразного маркера эмоционального восприятия фактов окружающей действительности, т.е. эмоционального дейксиса. Эту особенность английский артикль получил в процессе расширения категории артикля за счёт вовлечения в оппозицию положительных артиклей значимого нуля (так называемого «нулевого артикля») по аналогии с нулевым суффиксом или нулевой флексией. Несмотря на всю сложность и абстрактность такого лингвистического понятия как «нулевое служебное слово», его аналогия с грамматическими флексиями в их выраженном и невыраженном виде оказывается весьма продуктивной и полезной в современном английском языке, так как позволяет выразить целый спектр дополнительных смыслов, в том числе, эмоционально окрашенных.

Анализ последних исследований и публикаций, в которой рассматривались аспекты этой проблемы. Проблема «субъективной категоризации» с помощью структуры «артикль + существительное» подробно исследовалась в докторской диссертации Е. А. Долгиной с позиций метасемиотики и лингвостилистики на материале художественной литературы, а также рассматривалась этим автором как лингводидактическая проблема [3, c. 27–47]. В этом случае можно говорить о субъективной категоризации, которая свойственна языковой личности [1, c. 169] автора художественного произведения или языковой личности людей, изучающих английский язык. Современный медицинский дискурс, как показал анализ материала, также может характеризоваться «субъективной категоризацией» с помощью структуры «артикль + существительное», которая свойственна данному языковому социуму. Однако до сих пор медицинский дискурс оставался за пределами таких исследований.

Цели и задачи. Основная цель проведенного исследования — показать уникальность системы артиклей в английском языке в когнитивно-семантическом плане на примере их сочетания с номинативными лексемами — названиями инфекционных болезней, указать на возможность их использования в плане ментального и эмоционального представления инфекционных болезней, которое характерно для англоговорящего языкового сообщества.

Методы исследования. В работе используются такие общепринятые методы языковедческого исследования, как семантический анализ, включающий интерпретацию значения слова в контексте предложения и текста, метод дискурсивного анализа значения, охватывающий более широкий контекст, выходящий за пределы отдельного высказывания или текста как логической и композиционной цепочки высказываний. Семантический анализ лексем и их служебных определителей также включает элементы диахронического исследования, дополняющего и углубляющего синхроническое исследование вопроса. Для оценки эмоциональной функции артиклей используется метод лингвостилистического анализа, позволяющий указать на новое метасемиотическое содержание исследуемых дейктических единиц — артиклей [3, c.28 ].

Основная часть. Общеизвестно, что появление значащего «нуля» в оппозиции английских артиклей

2021 Том 15 № 2

позволило значительно расширить семантические возможности двух положительных артиклей — определённого и неопределённого и представить выражение значения обобщения и абстрагирования как отдельную категориальную форму. Этот факт является особенностью исторического развития именно английского языка [5, с. 120–121.]. В других родственных языках — в языках германской и романской подгрупп — вряд ли можно говорить о существовании служебного «нулевого слова», которое наделено функцией указания на номинативный характер слова в речи, т.е. является грамматическим определителем существительного. Несмотря на все попытки внедрить в грамматику некоторых из этих языков понятие «нулевого артикля» [6, с. 60], речь скорее идёт о структурном и стилистическом блокировании употребления положительных артиклей, т. е. стилистических или синтаксических запретах на употребление определённого артикля или неопределённого артикля [7, с. 20–43].

В отличие от всех других европейских языков, имеющих артикль, в английском языке нулевой артикль является полноправным членом категории артикля и её оппозиций. В когнитивно-семантическом плане он отражает ту языковую ментальность и то видение мира, которые характерны для английского языкового сообщества новейшего периода. Широкому употреблению «значащего нуля» стало способствовать развитие научного дискурса, который характеризуется развитием семантики обобщения при абстрагировании от конкретного и единичного значения в процессе образования терминов и понятий. С одной стороны, в некоторых языках с артиклями, например, во французском языке и немецком языке, развитие научного дискурса усилило позиции определённого артикля и расширило сферу его применения. Он стал использоваться в новой роли — для обозначения абстрактных понятий при образовании терминов. Например, сравните нем. die Medizin, die Psychologie, фр. la medicine, la psychologie и англ. medicine, psychology с тем же значением указанного направления научной деятельности. С другой стороны, в английском языке появление оппозиции «определённый артикль — нулевой артикль» расширило семантические возможности определенного артикля, прежде всего, в функции эмоционального выделения, делая определённый артикль в английском языке дополнительным маркером эмоционального выделения и показателем «субъективной категоризации мира» [1, c. 27].

Употребление нулевого артикля связано в английском языке со значением абстрагирования и обобщения, а употребление определённого артикля с указанием на что-либо значимое, узнаваемое для данного языкового сообщества или говорящего, так называемая, «ориентирующая функция языка» [1, с. 482; 4, c. 85]. Это наблюдается в тех случаях, где есть своеобразные «колебания» в выборе определённого или нулевого артикля. К таким случаям, например, относятся названия некоторых инфекционных болезней: ( the) smallpox, (the) mumps, (the) measles , где вариации в выборе артикля в современном английском языке трактуются как исключения. Вместе с тем вариативность в выборе артикля здесь может быть связана с особым осмыслением и эмоциональным видением действительности, в данном случае, с особым восприятием болезни, страхом перед ней.

В истории человеческой цивилизации болезни всегда являлись важной стороной жизни человека, особенно когда часть болезней переходили в эпидемии и разрастались до уровня пандемий. В этом случае они представляли реальную угрозу существованию не только отдельного больного, но и человеческого общества в целом, что и обуславливало особое эмоциональное восприятие этих событий всем языковым сообществом и находило своё выражение в языке. Покажем это на примере употребления в английском языке определённого и нулевого артиклей при указании на различные болезни.

Известно, что современный английский язык неоднозначно трактует такое употребление. Английские названия таких грозных болезней, как рак ( cancer ), диабет ( diabetes ), пневмония ( pneumonia ), болезнь Альцгеймера ( Alzheimer’s disease ), болезнь Паркинсона ( Parkinson’s disease ), инфаркт ( heart stroke ), несмотря на всю серьёзность и опасность этих болезней для человечества, никогда не выделяются эмоционально, например, с помощью определённого артикля и чаще всего употребляются как термины. Например:

People with diabetes should check with their physicians to see if they need to adjust their medication or their diets. … [8, p. 111]

Pneumonia may be caused by bacteria, viruses or other organisms, or by physical or chemical irritants. … [8, p. 267]

2021 Том 15 № 2

The major risk factors for cancer are …… [8, p. 67]

A benign tumor is not considered cancer . … [8, p. 68]

Treatment for ischemic stroke that begins within 4 hours can incorporate drugs to dissolve the blocking blood clot, minimizing or preventing of having damage to the brain. … [8, p. 315]

Stroke strikes about 700,000 Americans each year. … [8, p. 315]

Как видно из приведенных примеров, названия болезней, имеющих латинскую основу или народное наименование, как правило, легко превращаются в термин и употребляются только с нулевым артиклем. Если название болезни представляет собой результат воздействия на орган человека ( heart attack) и сохраняет прозрачную внутреннюю форму или указывает на единичный случай недомогания, то такое название болезни оформляется положительными артиклями:

Experienced emergency care personnel can usually diagnose a heart attack simply by looking at the patient. … [8, p. 156]

These sometimes occur days or weeks before the heart attack . … [8, p. 156]

… more than doubles the risk of having a heart attack right after an episode of anger. … [8, p. 156]

…ischemia can lead to a heart attack. … [8, p. 156]

It is important to seek medical attention without delay at the first indication that a stroke may be occurring. … [8, p. 315]

В то же самое время известно, что некоторые болезни могут употребляться только с определённым артиклем или с нулевым артиклем. Это, прежде всего, касается инфекционных пандемических болезней, вызывающих у людей неподдельный ужас. The flu, (the) measles, (the) mumps, the plague — это свидетельство того эмоционального шока, который вызвали эти пандемии, когда отсутствовали средства лечения и предупреждения этих болезней

The flu is considerably more debilitating than the common cold . … [8, p. 92]

…but even if they do contract the flu , the vaccine diminishes the severity and helps prevent complications. … [8, p. 91]

The virus strains used to make the vaccine are inactivated and will not cause the flu . … [8, p. 91]

In 1976, there was a slightly increased risk of developing Guillain-Barr e syndrome, a very rare disorder, associated with the swine flu …… [8, p. 91]

Лишь после разработки вакцин и лекарств в обществе появляется более спокойное восприятие этих болезней, когда под воздействием общей тенденции превращения названий болезни в медицинские термины появляется употребление нулевого артикля, указывающее на высокую степень абстракции и обобщения:

To prevent flu , a homeopathic remedy called Oscillococcinum may be taken … [8, p.91]

Наиболее показательным примером «терминологизации» названия болезни является употребление артиклей со словом ‘ plague’, которое, как известно из художественной и публицистической английской литературы времён «чёрной смерти» the Black Death , всегда вселяло в людей страх смерти и поэтому название болезни неизменно сопровождалось определённым артиклем:

Probably more than one-third of the entire population of Britain died, and fewer than one person in ten who caught the plague managed to survive it. [10, p. 46].

… some towns were almost completely deserted until the plague itself died out. [10, p. 46].

This was the terrible plague , known as the Black Death, which reached almost every part of Britain during 1348–1349. [10, p. 46].

В современной исторической и энциклопедической литературе традиционное употребление определённого артикля со словом plague составляет большую часть случаев:

The plague did not entirely disappear but entered a long phase of withdrawal with occasional local outbreaks … [ 10, p. 63]

It was within this already precarious situation that the plague once again crossed into Europe. [10, p.63]

The plague had taken hold among the Tartars of Asia Minor. [10, p. 63]

The besieging army soon was ravaged by the plague and decided to leave. [10, p. 63]

Medical historians believe that the plague can spread in several ways but that it was the pneumonic or respiratory form that accounted for most of the deaths … [10, p. 63] .

В последнем примере слово plague имеет обобщающее значение, но, тем не менее, оно употребляется с определённым артиклем в отличие от названий других болезней, которые стали медицинскими терминами и употребляются в медицинской литературе с нулевым артиклем. Например, названия болезней smallpox и measles в следующем примере:

2021 Том 15 № 2

A vaccine for chickenpox became available in the United States in 1995. [10, p.63]

Smallpox and measles came first, both causing high mortality within populations that had not been previously exposed. [10, p.63]

Процесс превращения слова с конкретным значением в абстракцию (термин) является очень продуктивным в современном английском языке, в том числе, в современном медицинском дискурсе, когда идёт указание на обобщенное (научное) понимание болезни, а не на массовые случаи её проявления, эпидемии, которые невозможно было предотвратить или остановить. В этом случае названия болезней, которые в повседневной жизни обычно употребляются с определённым артиклем, свидетельствующим об особом эмоциональном восприятии этой болезни в прошлом, могут оформляться нулевым артиклем и превращаться в термин, т.е. подвергаться процессу «терминологизации». В современных энциклопедиях, посвящённых медицинской тематике, такие употребления уже не редки:

Initial signs and symptoms of plague may be nonspecific, with fever, chills, headache, malaise, musculoskeletal pains, nausea, and weakness leading to prostration. Persons with bubonic plague , the most common form of plague , typically develop painful, swollen lymph nodes near the site of an infective flea bite. Less common forms of plague can infect the bloodstream ( septicemic plague) , the lungs ( pneumonic plague) , the throat ( pharyngeal plague) , or the coverings of the brain ( meningeal plague) . [9, p. 926].

Как видно из приведённого отрывка, все случаи употребления слова plague оформлены нулевым артиклем даже тогда, когда речь идёт о разновидностях этой болезни, и можно было бы говорить о противопоставлении разных видов болезни друг другу. То же самое можно сказать о the flu, где the — это напоминание об ужасе «испанки» - испанского гриппа, когда человечество оказалось беззащитным перед эпидемией, унёсшей больше жизней, чем первая мировая война. Определённый артикль в the flu показывает, что эта болезнь вызвала в англоговорящем сообществе такую же эмоциональную реакцию, как в свое время чума.

Интересно отметить, что новый вирус, коронови-рус, весной 2020 вызвал такую же реакцию англоговорящего сообщества.

After the news that Prince Charles has tested positive for the coronavirus with the two meetings 16 days ago at Westminster Abbey … [www. independent. ]

The UK’ Prince Charles has tested positive for the coronavirus, displaying mild symptoms … [www. bbc. >news]

Prince Charles has tested positive for the coronavirus… []

Такое употребление определённого артикля вполне соответствует тому, что мы наблюдали в отношении англоговорящего сообщества к ужасным событиям — эпидемиям чумы и эпидемии испанки 1918 года и сложившимися в языке употреблениями определённого артикля для указания на эмоциональное восприятие этих болезней ( the plague, the flu). Уже осенью 2020 появились вакцины и лекарственные средства и ситуация с восприятием новой инфекционной болезни кардинально изменилась: врачи научились её лечить и предупреждать. Поэтому в настоящее время нулевой артикль со словом coronavirus является доминирующим. Более часто употребляется термин corvid-19.

Выводы. Таким образом, необычное метасе-миотическое употребление определённого артикля с названиями некоторых инфекционных болезней свидетельствует о сильной эмоциональной реакции англоговорящего общества на смертельные угрозы, которые представляли и представляют для человечества некоторые инфекционные болезни. Они также показывают, что определённый артикль в современном английском языке является важнейшим маркером эмоционального дейксиса.

Список литературы Когнитивный аспект английского артикля в медицинском дискурсе

  • Азарова Л. Понятие языковой личности в лингвистике. // Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska. 2017. Vol. 35, Sec. FF, p. 169-180. — Lublin, Polonia.
  • Бимакова Р. Р., Мельгунова А. Г. Теоретическое обоснование изучения артикля с позиции ориентирующей функции языка (на примере английского языка). // Global & Regional Research, № 2, 2020. Vol. 2. Baikal State Univ., Irkutsk. P. 482-487.
  • Долгина Е. А. Артиклевые формы имени существительного в когнитивно-грамматической категоризации современного английского языка. Автореф. дисс. докт. филол. н., М., 2010. — 55 с.
  • Дружинин А. С., Песина С. А. Ориентирующая функция английского языка// Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 4–1 (82), Тамбов, Грамота, с. 85–88.
  • Смирницкий А. И. Лекции по истории английского языка. М., 2000.
  • Чайковская Р. А. Артикль в испанском языке. М.: НВИ-Тезаурус, 2002. — 62 с.
  • Magidova I. M., Tymchuk E. V. English Articles as Deictic Words. M.: MAX Press, 2004. P. 1–84.
  • The Encyclopedia of Men’s Health. Facts on File, inc. 2005. — 365 p.
  • The International Encyclopedia of Public Health, vol. 3, Elsevier, 2008.
  • The Encyclopedia of Death and Dying, Macmillan, 2003.
Еще
Статья научная