"Культурный шок" как необходимый этап процесса адаптации иностранных студентов-медиков в профессиональной среде российских вузов
Автор: Ткаченко Е.А.
Журнал: Общество: философия, история, культура @society-phc
Рубрика: Философия
Статья в выпуске: 10, 2024 года.
Бесплатный доступ
Статья рассматривает явление «культурного шока», который испытывают иностранные студенты в профессиональной среде медицинского вуза, а также те трудности, с которыми сталкиваются студенты в период обучения на первых курсах. «Культурный шок» представлен не как барьер для развития, а как необходимый этап и вызов, через преодоление которого начинается процесс адаптации. Сделан вывод о том, что адаптация иностранных студентов в российском вузе - это сложный процесс, требующий комплексного подхода и системной адаптационной программы. Для успешной адаптации необходимо обеспечить создание условий, которые учитывали бы культурные, национальные, этнические и религиозные различия. Автором представлены результаты исследования, которое было проведено в Волгоградском государственном медицинском университете среди иностранных студентов.
Культурный шок, медицинский вуз, иностранные студенты, профессиональная среда, языковой барьер, социокультурная адаптация
Короткий адрес: https://sciup.org/149146660
IDR: 149146660 | DOI: 10.24158/fik.2024.10.19
Текст научной статьи "Культурный шок" как необходимый этап процесса адаптации иностранных студентов-медиков в профессиональной среде российских вузов
Волгоградский государственный медицинский университет, Волгоград, Россия, ,
,
В последние годы обучение за границей становится все более привлекательным во всем мире. По данным Минобрнауки, в России обучается 355 тысяч иностранных студентов. Это примерно 7,6 % от общего числа всех студентов в российских вузах. Интерес к российскому образованию и русскому языку остается высоким. Статистика подтверждает, что российское образование пользуется большой популярностью. Количество студентов-иностранцев за пять лет увеличилось с 247 до 312 тысяч ‒ на 26,0 %. Выросла и доля иностранных студентов в российских вузах ‒ с 5,9 до 7,5 %1. Хотя лидерами на рынке образования все также остаются США, Англия, Канада, Франция, Австралия. Квота на бесплатное обучение в российских вузах для иностранцев увеличивается.
Университеты предлагают новые программы на разных языках, открывают дистанционные курсы обучения русскому языку и проводят олимпиады для иностранных студентов1.
Активнее всего в Россию приезжают граждане из Китая, Туркменистана, Узбекистана, Ирака, Ирана, Алжира, также студенты из Индии стали вновь испытывать интерес к российскому образованию. Они создают сложное и культурно диверсифицированное общество благодаря своим различным культурным ценностям, ментальным взглядам, социальным нормам, правилам поведения в быту и профессиональной среде.
Целью данного исследования было изучить «культурный шок», испытываемый иностранными студентами в профессиональной среде вуза, а также проанализировать факторы, влияющие на тяжесть «культурного шока». Самым приоритетным для обучения в российских вузах остается направление «Клиническая медицина», специальности «Лечебное дело» и «Стоматология».
Сегодня высшее медицинское образование в Российской Федерации имеет ряд нововведений в подходах к воспитанию будущего медицинского специалиста. Эти изменения во многом зависят от трансформации традиционной системы образования в компетентностную модель обучения, которая направлена на развитие и воспитание личности врача. Обучение в вузе обычно совпадает с периодом становления и развития моральных установок и профессиональных навыков индивида. Высшее учебное заведение является связующим звеном между личностью и ее будущей карьерой.
Иностранные студенты сталкиваются с серьезными трудностями при переезде из своей родной страны. Им приходится адаптироваться к новому физическому, культурному и языковому окружению. Из-за проблем с общением и отсутствия поддержки они часто чувствуют себя изолированными и подвержены депрессии. Кроме того, большинство из них испытывает «культурный шок», вызванный потерей знакомых символов социокультурного ландшафта. Этот феномен оказывает отрицательное влияние на психологическую и социокультурную адаптацию студентов к новой среде. Поэтому важно выявить факторы, способные смягчить или устранить «культурный шок» (Matsumoto et al., 2004: 281‒309).
Термин «культурный шок» обычно ассоциируется с американским исследователем, антропологом Калерво Обергом, который стал известен благодаря своему исследованию. К. Оберг определяет «культурный шок» как состояние эмоционального дискомфорта, вызванное потерей привычных образов жизни и символов коллективного общения (Oberg, 1960: 177‒182). Сегодня болезненное принятие новой культуры объясняется исследователями, во-первых, его незапла-нированностью, а во-вторых, возможной переоценкой собственной культуры, которая часто оказывается не в ее пользу. Исходя из этой концепции, чуть позже Питер Адлер рассматривает «культурный шок» как результат ассоциативных реакций на изменения в восприятии, вызванные новой культурой, которая не имеет для индивида такого же значения или смысла, как его собственная. В 1975 г. он создал U-образную кривую, имеющую название «кривая адаптации», где выделяются пять ступеней (этапов) (Adler, 1975: 13‒23).
Первый период известен как «медовый месяц». Это связано с тем, что многие мигранты стремятся учиться и работать за границей, изучают языки, полны надежд и позитива в отношении будущих результатов. Однако этот период быстротечен. На втором этапе студенты испытывают трудности, и «чужая» среда и культура начинают оказывать на них негативное влияние. Большую роль здесь играет языковой барьер. Иностранец не может общаться с местным населением, не способен достичь взаимопонимания с представителями «чужой» культуры, стремится замкнуться в себе, для этой фазы характерны тревожность и депрессивное поведение. Третья стадия – это критический период, когда «культурный шок» достигает своего пика. Чувство изоляции, стресс и депрессия могут привести к физическим и психическим заболеваниям. Некоторые люди справляются с этой ситуацией и начинают более активно изучать язык, чтобы можно было общаться с местными жителями (а впоследствии – и с пациентами), знакомиться с обычаями и традициями, в то время как другие не могут справиться с новой средой обитания и возвращаются домой (Черё-мушникова, Петров, Чернышёва, 2017: 46‒49). На четвертом этапе появляется оптимистичный настрой, человек становится уверенным и довольным своим положением в новом обществе и культуре. Он приспосабливается к данным условиям жизни. Полная адаптация к новой культуре достигается на пятой стадии, когда человек и среда начинают соответствовать друг другу2.
Согласно последним исследованиям, «культурный шок» определяется как состояние тревоги и непонимания, которое возникает у человека при встрече с новой средой или культурой, когда он не был к этому готов. Этот феноменологический опыт происходит из-за невозможности использовать устоявшиеся культурные ориентиры в новой обстановке. Исследования показывают, что «культурный шок» отрицательно влияет на психологическую и социокультурную адаптацию иностранных студентов к новой среде (Narouz, 2018: 58‒66). Но, несмотря на это, «культурный шок» имеет свои плюсы для адаптации, так как ясно кристаллизует проблемы. Исходя из негативных последствий «культурного шока», важно выявить факторы, способные смягчить или избежать его у иностранных студентов, ведь попадая в «чужую» среду и культуру, индивид будет испытывать стресс, который может привести к соматическим заболеваниям и нарушениям эмоционального благополучия.
Смена климата может оказывать значительное влияние на физическое и психологическое здоровье: вызывать расстройство сна, головные боли, повышение артериального давления и обострение хронических заболеваний. Кроме того, перемена в качестве воды и продуктов питания может быть дополнительным вызовом для студента (Ward, Searle, 1991: 209‒224). Например, для арабских студентов стоит больших усилий найти продукты халяль. Важно, чтобы студент, который переезжает в новые климатические условия, был готов к возможным последствиям и предпринял шаги для адаптации к новой среде. Это может включать в себя изменения в рационе, привычках, одежде и режиме дня.
Восприятие времени у иностранных студентов также отличается от европейского и российского. Время в арабской культуре медленно переходит от прошлого к будущему, а сами они плывут вместе со временем. События не обладают определенным началом или концом, и для них время не ассоциируется с таймером и будильником. Тайминг - это то, что является чуждым понятием, особенно для арабских студентов. Данное явление целиком и полностью зависит от природных инстинктов и света за окном, что и помогает этим людям определять время суток. Как следствие, студенты из арабских стран гораздо более спокойно относятся к опозданиям на мероприятия и занятия в вузе и ждут толерантного отношения преподавателя к такой особенности их поведения.
Для мусульманских народов исходным ресурсом было пространство из-за их кочевого образа жизни. Освоение этого ресурса требовало значительного времени, которое плавно распределялось на протяжении всей жизни. Стада скота паслись на одном участке и затем медленно переходили на другой. Соответственно, главным для них было пространство, а не время.
Для исследования феномена «культурного шока» был проведен опрос среди иностранных студентов Волгоградского государственного медицинского университета. В нем приняли участие 124 респондента ‒ 42 женщины (34,1 %) и 82 мужчины (66,7 %) ‒ из разных стран: Индии, Ирака, Ирана, Египта, Иордании, Малайзии, Сирии, Марокко. Возраст участников варьировался от 18 до 35 лет. Исследование было проведено с помощью онлайн-анкеты. Иностранным студентам было предложено ответить на вопросы об их пребывании в чужой стране и восприятии себя в профессиональной среде медицинского вуза и социальной сфере.
Появляющиеся языковые и межкультурные барьеры препятствуют «вхождению» в социум и культуру страны пребывания, что вызывает трудности в академической среде вуза. Языковой барьер является одной из самых серьезных проблем процесса интернационализации высшего образования и интеграции иностранных студентов в «чужую» социокультурную среду. Согласно результатам опроса, 20,8 % студентов первого и второго курса ВолгГМУ заявили, что учебный материал им непонятен, 58,0 % сообщили, что понимают его лишь частично, и лишь 21,2 % сказали, что им все понятно. Данный вопрос был задан с целью выявления проблемы, с которой сталкиваются многие иностранцы, находясь за пределами своей родной страны, а именно, насколько языковой барьер затрудняет понимание учебного материала.
Авторы учебного пособия «Социально-культурная адаптация иностранных граждан к условиям обучения и проживания в России», разработанного в Российском университете дружбы народов (РУДН), указывают на то, что в стране, где изучается иностранный язык, облегчить процесс преодоления языкового барьера возможно при условии комплексного проживания и обучения иностранцев. Это предполагает использование русского языка в качестве единственного средства общения, а также обязательное прохождение интенсивного базового курса русского языка как иностранного (РКИ). Ключевым моментом данного процесса является активное вовлечение студентов-иностранцев в различные внеучебные мероприятия1. Таким образом, социально-культурная интеграция иностранных обучающихся существенно зависит от условий, в которых они находятся, включая языковую практику и участие в культурных событиях, что, в свою очередь, способствует более быстрому усвоению языка и адаптации к новой среде.
По мнению опрошенных иностранных студентов ВолгГМУ, у большинства из них контакты с российскими студентами ограничены. Лекции для обучающихся английского отделения проходят только на английском языке (языке-посреднике), и на данных занятиях присутствуют только иностранные студенты. 66,0 % респондентов ответили, что хотели бы общаться с русскими студентами, но у них нет такой возможности. Также они упоминали о сложности установления коммуникации. Однако стоит отметить, что при этом 71,5 % опрошенных отрицали факты нетолерантного отношения к себе. Как правило, студенты из других стран испытывают некоторые трудности в установлении коммуникации с местными жителями. Их поведение нередко характеризуется отсутствием уверенности в себе, нерешительностью, недостатком инициативы и пассивностью, а также малым словарным запасом.
Недостаток близких контактов обусловлен отсутствием стремления к общению как со стороны иностранных студентов, так и со стороны их русских ровесников. Кроме того, многие не умеют адаптировать свое поведение в соответствии с привычками партнеров из другой культуры. Это отсутствие интереса к межкультурным взаимодействиям, а также недостаток навыков управления данным процессом создают препятствия для налаживания связей с местным населением, что, в свою очередь, затрудняет адаптацию студентов к новой социокультурной среде. Подобные барьеры могут значительно замедлить интеграцию студентов в общество, так как взаимодействие с окружающими играет ключевую роль в успешной адаптации1.
Знание языка (на основе родного языка принимающей страны и английского языка) и наличие соседа по комнате в качестве гида и советчика оказывают значительное положительное влияние на удовлетворенность жизнью и социальную адаптацию. Результаты исследования, проведенного среди иностранных студентов, показывают, что их психологические проблемы уменьшаются по мере увеличения продолжительности пребывания в России. Таким образом, предполагается, что удовлетворенность жизнью людей формирует их опыт «культурного шока».
У иностранных студентов могут наблюдаться типичные симптомы «культурного шока», которые сопровождаются психологическими или физическими сигналами. Так, некоторые примеры этих симптомов включают отчаяние, скуку, отсутствие концентрации, агрессивность, проблемы со здоровьем, чувство незащищенности, гнев, безнадежность, проблемы со сном, апатию, задержки в выполнении повседневных обязанностей, страстное желание вернуться домой. Именно с данными трудностями сталкиваются студенты в первые месяцы жизни в «чужом» государстве. Помощь друзей-старшекурсников, родственников (братьев, сестер), кураторов и преподавателей играет огромную роль в преодолении первого этапа «культурного шока».
Ключевым элементом социальной адаптации иностранных студентов является их экономическая интеграция. В ходе исследования было выявлено, что трудности, с которыми сталкиваются студенты, касаются вопросов трудоустройства, поиска жилья и оформления медицинской страховки. Эти проблемы возникают из-за сложностей в законодательстве и специфики административных процедур, необходимых для работы с иностранными учащимися (Гриценко и др., 2021: 102‒112).
Так, у многих иностранных студентов возникают проблемы с оформлением визы, страхованием жизни, поиском жилья (53,7 %) именно из-за плохого знания языка и бюрократических процедур. Процесс оформления документов при поступлении в вуз вызывает у студентов шок. Но друзья (86,2 %), преподаватели (39,8 %), сотрудники деканата (16,3 %) помогают адаптироваться в новой культурной и социальной среде. Данные показатели выявляют большую роль друзей и знакомых для социокультурной адаптации иностранных студентов. Но также стоит отметить значение вуза, а именно преподавателей, для интеграции в новые сферы жизни.
В последнее время зарубежные исследователи активно изучают проблемы адаптации студентов-иностранцев, связанные с расстройствами пищевого поведения, которые могут негативно сказаться на их здоровье, приводя к увеличению массы тела, ожирению, диабету и другим физическим проблемам. Эти явления рассматриваются как признаки неблагоприятного эмоционального состояния в новой обстановке.
Особое значение имеет внешний вид будущих врачей. Образ врача обычно ассоциируется с белым халатом, головным убором, маской и стетоскопом. Белый халат вошел в повседневную практику врачей во второй половине XIX века2. В прошлом веке по нему судили о профессионализме хирургов. Чем меньше крови пациента было на профессиональной одежде (халате) врача во время операции, тем лучшим специалистом он считался. Ранее существовало мнение, что белый цвет настраивает человека на открытость, самоотдачу, чистоту и полноту мыслей. А значит, он благоприятно влияет на пациентов. Однако к середине XX века восприятие белого халата изменилось. В психологическом плане внешний вид медицинского работника может вызывать стресс, особенно у детей. Поэтому во многих странах, в том числе и в России, начали использовать более спокойные тона – оттенки зеленого и синего цветов1.
Сегодня все российские медицинские вузы обязывают своих студентов носить медицинские халаты по нескольким причинам: с целью гигиены и защиты, а также в качестве безусловного элемента дисциплины и профессиональной адаптации. Преподаватели в медицинских университетах настаивают не только на наличии медицинского халата у студентов, но и на его безупречном внешнем виде, ведь он, безусловно, является наиболее выразительной частью профессионального имиджа врача.
Дресс-код, принятый в российских медицинских вузах, также может быть непривычным для иностранных студентов. 64,2 % респондентов заявили, что внешний вид студентов-медиков в их родной стране отличается от того, который принят в медицинских вузах России. Во время теоретических занятий требуется наличие белого халата и сменной обуви. На практических занятиях также необходимо иметь белый халат или медицинский костюм с длинным или ¾ рукавом, медицинскую шапочку, сменную обувь, хирургические перчатки и маску. Для многих иностранных студентов-медиков непривычно носить белый халат во время теоретических занятий, поскольку это является необязательным условием в их медицинской культуре. Они обязаны носить медицинскую форму только в лабораториях или на практических занятиях в больнице.
Студенткам-мусульманкам разрешено ношение хиджаба, хотя это вызывает много спорных моментов. Один из них – проблема гигиены. Этот вопрос обсуждался в Великобритании, когда мусульманскую студентку не пустили в операционную из-за ее несоответствующего внешнего вида. После этого случая больница «Роял Дерби» стала первой в стране, где начали предлагать одноразовые хиджабы медицинским работникам2.
В этом исследовании также выявлялась роль религиозных убеждений в отношении преодоления «культурного шока». Результаты показывают, что студенты-мусульмане и студенты-христиане различаются по степени испытываемого ими «культурного шока» в России. В частности, у студентов, религиозные убеждения которых отличаются от убеждений местного сообщества (студентов-христиан), студенты-мусульмане испытывают гораздо больший «культурный шок». Большинство стран Ближнего Востока сопротивлялись переменам и сохранили свою религию и культуру свободными от сил секуляризации. Следовательно, можно предположить, что религиозные убеждения также являются одной из ключевых причин «культурного шока».
Жизнь в чужой стране, где ислам является религией меньшинства, а культура повседневности заметно отличается, требует значительной адаптации. Например, Рамадан ‒ серьезная проблема не только по причине длительного поста, но также из-за общего стиля жизни в России. В течение 30 дней Рамадан предполагает отказ в дневное время от пищи, питья, курения и интимной близости. Иностранные студенты испытывают соблазны, ведь рестораны, кафе, магазины предоставляют множество возможностей для удовлетворения жизненной необходимости в пище. Также для студентов вызывает трудность совершение дневной молитвы, поскольку ее время часто совпадает с занятиями. Отсутствие пищи и питья в течение дня отрицательно сказывается на когнитивных возможностях студентов, поэтому в мусульманских странах в это время для учеников школ и студентов в эти дни вводятся небольшие послабления. Образовательная программа берет в расчет тот факт, что молодому человеку трудно, но в то же время важно погрузиться в это испытание, преодолевать свои желания, строго соблюдать время намазов. Российская система образования слабо учитывает данный фактор, поэтому для студентов-мусульман это является еще одним элементом «культурного шока».
Обучение в высшем учебном заведении, развивая фундаментальные знания, помогает понять окружающую действительность, что, в свою очередь, способствует развитию мировоззрения индивида. Находясь в профессиональной среде вуза, студенты-иностранцы сталкиваются с определенными трудностями, поскольку многие из них проходят через продолжительный и порой непростой процесс интеграции в новую культурную среду. Поэтому необходимо, чтобы высшие учебные заведения разработали учебную программу, ориентированную на продвижение межкультурных коммуникационных навыков, независимо от конкретной дисциплины или области обучения. Наиболее эффективным средством интеграции международных студентов в академическую среду являются инициативы культурного обмена, где индивиды участвуют в активном изучении и оценке разнообразных культур, сохраняя свое национальное наследие.
В российских высших учебных заведениях остается необходимость дальнейшего развития и адаптации академической среды для эффективной поддержки опыта обучения международных студентов. Для решения этой задачи необходимо реализовать целевые инициативы, направленные на совершенствование преподавания русского языка, предоставление специализированных образовательных ресурсов и повышение квалификации преподавателей. Более того, всестороннее изучение вопросов, рассматривающих социально-культурную интеграцию иностранных студентов, имеет решающее значение для обеспечения их успешной адаптации в профессиональной среде.
В заключение можно сделать вывод о том, что важнейшей причиной «культурного шока» в академической среде был и остается языковой барьер. Он является как самостоятельным препятствием, так и усиливает все остальные проблемы освоения «чужого» культурного пространства. В связи с этим является обоснованной необходимость создания и реализации учебной и внеучебной работы с иностранными студентами для преодоления барьеров языковой и социокультурной адаптации.
В качестве путей решения необходимо осуществлять и укреплять языковую подготовку еще до приезда в «чужую» страну, постоянно совершенствовать навыки русского языка. Именно систематическое изучение языка способствует формированию коммуникативного навыка. Кроме того, стоит привлекать иностранных студентов во внеаудиторную деятельность (культурные и спортивные мероприятия). Это поможет им лучше понять русскую культуру и традиции. Также важно содействовать контактам между иностранными и русскими студентами для обмена опытом и знаниями. Необходима и подготовка преподавателей вузов, которые передают не только свой опыт и знания в области своего предмета, но и культуру, традиции своей страны иностранным студентам, поэтому преподаватели также должны изучать культуру и обычаи этносов, с которыми они общаются. Эти сведения помогут укрепить взаимодействие между преподавателем и студентами.
Таким образом, улучшение учебной и внеучебной работы с иностранными студентами может помочь преодолеть языковой, межкультурный и академический барьеры, обеспечив успешную адаптацию и интеграцию иностранных студентов в российскую образовательную систему, что, в свою очередь, повысит для них ее привлекательность.
Но особое внимание мы хотим обратить на то, что именно «культурный шок» и осознание барьеров заставляют студента задуматься о необходимости интеграции в культурную среду. И первым шагом на этом пути должно стать усиленное изучение языка. Задача вузовской среды ‒ создать как можно больше возможностей для иностранных студентов, чтобы они могли преодолеть языковой барьер и познакомиться с культурными традициями страны, в которой обучаются.
Список литературы "Культурный шок" как необходимый этап процесса адаптации иностранных студентов-медиков в профессиональной среде российских вузов
- Межкультурная компетентность как предиктор адаптации иностранных студентов / В.В. Гриценко [и др.] // Культурно-историческая психология. 2021. Т. 17, № 1. С. 102-112. DOI: 10.17759/chp.2021170114 EDN: SDCAUX
- Черёмушникова И.К., Петров А.В., Чернышёва И.В. Профессионально значимые установки в коммуникации врач-пациент // Биоэтика. 2017. № 2 (20). С. 46-49. EDN: ZQXREJ
- Adler P. The Transitional Experience: An Alternative View of Culture Shock // Journal of Humanistic Psychology. 1975. Vol. 15. P. 13-23. DOI: 10.1177/002216787501500403 EDN: JNJTQN
- Narouz L. Challenges and Culture Shock Symptoms among International Nursing Students at Cairo University // ISOR Journal of Nursing and Health Science. 2018. Vol. 7, no. 4, P. 58-66.
- Oberg K. Cultural Shock: Adjustment to New Cultural Environments // Practical Anthropology. 1960. Vol. 7. P. 177-182. https://doi.org/10.1177%2F009182966000700405.
- Unraveling the psychological correlates of intercultural adjustment potential / D. Matsumoto [et al.] // International Journal of Intercultural Relations. 2004. Vol. 28. P. 281-309. DOI: 10.1016/j.ijintrel.2004.06.002
- Ward C., Searle W. The impact of value discrepancies and cultural identity on psychological and sociocultural adjustment of sojourners // International Journal of Intercultural Relations. 1991. Vol. 15, no. 2. P. 209-224. DOI: 10.1016/0147-1767(91)90030-k