Коммуникемы с отрицательной эмоциональной оценкой в коми языке

Автор: Гуляева Наталья Ивановна

Журнал: Финно-угорский мир @csfu-mrsu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 3 т.11, 2019 года.

Бесплатный доступ

Введение. В статье проанализированы коммуникемы с отрицательной эмоциональной оценкой в коми языке. Предметом исследования являются их имплицитные смыслы и интенции коммуникантов, передаваемые данными синтаксическими единицами. Цель работы состоит в выявлении и описании наиболее употребительных коммуникем с отрицательной эмоциональной оценкой в коми языке, их прагматической специфики, особенностей функционирования в речи. Результаты могут быть использованы при чтении курсов по синтаксису коми языка. Материалы и методы. Источниками исследования послужили коммуникемы из произведений коми художественной литературы, полученные методом сплошной выборки. В качестве основного в работе применялся описательно-аналитический метод. Результаты исследования и их обсуждение. Коммуникемы с отрицательной эмоциональной оценкой возникают в речи спонтанно и являются экспрессивной реакцией адресанта, транслирующей его впечатления от увиденного или услышанного. Обычно отрицательная оценка сопровождается соответствующей интонацией (крик, гневный возглас, угроза и т. д.). Данные синтаксические единицы служат речевым способом снижения эмоционального напряжения субъекта. Эмоциональный компонент, экспрессивность в значении анализируемых конструкций обусловливают воздействие на адресата с целью добиться от него требуемой реакции, в связи с чем указанные синтаксические построения являются неотъемлемыми средствами эффективной коммуникации. Заключение. В коми языке коммуникемы с отрицательной эмоциональной оценкой более распространены, чем коммуникемы с положительной эмоциональной оценкой. Практически во всех конструкциях такого вида проявляется национальная специфика, поэтому они трудно воспринимаются носителями других языков.

Еще

Коми язык, коммуникант, эмоционально-оценочная коммуникема, отрицательная эмоциональная оценка

Короткий адрес: https://sciup.org/147217927

IDR: 147217927   |   DOI: 10.15507/2076-2577.011.2019.03.277-283

Текст научной статьи Коммуникемы с отрицательной эмоциональной оценкой в коми языке

В коми языке широко распространены синтаксические экспрессивные построения, передающие различные интенции говорящего, так называемые коммуникемы. Данные единицы обладают семантической и синтаксической нерасчлененностью, интенциональной заданностью, экспрессивно-эмоциональной окрашенностью. Основными функциями коммуникем являются выражение коммуникативных намерений (интенций) коммуниканта, его эмоциональной реакции на факты лингвистического и экстра-лингвистического характера, его отношения к действительности, побуждения, различных этикетных моментов, вопроса, утверждения или отрицания.

Данные синтаксические единицы в коми языке встречаются в разговорной речи и являются спонтанной реакцией на какое-либо явление, высказывание и т. д. Коммуникемы представляют собой значимую составляющую коммуникации и реализуют своеобразную функциональную нагрузку, которая состоит: «…в восполнении отсутствующих (недостающих) звеньев коммуникации; в придании речевому акту большей экспрессивности по сравнению с членимым высказыванием, которое оно замещает; в линейном и временном

'Xu ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ сокращении речевого акта благодаря замещению членимого, достаточно длинного в силу своей семантической, морфологической и синтаксической расчлененности высказывания или нескольких высказываний одной краткой репликой»1.

Обзор литературы

До настоящего времени комуникемы с отрицательной эмоциональной оценкой в коми языке не являлись объектом специального изучения. Нами обнаружено лишь упоминание о наличии этих конструкций в коми языке Ф. В. Плесовским в предисловии к словарю “Коми кывтэчасъяс (Коми фразеологизмы)ˮ2. В русском языкознании комплексно коммуникемы рассматривались в работах В. Ю. Меликяна [9; 10; 11; 12; 13], Л. Бо [4], С. В. Андреевой [1].

Теоретической базой для подготовки статьи послужили научные труды В. Ю. Меликяна [9; 10 и др.], Н. В. Витт [5; 6].

Материалы и методы

Материалом исследования являются синтаксические единицы, полученные методом сплошной выборки из произведений коми художественной литературы, фразеологических словарей коми языка. При этом было выявлено около 200 ком-муникем и более 500 их реализаций в текстах. В их числе коммуникемы с отрицательной эмоциональной оценкой составили более 20 % всего собранного фактического материала. В качестве основного в работе применялся описательно-аналитический метод.

Результаты исследования и их обсуждение

Человек в речи отражает не только окружающую действительность, но и самого себя, так как восприятие действительности проходит через призму его сознания, отношения к миру. По мнению Ш. Балли, усилие, совершаемое разумом для того, чтобы приблизиться к объективной реаль- ности, почти всегда тщетно, ибо мы являемся рабами собственного «я», постоянно примешиваем его к явлениям действительности, и последняя не отражается, а преломляется в нас. Созданная человеком речь выражает, прежде всего, чувства и так или иначе характеризует говорящего (т. е. может быть основанием для его социальной характеристики). На отбор языковых средств в речи влияют душевное состояние говорящего, обусловленное его принадлежностью к определенному классу, культурно-образовательному уровню, традициям, моральным ценностям, а также конкретная ситуация и социальная среда [2, 22–29]. Оценочные и эмоциональные воздействия, включающие в себя положительные и отрицательные оценки, направлены на чувства собеседников и характеризуются особым эмоциональным строем речи (восклицания, интонации) [14, 57].

Демонстрация отношения коммуниканта к какому-либо объекту, субъекту, явлению с целью воздействия на сознание адресата реализуется с помощью специально предназначенных языковых единиц. Данные конструкции не комментируют происходящее, не информируют адресата о состоянии говорящего (во всяком случае, это не прямая их функция), а являются речевым способом ослабления силы эмоционального или психологического состояния субъекта, которое грозит нарушить нормальное функционирование психики человека. Такие речевые формулы исследователи называют «эмоциональными отдушинами» или «эмоциональными предохранителями» [3; 4; 15; 16; 17; 18].

Исследуемые речевые единицы определены нами как эмоционально-оценочные коммуникемы. В коми языке они относятся к наиболее употребительным. Плесовский отмечал, что в разговорной речи у коми часто воспроизводятся многие выражения с эмоционально-экспрессивным характером. Эти выражения, устоявшиеся в процессе исторического развития языка, характеризуют отношение говорящих к происходящим событиям, к поступкам людей: удовольствие или неудовольствие, радость, горе, печаль, удивление и т. д. Названные чувства пе- редаются многообразно3. «Они выражают не направленные прямо на собеседника эмоции, а скорее, являются знаками эмоционального речевого поведения как результата эмоционального отношения говорящего к миру» [4, 12]. Семантика коммуникем данного вида – непосредственная экспрессивно-оценивающая реакция на что-либо увиденное или услышанное, на определенную речевую ситуацию, а также отображение эмоционального состояния адресанта.

При речевой реализации данных конструкций отсутствует время для предварительного обдумывания, вследствие этого появляются клишированные, автоматически воспроизводимые структуры в виде готовых шаблонов (формул), возникающих в речи в условиях неоднократно повторяющихся коммуникативных ситуаций, «что обеспечивает оперативное реагирование на речевую или актуальную экстралингвисти-ческую ситуацию» [1, 68 ]. Например:

А сё бласлö Кристос! Вот и немину-ча лоис, – шыöдчис мамыс 4.

«А сто раз благослови Христос! Вот и беда случилась, – сказала мать» (при выражении страха, печали);

Педöр синсö сувтöдöма, зэв скöр, быдсöн тiралö.

Сё морöн лыйöм!.. Некод тi ме ордöдз энö волö? 5

«Федор глаза вытаращил, очень злой, весь дрожит.

– Застреленный сотней чертей!.. Никто из вас ко мне не приходил!» (при выражении гнева).

В коми языке широко распространены коммуникемы, выражающие отрицательную оценку. Обычно они сопровождаются соответствующей интонацией, это может быть крик, гневный возглас, угроза. Как отмечалось выше, данные синтаксические единицы способствуют освобождению адресанта от нервного напряжения, вызывая у него облегчение, в какой-то степени успокоение. Рассмотрим наиболее употребительные из них.

Ужас, чувство сильного страха выражаются коммуникемами господьö ‘господи’, господи помилуй ‘господи помилуй’, а сё бласлö Кристос ‘о, сто раз благословенный Христос’, аминь, аминь ‘ой-ой-ой’. Например:

Öньö. Пазöда ставсö!

Анна. О, енмöй-господьöй! 6

«Андрей. Все разобью!

Анна. О, господи!»;

Матвей (бара кисьтö). А кутшöм эм – эн дивит сэсся… Час, прöмысöс карö лэччöда да ваяя сэтысь прямöй русскöй горкейтö… Ведра джын босьта, больше ничево! Сiйö, колöкö, и чöскыда та дiнын Чашкасö сетö Катялы). Босьт вай, Катя.

Катя (босьтö). А, господьö! Коддзам да, гортö сэсся огö вермö мунны 7 .

«Матвей (опять наливает). Что есть – не обессудь… Сейчас добычу в город увезу и привезу оттуда настоящую русскую горькую… Полведра возьму, больше ничего! Она, наверное, вкуснее, чем эта (Отдает чашку Кате). На, возьми, Катя.

Катя (берет). О господи! Захмелеем, и домой не сможем добраться».

При выражении возмущения, гнева употребляются конструкции сё мат ‘просто беда’, сё мокасьт ‘сто чертей’, чöрт ‘черт’, сöтана ‘сатана’ и др. Например:

Сё морö тай! Мый öнi вöчны? – Чи-пан Миш шылькнитiс-лэдзис кыз чуньяс костöдыс пашкыр юрсисö, паськыд ки пы-дяснас тупкис сарöга, бритчöм чужöмсö 8.

«Сто чертей! Что же теперь делать? – Чипан Миш погладил толстыми пальцами свои густые волосы, закрыл широкими ладонями свое шершавое побритое лицо»;

Висьысь. Сiйöн сэсся и судитiсны? (Чиктылö).

Ларуков. А, сöтана! (Кутö морöсöдыс) 9.

«Больной. Из-за этого и посадили? (смеется).

'Xu ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Негодование, расстройство эксплицируются конструкциями адöй, адöй ‘ну и ну’, аттö морö ‘ну и ну’. Например:

– Совхозысь став главнöйяссö ликвидацияöн повзьöдiс!

Адöй, адöй … Мый нö? Висьталöй! 10

«Всех главных в совхозе ликвидацией напугал! – Ну и ну… Как же? Рассказывай!»;

Аттö морö , кодi нö тэнö татысь чайтас!.. Некод öд оз тöд11.

«– Ну и ну, кто же додумается, что ты здесь!.. Никто же не знает».

Досада, сожаление, разочарование, раздражение вследствие неудачи, обиды чаще всего выражается коммуникемами ок-ма (эх-ма) ‘эх, эхма’, аминь ‘ой-ой-ой’, ой-я да ой-я ‘ох-ох-ох’ и др. Например:

– Ок-ма! Мыйта добраыс вошö вöрын! 12

«– Эх! Сколько добра в лесу пропадает!»;

– Кипруш Ёгорыд тай юрнас торксьöма, – тёльгис öти.

Аминь … Мыйысь нö? – чуйман синъясöн кывзiс мöдыс 13 .

Аттö, едена сила! – аслыс моз шуис “гöстьˮ балябöжсö гыжöыштiгтырöи 14.

«– Вот так единая сила! – про себя, почесав затылок, произнес “гостьˮ»;

Медбöръяысь горт вылö видзöдлiс Козлов Вась:

Эк-ма!.. Эз удайтчы таво вöравны… А урыс, сьöлаыс вöрас мыйта таво… 15

«В последний раз на свой дом взглянул Козлов Вася:

– Эх!.. Не удалось в этом году поохотиться… А в этом году в лесу столько белок, рябчиков…»;

Анна. Ой-я да ой-я! Веськавлас кö вомкöтшас, сэсся колö нин ывласö шызьöдны! 16

«Анна. Ну и ну! Если в рот попадет, то всю улицу взбудоражит!».

Как видно из примеров, отрицательные эмоции реализуются в речи посредством возмущения, ругательства, осуждения, негодования. При этом в большинстве случаев коммуникемы с отрицательной оценкой возникают в ответ на реплику собеседника, содержащую обвинение, упрек и т. д.

В большинстве эмоционально-оценочных коммуникем проявляется национальная специфика, поэтому они трудно воспринимаются носителями других языков. Это связано с тем, что образное мышление различных народов часто оказывается специфичным и «дает иногда весьма неожиданные для представителей другого народа сопоставления и метафорические представления» [8, 148 ]. Например, Сё мат! 17 «Сто бед (мук)!» употребляется при выражении досады, Сё кöчамач! 18 «Елки-палки! (букв.: сто дождевиков)» – при выражении досады, удивления, Сока (сöкъя) тшак 19 «Елки-палки (букв.: грибной суп, заправленный конопляным соком)» – раздражения, Кöч вый оз ков?! 20 «Не слишком ли много хочешь (букв.: не хочешь ли заячьего масла)?!» – раздражения в ответ на невыполнимые требования.

Одна и та же коммуникема в различных ситуациях может выражать абсолютно различные оценки. Например:

Нывбаба шöйöвошöмöн чöв олiс, сумка да сетка киясыс лётмунiсны.

О, господи! Веня!.. – шуис медбöрти 21.

«Женщина растерянно молчала, нагруженные сумками руки опустились.

– Господи! Веня!.. – наконец сказала она» (удивление);

Ульяна. О, господи! Ог и майшась! Мися, узьö нин, буракö ки ни кок, а то… 22

«Ульяна. О, господи! Я и не беспокоюсь! Думаю, спит он уже крепко, а вот…» (раздражение);

– Мый нö тэ, Иван?.. Иванушко? Кытчö без пöльзу юртö сюян? О, господьöй! Эстшöм ва вылö? 23

«Что же ты Иван?.. Иванушка? Куда же ты голову зря суешь? О, господи! В такую воду?» (страх).

Данные коммуникемы образованы от во-кативных имен существительных господи ‘Господь’, господьöй да енмöй ‘Мой Господь и Бог’. В процессе десемантизации эти конструкции приобрели функцию выражения эмоций и эмоционально-оценочного отношения к происходящему. Многие эмоционально-оценочные коммуникемы ранее являлись фразеологизмами, но впоследствии из-за частого употребления в определенных ситуациях они перешли во вторичные междометия, восклицания, выражающие эмоциональные реакции [7, 108 ].

PHILOLOGY

Заключение

Коммуникемы с отрицательной эмоциональной оценкой возникают в речи спонтанно и являются экспрессивной реакцией адресанта, транслирующей его впечатления от увиденного или услышанного. Основные функции данных синтаксических единиц следующие: речевой способ снижения эмоционального напряжения субъекта; воздействие на адресата (благодаря эмоциональному компоненту, экспрессивности) с целью добиться от него требуемой реакции. Вследствие этого данные синтаксические построения являются неотъемлемыми средствами эффективной коммуникации. В коми языке они более распространены по сравнению с коммуни-кемами с положительной эмоциональной оценкой. Практически во всех конструкциях данного вида проявляется национальная специфика, вследствие чего они трудно воспринимаются носителями других языков.

Список литературы Коммуникемы с отрицательной эмоциональной оценкой в коми языке

  • Андреева С. В. Речевые единицы устной русской речи: система, зоны употребления, функции: моногр. Москва: КомКнига, 2006. 192 с.
  • Балли Ш. Французская стилистика. Москва: УРСС, 2001. 392 с.
  • Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. Москва: Знак, 2008. 656 с.
  • Бо Л. Русские экспрессивные синтаксические конструкции как коммуникативные единицы: автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2015. 23 с.
  • Витт Н. В. Эмоциональная регуляция речевого поведения при общении. Москва: МГУ, 1983. 248 с.
  • Витт Н. В. Личностно-ситуационная опосредованность выражения и распознавания эмоций в речи // Вопросы психологии. 1991. № 1. С. 95-107.
  • Гуляева Н. И. Эмоционально-оценочные коммуникемы в коми языке // Филологические исследования - 2017. Фольклор, литературы и языки народов Европейской части России: формы, модели, механизмы взаимодействия: сб. ст. по итогам всерос. науч. конф. Сыктывкар, 2017. С. 106-108.
  • Копыленко М. М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1989. 192 с.
  • Меликян В. Ю. Экспрессивные текстообразующие функции коммуникем // Филологические науки. 1998. № 1. С. 52-61.
  • Меликян В. Ю. Проблема статуса и функционирования коммуникем: язык и речь. Ростов-на-Дону, 1999. 200 с.
  • Меликян В. Ю. К проблеме грамматической и словообразовательной парадигмы коммуникем // Вопросы языкознания. 1999. № 6. С. 42-49.
  • Меликян В. Ю. Модели построения нечленимых предложений со значением утверждения (отрицания) // Русский язык в школе. 1999. № 5. С. 71-82.
  • Меликян В. Ю. Этикетные коммуникемы в системе русского языка // Русский язык за рубежом. 2012. № 6. С. 57-62.
  • Шелестюк Е. В. Речевое воздействие. Онтология и методология исследования. Москва: Флинта; Наука, 2014. 344 с.
  • Ameka F. Interjections: The universal yet neglected part of speech // Journal of Pragmatics. 1992. № 18. Р. 101-118.
  • Ameka F. The meanining of phatic and conative interjections // Journal of Pragmatics. 1992. № 18. P. 245-271.
  • Matisoff J. Blessing, curses and fears. Psycho-ostensive expressions in Yiddish. Philadelfia, PA: Institute for the Study of Human Issues, 1979. 200 p.
  • Wilkins D. P. Interjections as deictics // Journal of Pragmatics. 1992. № 18. P. 119-158.
Еще
Статья научная