Концепт "Письмо" и особенности его вербализации в русском эпистолярном тексте XIX-XX вв.

Бесплатный доступ

В статье проанализированы особенности употребления слова письмо, вербализующего одноименный концепт, в письмах классиков русской литературы. Предложена методика описания содержания эпистолярного концепта, которая состоит в выявлении его контекстуального окружения и типовых ситуаций, представленных высказываниями с ключевым словом. Дана типология определений, характеризующих различные параметры письма, а также типовых ситуаций, соотносимых с речевыми жанрами «сообщение» (об отправке или получении письма, об обстоятельствах отправки или получения письма, о причинах создания письма или его завершения, об эмоциях автора или адресата, вызванных содержанием письма и др.), «выражение сожаления» (о том, что письмо не может заменить непосредственного общения), «просьба» (об ответном письме адресата автору), «благодарность» (за письмо адресата в целом и за содержание письма), «извинение» (за задержку ответного письма адресату и за содержание письма) и «критика» (адресата за содержание письма). С учетом перечисленных типовых ситуаций представлена модель концепта «Письмо» на основе фрейма. Намечены пути выявления эволюции содержания данного концепта в течение двух веков и определения индивидуально-авторских различий в его вербализации.

Еще

Высказывание, концепт, лингвокультурология, письмо, типовая ситуация, эпистолярный текст

Короткий адрес: https://sciup.org/14970003

IDR: 14970003   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2016.3.10

Текст научной статьи Концепт "Письмо" и особенности его вербализации в русском эпистолярном тексте XIX-XX вв.

DOI:

Понятие концепта до сих пор остает- десятков определений данного феномена, а ся дискуссионным, существует несколько также труды, посвященные анализу имею-

щихся дефиниций (см., например: [7, с. 502– 508; 8].

Концепция, положенная в основу нашего исследования, характеризуется в работе С.Г. Воркачева как концептология в широком смысле, поскольку «в число концептов включаются лексемы, значения которых составляют содержание национального языкового сознания и формируют “наивную картину мира” носителей языка» [2, с. 94]. Автор подчеркивает, что к лингвокультурным концептам относится «любой вербализованный культурный смысл, в какой-то мере отмеченный этнической спецификой вне зависимости от ее значимости (существенности – случайности) для национального характера» [1, с. 30].

В частности, практически любое культурно значимое понятие может получить статус концепта, а совокупность его репрезентаций считаться примером его вербальной манифестации.

Лингвокультурные концепты могут классифицироваться по различным основаниям, например по тематике, носителям, типам дискурса, типам транслируемости [5, с. 15]. Соответственно, в зависимости от материала, на базе которого проводится анализ средств и способов вербализации концептов, можно выделить несколько их разновидностей: 1) так или иначе зафиксированные в языке; 2) используемые в текстах определенной стилистической или жанровой разновидности; 3) представленные в речевых произведениях одного автора.

Традиционно материалом для исследований в русле лингвокультурологии становятся произведения художественной и документальной литературы, имеющей статус общенационального культурного достояния. К таким текстам можно отнести и эпистолярное наследие русских писателей-классиков, носителей элитарного типа речевой культуры, обладающих «истинным мастерством владения языком, всем его богатством при соблюдении всех правил и ограничений» [10, с. 228].

Лингвокультурологические исследования имеют ономасиологическую ориентацию и идут от имени концепта к совокупности номинируемых им смыслов [3, с. 44–45]. Рассмотрение концепта происходит в несколько этапов. Первый этап – анализ лексического значения и внутренней формы слова, репрезентирующего концепт. Второй этап – выявление синонимического ряда лексемы – репрезентанта концепта. Третий этап – описание способов категоризации концепта в языковой картине мира. Четвертый этап – определение способов концептуализации как вторичного переосмысления соответствующей лексемы, исследование концептуальных метафор и метонимии. Пятый этап – изучение сценариев. Сценарий – это событие, разворачивающееся во времени и / или пространстве, предполагающее наличие субъекта, объекта, цели, условий возникновения, времени и места действия. Такое событие обусловлено конкретными причинами, послужившими его появлению [9, с. 18].

Изучение частных писем в русле линг-вокультурологии предполагает выявление концептов, актуальных для эпистолярного текста, и определение особенностей их вербализации в анализируемом материале. К таким особенностям в первую очередь относится контекстуальное окружение языковой единицы, которой актуализируется центральная точка концепта – имя концепта [5, с. 14]. При этом содержание концепта, представляющего собой парадигматическую структуру, выводится из синтагматических отношений имени, фиксированных в тексте [11, с. 38].

В эпистолярном дискурсе, который можно рассматривать как типизированную «последовательность речевых актов, структура которого имеет относительно конвенциональный характер» [4, с. 104], лексические единицы, вербализующие лингвокультурные концепты, используются не только в определенном контекстуальном окружении, но и в определенных типизированных ситуациях. Анализ особенностей употребления ключевых слов в письмах классиков русской литературы позволяет установить закономерности их использования, обусловленные особенностями эпистолярного текста, и на их основе представить описание смыслового потенциала того или иного концепта.

В данной работе рассматриваются особенности вербализации концепта «Письмо» в эпистоляриях классиков русской литературы XIX–XX вв. посредством одноименного ключевого слова, которое является наиболее ча- стотной единицей представления данного концепта. Так, в 786 письмах А.С. Пушкина отмечено 437 случаев употребления (далее – с/у) данной лексемы, в 1 076 письмах Л.Н. Толстого – 1 388 с/у, в 895 письмах А.П. Чехова – 1 116 с/у, в 1 195 письмах М. Горького – 941 с/у, в 499 письмах М.А. Шолохова – 285 с/у, в 613 письмах В.П. Астафьева – 635 с/у.

Нередко лексема письмо сопровождается в письмах определениями, выраженными прилагательными, реже числительными и причастиями, тематическое разнообразие которых позволяет разделить их на группы, представляющие характеристики следующих параметров письма (словообразовательные дериваты нижеприведенных единиц нами в данный перечень не включены): 1) объем: большое, длинное, затянувшееся, короткое, краткое, маленькое, небольшое; 2) содержание с точки зрения: а) общей его оценки: благолепное, великолепное, гнусное, докучливое, дорогое, забавное, замечательное, интересное, мерзкое, милое, нелепое, неприличное, неприятное, нужное, обыкновенное, отвратительное, отличное, плохое, поганое, полезное, прекрасное, приятное, симпатичное, скверное, славное, скучное, странное, удивительное, хорошее, чудесное; б) выраженного в нем настроения, эмоций: бодрое, веселое, восторженное, гневное, горестное, грустное, жизнерадостное, злое, истерическое, кислое, мрачное, отчаянное, пессимистическое, печальное, радостное, раздраженное, сердитое, серьезное, слезное, смиренное, трагическое, уморительное, унылое; в) выражения в нем черт, свойственных личности автора, или отношения к адресату: бестемпераментное, благоразумное, бодрящее, вдохновительное, громящее, грубое, доброе, дерзкое, доброжелательное, душевное, жалостное, жесткое, искреннее, ласковое, любезное, мужественное, лестное, лукавое, любезное, лицемерное, нежное, обиженное, одобрительное, оскорбительное, остроумное, откровенное, покаянное, почтенное, провокационное, резкое, решительное, ругательное, скромное, сердечное, сильное, смелое, справедливое, строгое, сумасшедшее, суровое, сухое, таинственное, теплое, трепетное, трогательное, холодное, чес- тное, энергичное; г) логичности изложения мыслей и качества их оформления: бессвязное, бестолковое, глупое, дельное, дикое, небрежное, нескладное, неуклюжее, пошлое, пустое, сумбурное, толковое, убедительное, умное, ясное; д) подробности изложения мыслей: обстоятельное, подробное, содержательное; 3) особенности оформления: безграмотное, европейское, испачканное, размашистое, французское; 4) место / нумерация в эпистолярной коммуникации: второе, другое, единственное, новое, первое, последнее, предпоследнее, предыдущее, прошлое, пятое, седьмое, следующее, третье, четвертое, шестое; 5) время написания / получения: вчерашнее, новогоднее, летнее; 6) время, прошедшее с момента написания / получения письма: давнее, долгожданное, запоздалое; 7) место в классификации с точки зрения: а) отношений автора и адресата: деловое, дружеское, информационное, коллективное, любовное, ответное, официальное, товарищеское, частное; б) способа отправки или количества адресатов: заказное, закрытое, открытое, простое; 8) принадлежность: андреевское, барынино, детское, Светланино, суворин-ское, чиновницкое, чужое; 9) место отправки: венецианское, крымское.

В результате анализа употребления высказываний, включающих данные лексемы, было установлено, что для эпистолярного текста характерно употребление слова письмо в определенных ситуациях.

Типизированные ситуации, реализуемые высказываниями со словом письмо, можно соотнести с термином речевой жанр. Одной из часто цитируемых работ, где за основу классификации речевых жанров принимается коммуникативная цель, является работа Т.В. Шмелевой [12]. В данном исследовании выделяется четыре типа речевых жанров: информативные, цель которых – различные операции с информацией (ее предъявление или запрос, подтверждение или опровержение); императивные, вызывающие осуществление / неосуществление событий, необходимых, желательных, опасных для кого-то из участников общения; этикетные – осуществление особого события, поступка в социальной сфере, предусмотренного этикетом данного со- циума (извинения, благодарности, поздравления, соболезнования и т. д., вплоть до отречения от престола); оценочные, имеющие целью изменение самочувствия участников общения, соотнося их поступки, качества и все другие манифестации с принятой в данном обществе шкалой ценностей [12].

С учетом данной выше классификации типовые ситуации, реализуемые высказываниями со словом письмо , можно разделить на следующие группы (ниже перечислены только ситуации, представленные в письмах всех анализируемых авторов, причем не менее 5 случаев употребления):

I. Информативные.

  • 1.    Сообщение:

  • 1)    о получении автором письма:

  • а)    адресата (в письмах А.С. Пушкина – 23 с/у, Л.Н. Толстого – 25 с/у, А.П. Чехова – 45 с/у, М. Горького – 24 с/у, М.А. Шолохова – 10 с/у, В.П. Астафьева – 55 с/у):

Мой Дельвиг, я получил все твои письма и отвечал почти на все (П1, с. 187); Сейчас получил ваше чудесное, славное, отличное письмо от 15 ноября (Т1, с. 436); Получил Ваше письмо с корректурой моего злополучного рассказа... (Ч1, с. 65); Получил два Ваши письма сразу (Г1, с. 71); Сейчас получил от тебя письмо (Ш, с. 41); Письмо твое получил и рад тому, что ты, хоть небеден, но бодр (А, с. 12);

  • б)    третьего лица (соответственно 25, 15, 51, 54, 14, 41 с/у):

Получил я вчера письмо от Вяземского, уморительно смешное (П1, с. 319); Еду я, как писал, по Рейну в Англию, но по дороге заеду в Зинциг к Тургеневу, откуда получил от него письмо (Т1, с. 483); Получил от Трефолева письмо с комплиментами и приглашениями (Ч1, с. 80); Ярцев прислал мне славное письмо , очень порадовавшее и меня, и Ник(олая) Ивановича), и Грузинского (Г1, с. 91); За это время получил из Москвы 4 письма и от Сани Сергина из Феодосии (Ш, с. 54); Получил я письмо от Малюгина (А, с. 86);

  • в)    вместе с письмом адресата какого-то другого предмета – денег, книг, писем третьих лиц и т. п. (5, 9, 19, 8, 6, 5 с/у):

Получил я, любезный Плетнев, и письмо и 1500 (П2, с. 597); Получил ваши книги и письмо , и за то и другое очень благодарю (Т1, с. 680); Милый Альба!

Получил я и письмо , и Вашу физиогномию, и «Неделю» (Ч1, с. 187); Вчера получил от Вас деньги и письмо (Г1, с. 40); Получил письмо и вашу книгу (Ш, с. 615); Сегодня, после длительного перерыва, я получил от вас письмо и рукопись (А, с. 33);

  • 2)    об отправке автором адресату вместе с письмом какого-то другого предмета – денег, книг, писем третьих лиц и т. п. (5, 9, 6, 5, 5, 6 с/у):

Душка моя, посылаю тебе два письма ... также и рецепт капель (П3, с. 233); Письма и ведомость Мещерского посылаю... (Т1, с. 585); Это письмо , дорогой Алексей Николаевич, посылается на почту вместе с рассказом... (Ч1, с. 385); Внимательно просмотрев книгу Гаспари, которую я посылаю тебе с этим письмом , ты найдешь в ней подтверждение всего, что я раньше сообщал тебе (Г1, с. 341); Вместе с письмом получишь деньги. 30 р. – отцу, 10 р. – тебе (Ш, с. 41); Получил рукопись и письмо. А вчера вам отправил тоже рукопись и письмо (А, с. 23);

  • 3)    о написании автором письма третьему лицу (5, 8, 6, 20, 6, 17 с/у):

Милый мой, на днях, рассердясь на тебя и на твое молчание, написал я Веневитинову суровое письмо (П2, с. 12); Андрюше я написал письмо об его жизни и нынче целый день писал письмо Мише... (Т2, с. 341); Перед тем как спать, написал Марии Владимировне письмо ... (Ч1, с. 453); Чехову я писал деловое письмо по просьбе редакции «Жизни» (Г1, с. 101); Сейчас кончал править третью часть, сел написал письмо Даше и решаю поставить тебя в известность о делах не малых (Ш, с. 59); Вчера все же поместился за стол. Писал в «Комсомолку» письмо об одномподонке (А, с. 93);

  • 4)    об обстоятельствах:

  • а)    получения письма адресата автором (27, 53, 31, 12, 7, 50 с/у):

Вдохновительное письмо ваше, почтенный Николай Иванович, нашло меня в пустынях Молдавии... (П1, с. 72); По моему письму от 24 декабря ты можешь заключить, как поздно я получил твое письмо от 12 ноября – я его получил вчера, 6 января (Т1, с. 340); Отвечаю на Ваше письмо, которое получено мною только вчера; конверт у письма разорван, помят и испачкан, чему мои хозяева и домочадцы придали густую политическую окраску (Ч1, с. 230); Письмо твое получил только сегодня, 25-го, значит – книги опоздали (Г1, с. 324); Сейчас только на почте получил Ваше письмо (Ш, с. 90); Письмо твое при- везли мне в деревню, где безвылазно сижу я уже два месяца, застигнутый непогодой, скверным настроением и трудной работою (А, с. 126);

  • б)    написания автором письма адресату (10, 36, 29, 7, 12, 19 с/у):

К тому ж я опять застудил себе руку, и письмо мое, вероятно, будет пахнуть бобковой мазью, как твои визитные билеты (П2, с. 670); Два дня лежало это письмо ; я остановился на том месте, где хотел начать хвастаться, – совестно стало, а есть чем похвастаться (Т1, с. 515); Это письмо пишу я... лежа... Каков? Примостил себе на живот книжицу и пишу (Ч1, с. 43); Вчера не успел дописать письма и боюсь, что оно не застанет тебя в Москве (Г1, с. 365); Сижу в ожидании доброй погоды в слободе Ольховый Рог (в 25 верстах от Миллерово) в комнате достаточно теплой и хочу написать тебе подробнейшее письмо (Ш, с. 8); Я пишу Вам это письмо из деревни, где сижу и работаю (А, с. 234);

  • в)    отправки письма автора адресату (24, 9, 20, 16, 10, 9 с/у):

С Рокотовым я писал к тебе – получи это письмо непременно (П1, с. 335); На счастье пускаю это письмо в Остенд, хотя и боюсь, что оно вас не застанет... (Т1, с. 485); Письмо это пойдет завтра с почтовым (Ч1, с. 75); Дорогой друг – сейчас был у больной, страшно изменилась, но ей лучше. Подробности сообщит Вам Канегиссер, который передаст это письмо (Г1, с. 358); Подводчик сейчас едет, хочу письмо , а также башлык и полость переслать с ним (Ш, с. 8); Девятнадцатого уехал от меня, из деревни братишка Алеша, я отправил с ним тебе письмо ... (А, с. 121);

  • г)    (предполагаемого) получения адресатом письма автора (17, 6, 12, 8, 5, 5 с/у):

Письмо это застанет тебя после твоих именин (П3, с. 138); 3-го дня, вернувшись домой, застал Григоровича и обрадовался несказанно – он... для меня остался здесь на 2 дня, так что письмо это придет прежде него (Т1, с. 462); Это письмо Вы получите в первый день рождества. Значит, с праздником Вас поздравляю (Ч1, с. 318); Когда ты получишь это письмо – я буду в океане, по дороге в Италию (Г1, с. 449); Возможно, что письмо и посылка придут вместе (Ш, с. 35); Сегодня 15-е. До 30-го письмо мое дойдет, поэтому лучше в письме несколько слов, а телеграммы, справки и автографы – не мой жанр (А, с. 306);

  • 5)    о содержании (пересказ / цитирование):

  • а)    письма, полученного автором от адресата (15, 26, 21, 10, 5, 11 с/у):

В письме Вашем Вы называли меня братом; но я не осмелился назвать Вас этим именем, слишком для меня лестным (П1, с. 14); Вы пишете мне в последнем письме , что вы охладеваете к вашей работе (Т1, с. 801); Вы спрашиваете в письме , что я пишу (Ч1, с. 207); Более красноречиво о даровании Вашем говорит то, что Вы пишете в письме ко мне о «стальных типах», о романе или рассказе, построенном на противоречии общепринятому (Г1, с. 72); Вы «вынашивали мысль послать письмо » год с лишним, а я – всего лишь пять месяцев, так что мне вовсе можно простить задержку с ответом (Ш, с. 553); В письме ты известил меня, что принят в Союз журналистов, на что у меня, брат, есть козырь – я на днях принят в члены Союза писателей (А, с. 18);

  • б)    предыдущего письма автора адресату (5, 23, 8, 5, 5, 6 с/у):

Я просил тебя в последнем письме доставить посылку Чаадаеву: посылку не приняли на почте (П2, с. 580); Как я тебя знаю, когда писал тебе, «что, зная твою слабость, пишу тебе о наших знакомствах» – ты понятно об этом спрашиваешь в своем письме (Т1, с. 340); Что касается моего письма насчет Плещеева, то я писал Вам, что я возбудил в своих молодых друзьях неудовольствие своим бездельем, и в свое оправдание написал Вам, что, невзирая на свое безделье, я сделал все-таки больше моих друзей, которые ровно ничего не делают (Ч1, с. 421); А в письме я сообщал тебе, что мною послана переписка Петра Заломова И.А. Груздеву для опубликования оной в «Литучебе», и просил тебя присовокупить к этой переписке маленькое пре-дисловьице, каковую просьбу убедительно повторяю (Г3, с. 304–305); В предыдущем письме я писал, что, возможно, приеду в средине января, а не к Рождеству (то есть к 7-му января по-новому), так как думал, что издание моей книги может меня задержать, но в субботу я говорил с Березовским, тот отпускает мне денег авансом, и Шубин дает аванс за рассказ, так что я обязательно приеду к Рождеству, если не раньше (Ш, с. 17); В том письме я повторил мою просьбу, чтоб ты и твои коллеги послали книги в библиотеку моего родного села... (А, с. 376);

  • в)    письма, полученного автором от третьего лица (12, 19, 12, 12, 6, 26 с/у):

Толстой написал мне письмо пресухое, в котором он справедливо жалуется на мое легкомыслие... (П1, с. 207); Еще в июле месяце получил я от

Андрея письмо , в котором он пишет мне: «Сергей Николаевич изволили скакать с какими-то князьями», – и больше ничего (Т1, с. 340); Я отказался от добавочных и аккуратного писания, а он [Лейкин] шлет мне слезно-генеральские письма , обвиняя меня в плохой подписке, в измене, двуличии и проч. (Ч1, с. 118); Сегодня Толстой прислал мне письмо , в котором говорит: «Как хорош рассказ Чехова в “Жизни”» (Г1, с. 122); Коспанов в письме тоже склоняется к тому, чтобы перенести поездку на будущий год, исходя из того, что последующие м-цы уйдут на подготовку к уборке и пр. летние дела (Ш, с. 591); У меня была телеграмма из «Нового мира» насчет рукописи, но тут товарищ мой прислал мне письмо о том, как долго читали там его рассказ, как нудно редактировали, и я заколебался (А, с. 49);

  • 6)    об эмоциях, которые испытывает автор при прочтении письма адресата (14, 92, 24, 18, 12, 16 с/у):

Письма твои обрадовали меня по многим отношениям: кажется, ты успокоился после своей эпиграммы (П1, с. 247); Вы шутите, а я, читая ваше письмо , бледнел и краснел, мне хотелось и смеяться и плакать (Т1, с. 322); Прочел твой ответ на мое письмо . Частию удивлен. Ты, братец, местами недопонял, местами перепонял (Ч1, с. 26); Ужасно скверное это Ваше письмо , и очень оно меня взволновало (Г1, с. 42) Письму знаешь, как был рад? Во! Ни одну самую хорошую книгу не читал с таким восторгом и удовлетворением (Ш, с. 113); Вы и представать себе не можете, сколько радости доставило мне Ваше письмо (А, с. 372);

  • 7)    о причинах:

  • а)    написания письма автора адресату (5, 18, 25, 12, 11, 20 с/у):

Искренне обрадовался я, получа письмо Ваше, напомнившее мне старое, любезное знакомство, и спешу Вам отвечать (П3, с. 359); Я узнал от Арсеньевой, что вы в Петербурге, живы и здоровы и очень заняты, и пишу вам, надеясь отослать это письмо (Т1, с. 530); Твой последний рассказ «На маяке» прекрасен и чуден. <...> Я в восторге, а посему и пишу тебе, иначе бы ты нескоро дождался моего письма... (лень!) (Ч1, с. 145); Поверьте мне, что я этим письмом отнюдь не лезу в дружбу к Вам, а просто и искренно хочу засвидетельствовать мое глубокое уважение к Вам – человеку, мою любовь к Вам – писателю (Г1, с. 132); Знаю, что теперь ты каждый раз ходишь на почту и ждешь от меня вести. Знаю это, а поэтому и пишу незадолгим второе письмо (Ш, с. 22); Нерадостные думы, озабоченность нашими делами заставили меня, одного из работников нашей литературы, оторваться от повседневного труда и написать вам это письмо (А, с. 156);

  • б)    завершения письма автора адресату (7, 12, 5, 6, 5, 12 с/у):

  • 2.    Выражение сожаления о том, что письмо не может заменить непосредственного общения (5, 5, 10, 8, 6, 12 с/у):

У меня сегодня spleen – прерываю письмо мое, чтоб тебе не передать моей тоски; тебе и своей довольно (П2, с. 434); Тороплюсь на почту и, признаюсь, чувствую себя не в духе в настоящую минуту; потому кончаю письмо (Т1, с. 488); Однако мое письмо отвратительно и скучно. Прекращаю бесчинство и остаюсь уважающим и искренно преданным А. Чеховым (Ч1, с. 126); Писать мне некогда, я занят, как сатана, и потому – кончаю письмо (Г1, с. 437); Клейменов ругается, говорит, что такие длинные письма писать не годится. До свиданья! (Ш, с. 211); На этом письмо заканчиваю, время позднее, и мысли расплываются, как дождинки на стене (А, с. 14).

Я не люблю писать писем. Язык и голос едва ли достаточны для наших мыслей – а перо так глупо, так медленно – письмо не может заменить разговора (П1, с. 31); Очень меня занимает теперь не только Будда, но и браманизм, и Конфуций, и Лаодци. Может быть, ничего не выйдет, а может быть, выйдет что-то, о чем не стану писать, потому что в письме не расскажешь (Т2, с. 113); А лучше, если бы Вы приехали. Это лучше письма (Ч1, с. 588); В оценке деятельности Н.К. Михайловского я совершенно согласен с Вами, но тут нужен большой (не в письме ) разговор (Г1, с. 313); Эмма, письмо это – мертвые знаки на бумаге, те же самые знаки, которыми исчерчены могильные плиты и памятники! Не хочу я говорить с тобой вот через эту трехметровую бумагу. Хочу видеть и слышать тебя (Ш, с. 115); О многом и многом мне хочется и надо с Вами поговорить. В письме этого не сделаешь (А, с. 50).

  • II.    Императивные.

Просьба к адресату об ответном письме автору (15, 21, 17, 33, 38, 7 с/у):

Брат писал мне, что ты в Царском Селе, что он переписал для тебя мои стихи, а от тебя жду, жду письма и не дождусь – что ты? в Ревеле или еще нет? (П1, с. 460); Ну, что будет, то будет, ожидаю от вас громящее или, что еще хуже, кротко-соболезнующее письмо (Т1, с. 513); Пиши, братец! Я жду каждый день письмо, написанное твоею рукой (Ч1, с. 8); Так ответьте же поскорее на это письмо! (Г1, с. 10); Пиши скорее – и большое, большое письмо (Ш, с. 15); Словом, ждем от тебя сигнала – телеграмму, письмо, как угодно, и тогда собираемся и едем (А, с. 159).

  • III.    Этикетные.

  • 1.    Благодарность:

  • 1)    за письмо адресата в целом (46, 35, 31, 33, 23, 26 с/у):

Милая Оля, благодарю за письмо , ты очень мила, и я тебя очень люблю, хоть этому ты и не веришь (П1, с. 325); Благодарю вас за последнее письмо (Т1, с. 596); Позвольте мне еще раз поблагодарить Вас за Ваше письмо и за посвящение (Ч1, с. 185); Спасибо, Катеринка, за письмо (Г1, с. 72); Спасибо за дружеское внимание, за письмо (Ш, с. 258); Спасибо за твое письмо и передай мой поклон Ксении Петровне (А, с. 432);

  • 2)    за содержание письма адресата (7, 24, 9, 8, 6, 6 с/у):

  • 2.    Извинение:

Благодарю Вас за Ваше письмо . Оно дельное и деловое... (П3, с. 246); Благодарствуйте за длинное и славное письмо ваше, дорогой Василий Петрович (Т1, с. 500); Спасибо Вам за письмо , добрейший Николай Александрович! Спасибо за то, что оно не ругательное, как я ожидал... (Ч1, с. 99); Дружище! Спасибо Вам за письмо ! Изумительно хорошее письмо, ей-богу! (Г1, с. 35); Крепко жму вам руки и от всего сердца благодарю за внимание ко мне и за хорошее письмо (Ш, с. 241); Еще раз спасибо Вам за письмо и за теплые слова (А, с. 38).

  • 1)    за опоздание с ответом на письмо адресата / обоснование задержки ответного письма (9, 40, 24, 5, 8, 28 с/у):

Милостивый государь, виноват перед вами, долго не отвечал на ваше письмо, хлопоты всякого рода не давали мне покоя ни на минуту (П1, с. 489); Я имел неучтивость, в чем совершенно сознаюсь и еще раз прошу у вас извинения, по рассеянности и недостатку времени, не ответить на лестное письмо ваше (Т1, с. 444); Брат наш мерзавец Александр Павлыч! Первым делом не будь штанами и прости, что так долго не давал ответов на твои письма (Ч1, с. 34); Я не отвечал Вам на Ваше хорошее письмо, потому что за это время у меня в семье случилось несчастие – умерла сестра моей жены (Г1, с. 104); Я попал в какой-то дьявольский водоворот: у меня нет свободного часа, чтобы уделить его на письмо или от- дых (Ш, с. 79); Извините, что я не сразу ответил на Ваше письмо. Катался по Вашим родным местам на пароходе – от Перми до Астрахани и вот только прибыл домой со своим семейством (А, с. 21);

  • 2)    за содержание письма адресату (10, 28, 10, 16, 5, 8 с/у):

Письмо мое скучно, потому что с тех пор, как я сделался историческим лицом для сплетниц Санкт-Петербурга, я глупею и старею не неделями, а часами. Прости (П1, с. 38); Я чувствую, что это письмо нелепо, но, пожалуйста, не сердитесь на меня за это и ответьте мне хоть буквально два слова (Т1, с. 404); Простите, что письмо похоже на винегрет. Нескладно. Ну, да что делать? Сидя в номере, лучше не напишешь (Ч1, с. 457); Прости меня – письмо бессвязно, едва ли ты поймешь из него мое настроение, очень тоскливое и злое (Г1, с. 320); Письмо получилось плоховатое... Я, кажется, разучился писать и толково излагать мысли. Простите, пожалуйста (Ш, с. 201); Я сегодня уже «отстоял» смену, рука устала, поэтому прости за сумбур в письме (А, с. 524).

  • IV. Оценочные.

Критика адресата за содержание письма (5, 11, 5, 6, 5, 10 с/у):

Передпоследнее письмо твое было такое милое, что расцеловал бы тебя; а это такое безалаберное, что за ухо бы выдрал (П3, с. 270); В твоем письме видна какая-то досада и даже желчь. Это совсем не хорошо и происходит, как мне кажется, от уединенной жизни (Т1, с. 454); Твои письма невеселы, ты хандришь. Нехорошо это, мой дусик (Ч2, с. 558); В письме Вашем я чувствую обиду на меня – за что? Не понимаю! Но оно холодно, это Ваше письмо (Г1, с. 33); Под конец скажу, что последние письма Ваши мне не нравятся... От прожитых ли лет, но сквозит по строчкам такой холодок и усталость (Ш, с. 211); Более всего меня в Вашем письме поразило скопище зла. Это что же Вы, старый человек, в душе-то носите?! Какой груз зла и ненависти клубится в вашем чреве? (А, с. 393).

Используя методику построения модели концепта на основе фрейма, предложенную В.И. Карасиком [6], можно представить модель концепта «Письмо» следующим образом: 1) в центра фрейма находится образ человека, который пишет / отправляет / получает письмо, автором которого является он сам (для первых двух действий), адресат или третье лицо (для третьего действия), причем происходит это в определенных обстоятель- ствах, нередко эксплицированных в письме;

  • 2) в письме принято указывать причины создания письма и его завершения , выражать просьбу адресату о написании ответного письма , выражать благодарность / критику адресату по поводу содержания его последнего письма или благодарить адресата за предыдущее письмо в целом; 3) письмо представляет собой неполноценную замену непосредственного общения при его невозможности в данный момент, при этом прочтение письма вызывает у человека эмоции , подобные тем, которые появились бы при непосредственном общении.

Выявление различий в контекстуальном окружении лексемы письмо и / или отсутствие определенных типовых ситуаций, реализованных высказываниями с данным словом, в письмах того или иного временного пласта, может свидетельствовать об эволюции содержания концепта. Помимо общих закономерностей изменения концепта, возможно установить индивидуально-авторские различия в его вербализации, что позволит выявить специфику реализации того или иного концепта в письмах конкретного автора.

Список литературы Концепт "Письмо" и особенности его вербализации в русском эпистолярном тексте XIX-XX вв.

  • Воркачев, С. Г. Любовь как лингвокультурный концепт/С. Г. Воркачев. -М.: Гнозис, 2007. -296 с.
  • Воркачев, С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии/С. Г. Воркачев//Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. -Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2002. -С. 79-95.
  • Воркачев, С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт/С. Г. Воркачев. -М.: Гнозис, 2004. -236 с.
  • Гайда, С. Жанры разговорных высказываний/С. Гайда//Жанры речи. -Саратов: Изд-во ГУНЦ Колледж, 1999. -Вып. 2. -С. 103-112.
  • Карасик, В. И. Базовые характеристики лингвокультурных концептов/В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин//Антология концептов/науч. ред.: В. И. Карасик, И. А. Стернин. -Т. 1. -Волгоград: Перемена, 2005. -С. 13-15.
  • Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке/В. И. Карасик//Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград: Перемена, 2002. -С. 166-205.
  • Микешина, Л. А. Философия познания: полемические главы/Л. А. Микешина. -М.: Прогресс -Традиция, 2002. -624 с.
  • Пименова, М. В. К лингвистическому пониманию концепта/М. В. Пименова//Образ мира в зеркале языка: сб. науч. ст. -М.: Флинта, 2014. -С. 166-173.
  • Пименова, М. В. Методология концептуальных исследований/М. В. Пименова//Антология концептов/науч. ред.: В. И. Карасик, И. А. Стернин. -Т. 1. -Волгоград: Перемена, 2005. -С. 16-19.
  • Хорошая речь/под ред. М. Л. Кормилицыной и О. Б. Сиротининой. -3-е изд. -М.: Либроком, 2009. -320 с.
  • Чернейко, Л. О. Имя судьба как объект концептуального и ассоциативного анализа/Л. О. Чернейко, В. А. Долинский//Вестник Московского университета. Серия «Филология». -1996. -№ 6. -С. 20-41.
  • Шмелева, Т. В. Модель речевого жанра/Т. В. Шмелева//Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. -М.: Лабиринт, 1997. -С. 81-90.
  • Астафьев, В. П. Нет мне ответа.. Эпистолярный дневник, 1952-2001/В. П. Астафьев/сост. предисл. Г. Сапронова. -2-е изд., доп. -Иркутск: Издатель Сапронов, 2009. -752 с.
  • Г1 -Горький, М. Собрание сочинений: в 30 т./М. Горький. -Т. 28: Письма, телеграммы, надписи,1889-1906 гг. -М.: Худож. лит., 1954. -600 с.
  • Г2 -Горький, М. Собрание сочинений: в 30 т./М. Горький. -Т. 29: Письма, телеграммы, надписи,1907-1926 гг. -М.: Худож. лит., 1955. -671 с.
  • Г3 -Горький, М. Собрание сочинений: в 30 т./М. Горький. -Т. 30: Письма, телеграммы, надписи,1927-1936 гг. -М.: Худож. лит., 1955. -819 с.
  • П1 -Пушкин, А. С. Письма: в 3 т./А. С. Пушкин. -Т. 1: 1815-1826. -М.: Захаров, 2006. -704 с.
  • П2 -Пушкин, А. С. Письма: в 3 т./А. С. Пушкин. -Т. 2: 1827-1831. -М.: Захаров, 2006. -672 с.
  • П3 -Пушкин, А. С. Письма: в 3 т./А. С. Пушкин. -Т. 3: 1832-1837. -М.: Захаров, 2006. -544 с.
  • Т1 -Толстой, Л. Н. Собрание сочинений: в 22 т., в 20 кн./Л. Н. Толстой. -Т. 18: Письма, 1842 -1881 гг. -М.: Худож. лит., 1984. -С. 305-912.
  • Т2 -Толстой, Л. Н. Собрание сочинений: в 22 т., в 20 кн./Л. Н. Толстой. -Т. 19: Письма, 1882 -1899 гг. -М.: Худож. лит., 1984. -С. 3-459.
  • Т3 -Толстой, Л. Н. Собрание сочинений: в 22 т., в 20 кн./Л. Н. Толстой. -Т. 20: Письма, 1900-1910 гг. -М.: Худож. лит., 1984. -С. 460-758.
  • Ч1 -Чехов, А. П. Собрание сочинений: в 12 т./А. П. Чехов. -Т. 11: Письма, 1877-1892. -М.: Гослитиздат, 1956. -711 с.
  • Ч2 -Чехов, А. П. Собрание сочинений: в 12 т./А. П. Чехов. -Т. 12: Письма, 1893-1904. -М.: Гослитиздат, 1957. -868 с.
  • Ш -Шолохов, М. А. Собрание сочинений: в 10 т./М. А. Шолохов. -Т. 10: Письма, 1924-1984 гг. -М.: Сов. писатель, 2005. -736 с.
Еще
Статья научная