Количественное распределение активных и пассивных билингвов в чувашской диаспоре Московского региона (I)

Бесплатный доступ

Дается краткий обзор работ о формировании нынешней языковой ситуации в Чувашской Республике (ЧР). Для чувашского этноса характерно движение от одноязычия к двуязычию: сначала к чувашско-русскому, затем к русско-чувашскому, а в городской среде - к русскому одноязычию; ситуация с чувашско-русским двуязычием фактически являлась диглоссной. Принятие в 1990 г. Закона о языках несколько укрепило позиции чувашского языка, который, наряду с русским, имеет статус государственного в ЧР, расширены сферы его использования. Однако сохранность языка вызывает обеспокоенность в силу того, что более половины чувашей проживает вне ЧР. Представлены результаты исследования автора о количественном распределении пассивного и активного билингвизма по возрастным когортам в чувашской диаспоре московского региона. Активный билингвизм характерен для выходцев из деревни, имеющих среднее специальное образование, за исключением младших когорт, в которых практически все имеют высшее образование. Пассивные билингвы в выборке - уроженцы крупных городов, средних населенных пунктов и райцентров Республики, независимо от уровня образования. Доминирующим языком в московском регионе для респондентов является русский, но в отличие от пассивных билингвов, сохраняющих лишь фрагментарные знания чувашского языка, активные билингвы используют этнический язык в семейном, бытовом, дружеском общении, как правило, с людьми старшего возраста, с ровесниками, почти никогда - с детьми. Регулярные встречи в рамках мероприятий, организованных чувашской диаспорой, общение на этническом языке с земляками, использование чувашского языка на письме представителями молодых когорт, всё расширяющееся пространство современных технологий, преодоление стереотипов относительно чувашского как языка деревенского, непрестижного, осознание респондентами, особенно младших и средних когорт, ценностей двуязычия способствуют сохранению языка и его функционированию хотя и в ограниченном объеме в чувашской диаспоре московского региона.

Еще

Билингвизм, диглоссия, чувашско-русское двуязычие, чувашский язык, диаспора, активный билингвизм, пассивный билингвизм, языковая ситуация, языковой нигилизм

Короткий адрес: https://sciup.org/147219846

IDR: 147219846   |   УДК: 81'   |   DOI: 10.25205/1818-7919-2017-16-9-156-164

Types of bilingualism and their quantitative distribution in the Moscow region diaspora group (I)

The article gives a brief overview of studies on the formation of the current language situation in the Chuvash Republic. The Chuvash have transfered from monolingualism to bilingualism: first to Chuvash-Russian, then to Russian-Chuvash, or even to Russsian monolingualism in the cities, the language situation with Chuvash-Russian bilingualism was in fact diglossal. The Language Law, passed in 1990, has contributed to strengthen the position of the Chuvash language, along with Russian it enjoys the stutus of the state language in the Chuvash Republic, it is more widely used in various spheres. However the vitality of the language causes anxiety due to the fact that more than a half of the Chuvash ethnos lives outside the Republic. The results of the author's studies on the quantitative distribution of passive and active bilingualism by age cohorts in the Chuvash Diaspora in the Moscow region are presented below. Active bilingualism is typical of those born in the country, who have vocational education, except younger age cohorts, who almost all have higher education. Passive bilinguals are natives of cities, towns and district centres of the Republic, regardless of their education level. Russian is the dominant language for all the respondents in the Moscow region, but, unlike passive bilinguals, who keep only fragmentary knowledge of the Chuvash language, active bilinguals use their ethnic language in family, everyday, friendly communication, as a rule with seniors or people of the same age group, almost never with children. Regular meetings as a part of the events organized by the Chuvash diaspora, the communication with fellows in the ethnic language, the use of Chuvash by younger respondents in writing, the wider scope of modern technologies, the overcoming of stereotypes regarding Chuvash as a backward, unprestigious language, the awareness taken by especially younger and middle-age respondents of the value of bilingualism, all contribute to the language maintenance and functioning, though somewhat partially in the Chuvash diaspora in the Moscow region.

Еще

Список литературы Количественное распределение активных и пассивных билингвов в чувашской диаспоре Московского региона (I)

  • Алос-и-Фонт Э. Ситуация с чувашским языком у школьников старших классов крупных и средних населенных пунктов Чувашской Республики//Языки меньшинств: юридический статус и повседневные практики. Российско-французский диалог. М.: ФГНУ «Росинформ-агротех», 2013. С. 73-88.
  • Алпатов В. М. 150 языков и политика. 1917-2000. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. 2-е изд., доп. М.: Крафт+, Институт востоковедения РАН, 2000. 224 с.
  • А. Н., Насырова О. Д. Языковые ситуации в тюркоязычных республиках Российской Федерации (краткий социолингвистический очерк)//Языки Российской Федерации и нового зарубежья: статус и функции. М.: Эдиториал УРСС, 2000. С. 34-129.
  • Беликов В. И., Крысин Л. П. Социолингвистика: Учебник для бакалавриата и магистратуры. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Юрайт, 2016. 337 с.
  • Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования. Киев: Вища школа. Изд-во при Киев. ун-те, 1979. 263 с.
  • Володина Н. И. Чувашская Республика//«Многоязычие в России: региональные аспекты». М.: Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества, 2008. С. 17-24.
  • Егоров Н. И. Перестройка и ближайшие перспективы развития чувашского языка//Чувашский язык в условиях двуязычия. Чебоксары: НИИЯЛИЭ, 1991. С. 33-58.
  • Михайлов М. М. Двуязычие: проблемы, поиски.. Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 1989. 159 с.
  • Насырова О. Д. Проблемы языковой жизни Чувашской Республики//Языки Российской Федерации и нового зарубежья: статус и функции. М.: Эдиториал УРСС, 2000. С. 130-139.
  • Письменные языки мира: языки Российской Федерации. Социолингвистическая энциклопедия. М.: Academia, 2000. Кн. 1. 656 с.
  • Словарь социолингвистических терминов/Под ред. В. Ю. Михальченко. М., 2006. 312 с.
  • Фергюсон Ч. Диглоссия//Социолингвистика и социология языка: Хрестоматия/Под ред. Н. Б. Вахтина. СПб.: Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2012. C. 43-62.
  • Фомин Э. В. Научный стиль чувашского языка конца XIX -начала XX века. Чебоксары: Изд-во Чуваш. ун-та, 2007. 131 с.
  • Швейцер А. Д. Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы. 2-е изд. М.: Либроком, 2008. 174 с.
Еще