Лексические особенности первого славянского перевода Лествицы Иоанна Синайского
Автор: Попова Т.Г.
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Развитие и функционирование русского языка
Статья в выпуске: 1 (13), 2011 года.
Бесплатный доступ
Рассмотрены характерные особенности лексики первого перевода Лествицы Иоанна Синайского на славянский язык (по тексту древнейшей сохранившейся рукописи русского извода со следами древнеболгарского протографа). Высказана гипотеза о принадлежности первого славянского перевода Лествицы Иоанну Экзарху Болгарскому
Лексика, переводческая техника, преславская переводческая школа, лексический состав текста, раннеславянские переводы
Короткий адрес: https://sciup.org/14969537
IDR: 14969537
Список литературы Лексические особенности первого славянского перевода Лествицы Иоанна Синайского
- Ангелов, Б. Ст. Йоан Екзарх/Б. Ст. Ангелов//Език и литература. -1953. -№ 3. -С. 174-182.
- Баранкова, Г. С. Историко-культурное значение Шестоднева Иоанна экзарха Болгарского/Г. С. Баранкова//Шестоднев Иоанна экзарха Болгарского. Ранняя русская редакция/изд. подгот. Г. С. Баранкова. -М.: Индрик, 1998. -С. 9-14.
- Василева, Н. «Лествицата» и преславската редакция на старобългарския книжовен език/Н. Василева//Преславска книжовна школа. -Т. 6. -София, 2002. -С. 165-175.
- Горский, А. В. Описание славянских рукописей Московской Синодальной (патриаршей) библиотеки. Отд. II. Писания святых отцов. Ч. 2. Писания догматические и духовно-нравственные/А. В. Горский, К. И. Невоструев. -М., 1859. -687 с.
- Жуковская, Л. П. Об исследованиях по старославянскому языку/Л. П. Жуковская//Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. -1974. -Т. 33, № 5. -С. 465-471.
- Иванова, Т. А. Заметки о лексике Синайского патерика (к вопросу о переводе Патерика Мефодием)/Т. А. Иванова//Проблемы современной филологии: сб. ст. к 70-летию акад. В. В. Виноградова. -М.: Наука, 1965. -С. 149-152.
- Молдован, А. М. Лексический аспект в истории церковнославянского языка/А. М. Молдован//Вопросы языкознания. -1997. -№ 3. -С. 63-75.
- Попова, Т. Г. Слово о послушании Иоанна Синайского (по тексту древнего славянского перевода Лествицы)/Т. Г. Попова//Palaeоsla-vica. -2007. -Vol. 15. -Cambridge (Mass.). -Р. 160-259.
- Соболевский, А. И. Древняя церковнославянская литература и ее значение/А. И. Соболевский. -Харьков, 1908. -22 с.
- Чернышева, М. И. Некоторые соображения по поводу группировки раннеславянских переводов с греческого языка по переводческим приемам/М. И. Чернышева//Византиноруссика. -1994. -№ 1. -С. 62-75.
- Шестоднев Иоанна Экзарха Болгарского. Ранняя русская редакция/изд. подгот. Г. С. Баранкова. -М.: Индрик, 1998. -768 с.
- Hansack, E. Die theoretischen Grundlagen des Übersetzungsstils des Exarchen Johannes/E. Hansack//Die Welt der Slaven. -1981. -Bd. XXVI. -S. 15-36.
- Hansack, Е. Zum Übersetzungsstil des Exarchen Johannes/E. Hansack//Die Welt der Slaven. -1979. -Bd. XXIV. -S. 121-171.
- Jagič, V. Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache/V. Jagič. -Berlin, 1913. -540 S.