Латинский язык как источник английских названий пенитенциарных учреждений: carcer, cell, jail, prison
Автор: А.В. Березкин, С.Ю. Крицкая
Журнал: Труды и переводы @proceedings-and-translations
Рубрика: Статьи
Статья в выпуске: 1, 2018 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматриваются этимология и история появления и бытования в английском языке слов латинского происхождения, обозначающих разные виды тюрем (carcer, cell, jail, prison).
Тюрьма, латинский язык, римское право, английские названия тюрем
Короткий адрес: https://sciup.org/140240219
IDR: 140240219 | DOI: 10.24411/2587-7607-2018-10004
Текст научной статьи Латинский язык как источник английских названий пенитенциарных учреждений: carcer, cell, jail, prison
«Ангел же Господень нощию отверзе двери темницы, извед же их…» (Деяния святых апостолов V, 18)
Тема тюрьмы неразрывно связана как с историей становления Христианской Церкви, так и ее современной миссией тюремного служения. Именно Мамертинская тюрьма в Риме1 стала последним пристанищем святых апостолов Петра и Павла, римских пап Сикста II и Маркелла, множества диаконов, в том числе Лаврентия, Агапита, Фелицисса, Сисиния, Кирика, огромного числа христианских мучеников2. Эта тюрьма — Carcer Tulliani была построена четвертым римским рексом Анком Марцием в 640 г. до Р. Х., а в 578 году ее перестроил шестой рекс Сервий Туллий, приказав вырыть нижний этаж для содержания особо опасных преступников (Liv. Ad u. c. I, 33, 8)3. Историк Cаллюстий так описывает это место в 55 главе своего труда «О заговоре Катилины» (De Catilinae coiuratione): «(3) В тюрьме, если немного подняться влево, есть подземелье, называемое Туллиевым и приблизительно на двенадцать футов уходящее в землю. (4) Оно имеет сплошные стены и каменный сводчатый потолок; его запущенность, потемки, зловоние производят отвратительное и ужасное впечатление» (Sall. Cat. 55, 3)4. Именно из этого карцера в 64 году стража увела на казнь апостола Петра, который был распят вниз головою на кресте на Яникульском холме, и апостола Павла, который как римский гражданин был предан «почетной» казни — усекновению головы мечом за городом в местечке Сальвийские воды, близ остийской дороги. В самой же тюрьме только морили голодом или удавливали (strangulatio) специальным шнуром (laqueus)5. Христиане томились в тюрьмах Малой Азии (Смирна, Эфес), Северной Африки (Карфаген),
Галлии (Лион, Вьен) и других областях римского государства вплоть до 306 года, когда император Константин Великий запретил преследование христиан и в Миланском эдикте 313 года признал христианство религией, равноправной другим: «…daremus et Christianis et omnibus liberam potestatem sequеndi religionem quam quisque voluisset…» (Lactantius. De mort. persec. 48. 1–12).6
И в наши дни социальная деятельность канонических подразделений Русской Православной Церкви в пенитенциарных учреждениях (местах лишения свободы) определяется как миссия тюремного служения, направленная «на оказание духовно — просветительской, богослужебной, пастырско-душепопечительной и нравствен-но-реадаптационной помощи заключенным, пребывающим в местах принудительного содержания…»7.
Следовательно, для служителей Церкви определенный интерес представляет история возникновения тюрем и этимология их названий. Этот материал очень обширный и требует многостраничного исследования. Поэтому мы решили ограничиться только небольшой, конкретной областью исследования: каким образом и в какой мере римские тюрьмы и латинские названия этих тюрем повлияли на возникновение, становление, а главное — на обозначения английских тюрем. Данная работа является продолжением работы по истории тюрем «Английские тюрьмы в изобразительном искусстве XVIII века».8
В ряде сохранившихся древних документах — законах англо-саксонских и нормандских королей — встречаются упоминания о тюрьмах. В законах короля западных саксов (Westseaxna cyning) Альфреда (871–900 гг.), относящихся к 892–893 годам, упомянута предварительная тюрьма королевского манора (on carcerne), в которой содержался правонарушитель до того, как епископ определит ему решением церковного суда наказание за неисполнение обязанности (Alf. I, § 1).9 Саксы продолжали употреблять римский термин и в последующем законодательстве, но расширили его значение. Так, в законодательствах как внука Альфреда короля Эдварда, так и преемника Эдварда короля Этельстана, указано, что тюрьма — carcern стала рассматриваться в качестве места длительного заключения, места отбывания срока наказания, «как требует церковное право» [E. & G. 3]).10
После нормандского завоевания Англии в законодательстве название тюрьмы меняется, появляются даже три новых термина, два из которых пришли непосредственно из римского права (cell, jail), а один (prison) был изобретен в Common Law с помощью латинского языка.
Английское слово cell «тюрьма» происходит от латинского cella, имевшее в римском праве значение «частная тюрьма», где содержались непочтительные сыновья, провинившиеся рабы и, по решению суда, несостоятельные должники до продажи их в рабство11.
Латинское слово cavea, ae f, давшее производное caulae, arum f «яма, полость, загон, место за решеткой» (Varr. L. L. 5, 20), происходило от глагола caveo 2 «стеречь, охранять». Это была CUSTODIA LIBERA «домашняя тюрьма», но в английском языке произошли метаморфозы и с фонетическим обликом, и со значением латинского термина: CAULAE → GAOL → JAIL «государственная тюрьма».
Так из частных римских тюрем появились государственные тюрьмы в Англии.
Более того, в латинском тексте 39 статьи Великой хартии вольностей (Magna Carta Libertatum)12 1215 года король Иоанн Безземельный придумывает глагол imprisonere, отнеся его ко 2-му спряжению латинских глаголов: Nullus liber homo capiatur, vel imprisonetur… («Ни один свободный человек не будет арестован или заключен в тюрьму…»). Слово prison в законах короля Эдуарда I из династии Плантагенетов (между 1295 и 1301 гг.) зафиксировано даже в выражении brisure de prisoun13, перешедшем в современном английском языке в break the prison «бежать из тюрьмы». Появляется название prison, восходящее к латинскому prehensio14 «захват», «задержание» и не имеющее значение «тюрьма». Следовательно, английское prison как тюрьма многофункционального назначения — это уже чисто английское явление.
Таким образом, влияние римского права на Common Law не вызывает сомнения при изучении заимствований латинских названий тюрем в английском языке.
Список литературы Латинский язык как источник английских названий пенитенциарных учреждений: carcer, cell, jail, prison
- Березкин А. В., Крицкая С. Ю. Английские тюрьмы в изобразительном искусстве XVIII века // Преступление и наказание: теоретическое моделирование, законодательное закрепление, правоприменительная практика: Материалы международной научно-практической конференции (Самара, 25–27 июня 2010 г.). В 3-х тт. Самара, 2010. Т. II.
- Гай Юлий Цезарь. Записки о галльской войне. Гай Саллюстий Крисп. Сочинения. М.: АСТ. Ладомир, 2007. Бартошек М. Римское право: понятия, термины, определения. М.: Юридическая литература, 1989.
- Лортц И. История Церкви. М.: Христианская Россия, 1999. Т. I.
- Таруашвили Л. И. Рим в 313 году. М.: Статут, 2010.
- Britton. Oxford: at the Clarendon Press, 1865. Vol. 1.
- Kluge F., Lutz F. English Etymology. Strassburg, 1898.
- Magna Carta commemoratio essays. Cambridge, 1917.
- Oxford Latin Dictionary. Oxford: at the Clarendon Press, 1968.
- The laws of the earliest English kings. Cambridge, 1922.
- Titi Livii Libri. Ab Urbe condita. Liber I. Leipzig: Teubner, 1887.