Композиционные и лексико- грамматические особенности священнической молитвы на часах (на примере немецких католических молитв)

Бесплатный доступ

На материале немецкого языка анализируется осо- бый тип католического молитвенного текста - священническая молитва на часах (орация), описы- ваются типичные композиционные, грамматиче- ские и лексические особенности, выявляются сти- листические средства, формирующие своеобразие этого типа молитвы.

Молитва, часослов, композиция, лексическое и грамматическое варьирование

Короткий адрес: https://sciup.org/148165212

IDR: 148165212

Текст научной статьи Композиционные и лексико- грамматические особенности священнической молитвы на часах (на примере немецких католических молитв)

Молитва как особый жанр и тип текста традиционно была объектом исследования богословия (литургического, пастырского, нравственного). В 1970-х гг. в Германии появилась серия работ, где молитва рассматривалась в рамках религиоведения (H.J. Luibl), а начиная с 1980-х гг. издаются работы в сфере лингвистики (M.B. Merz, J. Schermann, E. Hug), в которых молитва предстает как лингвокультурный, поэтический, в том числе гимнографический, композиционный феномен (J. Haas), а также как речевое действие (J. Schermann). Как правило, в этих работах молитва рассматривается как элемент богослужебного цикла, его важная составляющая. Подробное изучение отдельных типов и видов молитв продолжается в германистике до сих пор и еще ждет своего комплексного описания.

Молитва относится к евхологическим богослужебным текстам, которые во время богослужения могут произносить или петь предстоятель общины в священном сане (епископ, священник, диакон), хор от лица всей общины, сама община, отдельные прихожане. В зависимости от содержания принято разделять молитвы на хвалебные (Doxologia), благодарственные (Eucharistia), просительные (Epik-lese), благословляющие (Eulogie) и исповедные (Confessio).

Просительная молитва традиционно противопоставляется хвалебной и благодарственной молитвам, хотя такое разделение, по мнению некоторых исследователей, условно

(достаточно вспомнить «Отче наш», в которой содержится сразу несколько интенций [4, с. 31 -40]). Просительные молитвы могут содержать просьбы о материальных благах, помощи в материальных нуждах, духовных дарах, заступничестве за других, спасении, избавлении от греха, т.е. в своей основе это прошение о действии Бога, о Его помощи молящемуся или тем, за которых он молится. Верующие обращаются к Богу не только вместе со Христом, но и через Христа. По замечанию А. Герхард-са и Б. Кранемана, представить себе, что в важнейших частях литургии будет звучать молитва, прямо не выражающая тринитарного понятия Бога и вместе с тем ясно не репрезентирующая монотеистического исповедания, просто невозможно. Для литургии важно, чтобы евхаристическая молитва и священнические молитвы молящейся общины, собравшейся ради Христа, были обращены к Богу. Христос, который живет с Богом в единстве Святого Духа, выступает посредником молитвы. Это посредничество раскрывается в контексте исповедания триединого Божества. Даже те немногочисленные молитвы, которые обращены непосредственно ко Христу, выдерживают эту богословскую линию: der du in der Einheit des Heiligen Geistes mit Gott dem Vater lebst und herrschest in alle Ewigkeit . Посредничество Христа обусловлено не только его богочеловеческой природой, но и его искупительной жертвой, и это является не только центральным моментом христологии, но и главной мыслью литургии, которая отражается в содержании и последовательности молитв [6, с. 124 – 125]. В той или иной форме просительная молитва присутствует в любом виде и любой форме общественного и частного богослужения. В годовом церковном цикле существуют дни или периоды (как правило, это время постов), когда просительная составляющая молитв становится особенно интенсивной.

Основными формами литургических молитв римской традиции являются орация (Oration), евхаристическая молитва (Eucharistie-gebet), славословие (Doxologie), аккламация (Akklamation) и литания (Litanei). Молитвенная структура римской литургии определяется во многом тремя видами ораций: в завершении вступительной части (Tagesgebet), приготовления даров (Gabengebet) и причастия (Schlussgebet). Последовательность молитв определяет богословие литургии.

Структура орации

С точки зрения лингвистики текста

С точки зрения литургического богословия

обращение (Anrede)

предикация обращения

→       анаклеза

→       анамнезис

прошение (Hauptteil, Supplikation)

конклюзия

(Schlussformel)

→       эпиклеза, иногда с включением анамнезиса

→       славословие

основание для последующего прошения. Прошение в свою очередь иногда делится на собственно прошение (эпиклезу) и предикацию, в которой формулируются ожидаемые последствия прошений (анамнезис). Конклюзия, согласно римской традиции, не носит торжественного характера восхваления Бога, однако эту функцию выполняет; правда, начальное латинское per Dominum в немецком затемняется перформативом Darum bitten wir ... Для исследуемого вида священнических молитв характерны эсхатологические мотивы ожидание совершения просимого в будущем.

Строгой композиционной формой обладают священнические молитвы (Orationen), которые призваны завершать определенную часть богослужения, например, чтение Евангелия, или завершать все богослужение в качестве заключительного благословения. В начале содержатся приветствие к народу и приглашение к молитве. Начало молитв включает обращение к Богу Отцу (реже к Богу Сыну), а завершающая часть начинается с формулировки прошения с упоминанием посредника в исполнении просимого: Per Dominum nostrum Iesum Christum… На Востоке, в особенности в византийской традиции, эти молитвы чаще всего обращены к Господу Иисусу Христу и заканчиваются славословием. В то время как в восточных литургиях орации отличаются преимущественно многословием, возвышенным характером, пафосом, для римских ораций характерны сжатость, простота, доступность формы и содержания, из стилистических фигур предпочтение отдается антитезам и четким метрическим структурам.

Материалом для настоящей статьи послужили 34 священнические молитвы, представленные в Часослове Римской католической церкви для немецких епархий [5, с. 6 – 10]. Для текстов ораций, произносимых на часах, характерны еще более строгие композиционные и стилистические правила. Приглашение к молитве (Einleitungsakklamation: Lasset uns beten ) и аккламация (Schlussakklamation подтверждение произнесенной молитвы словами согласия ( Amen )) в данном случае не рассматриваются, потому что они дословно повторяются, обрамляя каждую орацию.

К индикативному обращению Gott , часто лишенному каких-либо определений, примыкает релятивная предикация, в которой дается характеристика Бога Отца, выражающая хвалу и благодарение и позволяющая установить

Пример композиционного решения орации

Композиция орации

Пример из Часослова

обращение (анаклеза)

Heiliger Gott,

предикация

du hast uns das Gebot der Liebe zu dir

обращения

und zu unserem Nächsten aufgetragen

(анамнезис)

als die Erfüllung des ganzen Gesetzes.

прошение

Gib uns die Kraft, dieses Gebot treu zu

(эпиклеза)

befolgen, damit wir das ewige Leben erlangen.

конклюзия

(славословие)

Darum bitten wir durch Jesus Christus.

Начальное обращение к Богу призвано выражать категории персональности и апелля-тивности, которые являются доминирующими в контексте восприятия Бога как личности. Отношение к Богу выражается с помощью обращений, отличающихся образностью, абсолютной мелиоративной оценкой и представленных несколькими лексико-грамматическими моделями: 1) существительное – Gott; 2) личное местоимение – Du; 3) существительное с согласуемым определением – heiliger Gott; all-mächtiger Gott; 4) существительное с приложением (иногда с использованием обращения в форме местоимения 2 л. ед.ч.) – Gott, unser Vater; Herr, unser Gott; Gott, du unsere Hoffnung und unsere Kraft; 5) существительное с придаточным определительным предложением – barmherziger Gott, was kein Auge geschaut und kein Ohr gehört hat. Из перечисленных моделей чаще всего встречаются существительное с согласуемым определением и существительное с приложением. Определения часто содержат важные по своему богословскому значению эпитеты, которые в библейской традиции также выступают в качестве эвфемистических заместителей табуированного имени Бога: all-mächtiger, ewiger, barmherziger, heiliger, gü- tiger Gott. Лаконичность и относительно небольшая вариативность обращений связаны в первую очередь с тем, что анализируемые священнические молитвы произносятся на часах, а не во время литургии, и предусмотрены для рядовых служб.

Хотя структурная основа анамнезиса в целом и отличается разнообразием, композиционное оформление таких кратких молитв диктует строгие правила для возникающих предикаций. Среди предикаций рассмотренных нами молитвословий встречаются 1) простое нераспространенное предложение du bist unser Herr (в 3 молитвах из 34); 2) простое распространенное предложение wir haben uns im Namen deines Sohnes versammelt und rufen zu dir (в 17 молитвах); 3) сложносочиненное предложение du liebst deine Geschöpfe, und es ist deine Freude, bei den Menschen zu wohnen (в 2 молитвах); 4) сложноподчиненное предложение es ist deine Gabe und Werk, wenn das gläu-bige Volk dir würdig und aufrichtig dient (в 4 молитвах). Статистический подсчет показал, что предпочтение отдается простым структурам, при этом, если предложение нераспространенное, оно содержит прямое исповедание Бога. В некоторых случаях подобный анам-незис оказывается включенным в состав эпи-клезы (собственно прошения): Gott, unser Vater, steh deinen Dienern bei und erweise allen, die zu dir rufen, Tag fur Tag deine Liebe. Du bist unser Schöpfer und der Lenker unseres Lebens. Er-neuere deine Gnade in uns, damit wir dir gefallen, und erhalte, was du erneuert hast. Darum bitten wir durch Jesus Christus. Такое включение оказывается возможным благодаря тесной смысловой связи прошения и предикации адресата и не нарушает сбалансированного строя молитвенного текста.

Содержательная часть предикации обращения также отличается неоднородностью, она может включать упоминание фактов Священной истории или отсылку к ним (durch die Erniedrigung deines Sohnes hast du die gefalle-ne Menschheit wieder aufgerichtet und aus der Knechtschaft der Sünde befreit; du hast uns durch deinen Sohn erlöst und als deine geliebten Kinder angenommen), выражать вероучительные (догматические) положения (du hast uns erschaf-fen, damit wir dich preisen; deine Vorsehung be-stimmt den Lauf der Dinge und das Schicksal der Menschen), репрезентировать религиозный опыт верующих (ohne dich vermögen wir nichts; du offenbarst deine Macht vor allem im Erbarmen und im Verschonen), объяснять, предвосхищая анамнезис, почему оказывается возможным просить Бога о тех или иных вещах (du gebie- test über Himmel und Erde, du hast Macht über die Herzen der Menschen. Darum kommen wir voll Vertrauen zu dir).

Для предикаций характерна реализация интертекстуальности как базовой стилевой черты текстов религиозной сферы коммуникации. В анамнезисе часто содержатся косвенные отсылки к текстам Священного Писания Ветхого и Нового Завета: du hast uns in der Taufe zu Kindern des Lichtes gemacht. В приведенном примере просматривается непосредственная связь с новозаветными текстами, например: Denn welche der Geist Gottes treibt, die sind Gottes Kinder. Denn ihr habt nicht ei-nen knechtischen Geist empfangen, daß ihr euch abermals fürchten müßtet; sondern ihr habt ei-nen kindlichen Geist empfangen, durch welchen wir rufen: Abba, lieber Vater! Derselbe Geist gibt Zeugnis unserem Geist, daß wir Kinder Got-tes sind. Sind wir denn Kinder, so sind wir auch Erben, nämlich Gottes Erben und Miterben Christi… (Römer 8:14 – 17). Под светом подразумевается Бог ( das wahrhaftige Licht, welches alle Menschen erleuchtet, die in diese Welt kommen (Johannes 1:9)), а усыновление в христианском понимании это новое положение искупленных сынов Божиих, принявших Духа Утешителя во время крещения. Благодаря этому они уже не подчинены рабству Закона (Гал. 4:5 и след.), но являются усыновленными Богом (Рим. 9:4).

Среди стилистических средств предпочтение отдается метафорам ( wir sind dein Ei-gentum ), метонимиям ( du hast Macht über die Herzen des Menschen ), антитезам ( du gebietest über Himmel und Erde ), синтаксическому параллелизму ( du gibst uns in deiner Güte mehr, als wir verdienen , und Groferes, als wir erbit-ten ). Использование этих тропов и фигур призвано, с одной стороны, сделать молитвенный текст образным, а следовательно, более выразительным, а с другой «выполнять важную архитектоническую функцию гарантировать сбалансированность структурной основы» [1, с. 25]. По мнению некоторых исследователей, стилистическое своеобразие текста молитв выполняет и еще одну важную задачу определенную степень прикровенности в выражении стремления человека к спасению: Dichteri-sche Gebetsverfremdung bedeutet aber nicht nur Kritik am Gebet, sondern zugleich auch Ausdruck verborgener Sehnsucht nach Heil, die sich in heil-loser Zeit eben nur verfremdet artikulieren kann [7, с. 112].

Эпиклеза содержит одно или несколько прошений и призвана выполнять одну из основных функций молитвы просительную.

Для проанализированных просительных частей священнических молитв характерно тематическое и композиционное многообразие.

Тематическое решение большинства просительных фрагментов связано с экспликацией главных ценностей и норм религиозной жизни. В.И. Карасик, например, делит их на четыре группы: суперморальные (определяющие поведение человека по отношению к Богу), моральные (определяющие поведение человека по отношению к другим людям), утилитарные (определяющие поведение человека по отношению к самому себе) и субутилитарные (которые связаны необходимыми биологическими условиями выживания пища, вода, отсутствие холода, зноя) [2, с. 269]. Почти во всех молитвах представлены прошения, которые связаны с реализацией суперморальных (определяющих поведение человека по отношению к Богу) и моральных ценностей (определяющих поведение человекам по отношению к другим людям): Gib uns ein neues und reines Herz, das bereit ist, dich aufzunehmen; Steh uns mit deiner Gnade bei, damit wir denken, reden und tun, was dir gefällt; Gib, daß wir dich mit un-geteiltem Herzen anbeten und die Menschen lie-ben, wie du sie liebst. Отсутствие в священнических молитвах утилитарных просьб связано с особенностями коммуникативной ситуации, когда священник испрашивает у Бога то, что важно для всей церкви как сообщества верующих. Кроме того, это молитвы в составе общественного, а не частного богослужения. Это определяет их тематическое своеобразие.

Композиционное своеобразие прошений будет характеризоваться 1) использованием императива во 2-м л. ед.ч.: Bleibe uns nahe in jeder Not und Gefahr und schütze uns; Führe uns in deinem Erbarmen den rechten Weg und hilf uns, die vergänglichen Güter so zu gebrauchen, daß wir die ewigen nicht verlieren; 2) многокомпонентной структурой прошения – как правило, эпиклеза представлена 1 – 2 прошениями, при этом прослеживается отчетливая взаимосвязь: если эпиклеза включает только одно прошение, то оно всегда представлено несколькими сложноподчиненными предложениями: Gib uns ein Herz, das dich in allem und über alles liebt, damit wir den Reichtum deiner Verhei-ßungen erlangen, der alles übersteigt, was wir er-sehnen; если нет нагромождения сложноподчиненных предложений, то конструкция часто осложняется оборотом с zu: Gib uns die Kraft dieses Gebot treu zu befolgen, damit wir das ewi-ge Leben erlangen; 3) отсутствием в эпикле-зе простых предложений: в 31 молитве из 34 встречаются сложноподчиненные предложе- ния, при этом предпочтение отдается придаточным предложениям со значением цели, вводимым союзами daß и damit: Lenke die Welt in den Bahnen deiner Ordnung, damit die Kirche in Frieden deinen Auftrag erfüllen kann; 4) наличием предпросительной части – об услышании Богом молитв: Erhöre die Bitten deines Volkes, mach uns hellhörig für unseren Auftrag in dieser Zeit und gib uns die Kraft, ihn zu erfüllen.

Среди 34 молитв представлен только один случай, когда прошение выражено не императивом, а оптативом: Herr, unser Gott, deine Gna-de komme uns zuvor und begleite uns, damit wir dein Wort im Herzen bewahren und immer bereit sind das Gute zu tun . Специфика оптатива заключается в выражении уверенности говорящего в исполнении Богом просимого, употребление оптатива является характерной грамматической особенностью многих текстов религиозного стиля [3, с. 21].

Элементы прошения представлены, как правило, в рамках одного предложения, однако возможны случаи обособления элементов прошения в отдельные предложения, например: Pflanze in unser Herz die Liebe zu deinem Namen ein. Binde uns immer mehr an dich, damit in uns wächst, was gut und heilig ist. Wache über uns und erhalte, was du gewirkt hast .

Прошения выражаются различными глаголами, среди которых в половине случаев используется глагол geben : Gib uns … Примечательно, что этим глаголом вводится в молитве только одно прошение и оно, как правило, включает несколько придаточных предложений. Наряду с этим следует отметить, что большинство прошений направлено на получение от Бога каких-либо качеств, свойств, состояний, предметов, как правило, отсутствующих у молящихся или присутствующих, но в недостаточной степени ( gib uns …, schenke uns …, mehre …, erwecke …, mach uns …, laß uns (begreifen), erneuere ), а также на избавление с помощью Бога от греховных состояний, аморальных качеств и т.п. или удержание человека от впадения в подобные состояния ( nimm … weg, halte von uns … fern, schütze uns von …, laß nicht zu, erhalte ).

Для структуры прошения будет характерно также использование синтаксического параллелизма, который обеспечивает стройность, сбалансированность, ритмичность молитвенного стиха: Laß uns begreifen, daß wir frei werden, wenn wir uns deinem Willen unter-werfen, und daß wir die vollkommene Freude fin-den, wenn wir in deinem Dienst treu bleiben .

Заключительная часть священнических молитв (конклюзия, славословие) отличается однородностью и представлена высказыванием Darum bitten wir durch Jesus Christus. Только в одной молитве из 34 встречается варьирование – обозначение Господа Иисуса Христа в приложении, обусловленное тесной взаимосвязью с предшествующей эпиклезой: All-mächtiger, ewiger Gott, lenke unser Tun nach deinem Willen und gib, daß wir im Namen deines geliebten Sohnes reich werden an guten Werken. Darum bitten wir durch ihn, Jesus Christus.

Подробное рассмотрение священнических молитв на часах в составе немецкого католического богослужения показало своеобразие текста, которое выражается, в частности, в композиционной строгости оформления (обращение предикация обращения прошение кон-клюзия). Обращения к Богу отличаются образностью, абсолютной мелиоративной оценкой адресата и ограничены несколькими лексикограмматическими моделями. Следование устойчивым моделям свойственно и для остальных частей ораций, в то же время содержательная сторона молитвословий характеризуется многообразием, может содержать интертекстуальные отсылки (например, к фактам Священной истории), выражать догматические положения или репрезентировать религиозный опыт верующих. В текстах молитв допускается также известная доля лексического и грамматического варьирования. Среди характерных стилистических черт следует отметить использование синтаксического параллелизма, который обеспечивает стройность и ритмичность молитвенного стиха.

Статья научная