Концепт духовность в русском и английском языках

Автор: Безрукова Татьяна Александровна

Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal

Рубрика: Общие вопросы языкознания

Статья в выпуске: 4, 2018 года.

Бесплатный доступ

В данной статье освещаются результаты, полученные в ходе проведения исследования на предмет восприятия концепта ДУХОВНОСТЬ носителями английского и русского языков, а также результаты сравнения словарных дефиниций данного концепта, полученные из наиболее известных словарей английского и русского языка.

Концепт, социум, духовность, лингвокультурные и этноспецифические компоненты

Короткий адрес: https://sciup.org/147229802

IDR: 147229802

Текст научной статьи Концепт духовность в русском и английском языках

Язык отражает картину мира, сформированную в сознании определенного социума, носителем которой являются члены этого социума. Как утверждает С.Г. Тер-Минасова [ТерМинасова, 2008, с. 125], языковая картина мира – это исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире.

Речь и текст включают в себя различного рода концепты, изучение которых дает нам возможность выявить особенности языковых картин мира разных народов. Концепт фиксирует и актуализирует понятийное, эмоциональное и ассоциативное содержание объектов действительности, которые включены в структуру концептуальной картины мира, которая, в свою очередь, тесно связана с национальной.

Гипотеза исследования заключается в следующем: концепт «духовность» является лингвокультурным и, следовательно, должен обладать понятийной, образной и ценностной характеристиками, также он является универсальным, при этом его восприятие и трактовка в русском и английском языках имеют, с одной стороны, сходство, с другой – этноспецифические компоненты.

Целью нашего исследования было выявить общее и различное в трактовках понятия «духовность» в русском и английском языках. В соответствии с целью были поставлены следующие задачи: 1) проследить, как трактуются понятия «духовность» и «spirituality» в толковых словарях в английском и русском языках; 2) провести опрос среди русских и англоязычных респондентов на предмет восприятия ими понятий «духовность» и «spirituality»; 3) реализовать сравнительный анализ словарного и языкового обозначения и выражения концептов ДУХОВНОСТЬ и SPIRITUALITY.

Материалом исследования явились толковые словари русского и английского языков, а также ответы русскоязычных и англоязычных респондентов, которым было предложено дать определение понятиям духовность и spirituality .

Основная часть

Одним из основных средств вербализации концепта являются словари, а также толкования концептов самими носителями языка, являющиеся продуктом метафорического переосмысления действительности и отражающие оценку и эмоциональное отношение носителей языка. Мы проследили, как трактуется слово «духовность» в основных словарях русского языка. Нами были выбраны пять словарей: С.И. Ожегова, Д.Н. Ушакова, В.И. Даля, В.В. и Л.Е. Лопатиных, а также словарь под редакцией Л.Е. Кругликовой и В.П. Фелицыной.

Проанализировав пять толковых словарей русского языка, мы можем сделать вывод, что в толковании концептов есть сходства и различия. Согласно данным словарей, духовность – это свойство души, состоящее в преобладании духовных, нравственных и интеллектуальных интересов над материальными, стремление к совершенствованию и высоте духа, высочайшее свойство человеческой личности. Проведенный концептуальный анализ на основе словарных дефиниций дает возможность представить ядро концепта ДУХОВНОСТЬ – высочайшее свойство души, так как во всех дефинициях присутствуют семы «высочайшее», «душа» и «свойство».

При работе со словарями английского языка за основу были взяты следующие пять толковых словарей: Macmillan English Dictionary: for advanced learners, Longman Advanced American Dictionary, Oxford Advanced Learner's Dictionary, Merriam-Webster Dictionary и Cambridge Dictionary. На основе анализа дефиниций, представленных в толковых словарях английского языка, мы можем сделать вывод, что в определении слова spirituality есть сходства и различия.

Общими для дефиниций являются следующие компоненты: «spirituality» – это «inner wold», «understanding of the world on a high intellectual immaterial level», «immaterial world», «smth immaterial, connected with religion». Проведенный концептуальный анализ на основе словарных дефиниций, дает возможность представить ядро концепта как «immaterial world» . Таким образом, одинаковый смысл слова в разных языках отнюдь не всегда предполагает одно и то же ядро концепта.

Следующим этапом нашей работы было проведение опроса, содержащего один единственный вопрос, что такое «духовность». Опрос проводился среди русских и англоязычных респондентов мужского и женского пола в возрасте от 20 до 60 лет. Было опрошено по 30 человек с той и другой стороны, из которых 15 мужчин и 15 женщин.

Опрос проводился с помощью интернета через социальные сети. Для этого было создано 2 группы (для русских респондентов и для англичан), где участники опроса могли оставлять ответы о том, как они понимают, что такое духовность ( spirituality ). Со стороны англичан в проведении опроса помощь была оказана директором языкового центра города Фолькстоун Великобритании Риад Тоуф. Со стороны русскоязычной аудитории в опросе принимали участие пользователи социальных сетей. Полученные ответы были проанализированы на частоту встречаемости схожих толкований. (Необходимо отметить, что интернет-опросы становятся все более популярны, в том числе в Великобритании в образовательном центре Риада Тоуфа.)

Результаты опроса и его анализа показали следующие толкования слова «духовность» русскоязычными респондентами: нравственность (18 человек), религия (10 человек), доброта (5 человек), самопожертвование (7 человек), высшее качество человека (15 человек). Ядро концепта составляет представление о духовности как о нравственности и высшем качестве человека, что вполне совпадает со словарным ядром концепта (высочайшее свойство души, что и есть нравственность).

Англоязычные респонденты дали следующие толкования слова «spirituality»: predominance of immaterial over material (12 человек), perfectness (9 человек), goodness (11 человек), religious world (7 человек), the highest level of personality (8 человек). Очевидно, что ядром концепта SPIRITUALITY у англичан является значение predominance of immaterial over material и goodness .

Заключение

Из всего изложенного выше можно сделать вывод, что толкования концепта англоязычными респондентами практически ничем не отличаются от словарного и имеют общее концептуальное ядро. Последним этапом нашей работы было сравнение ответов русских и английских респондентов. Оказалось, что ядро концептов не совпадает. У русскоязычных респондентов акцент делается на свойство души человека, а у англоязычных на преобладание нематериального над материальным.

Интересным кажется и тот факт, что те и другие респонденты в равном количестве связывают духовность с религией.

В целом актуализация концепта в сопоставляемых нами картинах мира имеет сходство в понимании общечеловеческих культурных ценностей, но обладает спецификой родных языков и культур. Концепт ДУХОВНОСТЬ является лингвокультурным, но не вполне универсальным концептом в языковой картине мира, в то же время характеризуется сходством в понимании общечеловеческих культурных ценностей.

Список литературы Концепт духовность в русском и английском языках

  • Большой академический словарь русского языка. Москва, Санкт-Петербург: Наука, 2008. Т. 10. 571 с.
  • Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. Москва: СЛОВО/SLOVO, 2008. 264 с.
  • Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Москва: Русский язык, 1981.
  • Лопатин В.В. Русский толковый словарь. Москва: ЭКСМО, 2007. 928 с.
  • Ожегов С.И. Словарь русского языка. Москва: Мир и образование, 2006. 736 с.
Статья научная