Lexical approach in education: analytical review

Бесплатный доступ

The lexical approach is a modern direction in teaching a foreign language. The pedagogical significance of the lexical approach is in teaching communicative grammar, which unites the content of teaching English and its formal features. The purpose of the paper is to give a systematic literature review on the lexical approach described in a Russian-language literature for the period from 2015 to 2020. Using systematic literature review methodology, the relevant inclusion criteria were formulated. The articles were identified and analyzed in accordance with the research questions (RQ): RQ1 - dynamics of publications; RQ2 - authors; RQ3 - type of publication; RQ4 - research topic. The dynamics of publication activity shows a steady increase in the number of publications in the Russian-language field. Author analysis shows a significant preponderance of Russian authors; a weak point is that only a few authors have two or more publications on the subject under analysis. A review of the type of publication shows a small number of journals with high impact factor; the vast majority of publications are articles in conference proceedings. These publications represent the experience of the authors, but the type of publication does not imply deep elaboration and analysis. Further, three goals of publications on lexical approach are the dominant ones. They include: lexical approach as a teaching method; application of lexical approach in foreign language teaching; the study of specific language units using the lexical approach. The results obtained highlight lacunar topics and define further research.

Еще

Lexical approach, systematic literature review, teaching methods, russian-language field, publication activity, affiliation, purpose

Короткий адрес: https://sciup.org/147234009

IDR: 147234009   |   DOI: 10.14529/ped200405

Текст научной статьи Lexical approach in education: analytical review

Лексический подход – относительно новое направление в рамках коммуникативного подхода (начало 1990-х гг.), впервые манифестируемое в книге английского методолога М. Льюиса «The Lexical Approach: The State of ELT and a Way Forward» [53]. В настоящее время существуют учебники, созданные на базе лексического подхода, многочисленные разработки преподавателей и методистов, использующих данный подход. В России лексический подход или его элементы используются на курсах иностранного языка, в языковых и общеобразовательных школах, вузах при работе с обучающимися разного уровня. Педагогическая значимость включения элементов лексического подхода обусловлена эффективностью овладения языковым материалом и более осознанным его употреблением.

Методы исследования

Основным методом настоящего исследования является систематический обзор литературы. Для выделенной цели исследования нами была несколько скорректирована мето- дология: этап идентификации проходил по одному ресурсу (e-library), так как данные этого сайта в полной мере показывают релевантный исследованию материал. Считаем корректировку методологии оправданной исходя из целей исследования. Стандартным алгоритмом исследования можно считать следующий:

  • 1)    постановка исследовательских вопросов;

  • 2)    поиск – идентификация;

  • 3)    отбор документов, их скрининг;

  • 4)    отработка и анализ ключевых слов;

  • 5)    извлечение данных.

Рассмотрим алгоритм по уровням.

  • 1.    К релевантным исследовательским вопросам (ИВ) отнесем следующие:

  • 2.    Процесс поиска. В результате автоматизированного поиска на сайте e-library.ru выделены статьи в журналах и материалы конференций с 2015 по 2020 г. (дата обращения 20.06.2020). В данном исследовании мы ограничиваемся Научной электронной библиотекой e-library, так как критерии отбора релевантной информации соотносятся с данными, предоставляемыми ресурсом.

  • 3.    Отбор документов, скрининг. Сплошной ручной выборкой, а также с использованием приема автоматической сортировки данных статьи были проанализированы для решения следующих исследовательских вопросов:

ИВ1. Динамика публикаций исследований в русскоязычном поле, затрагивающих тему лексического подхода за период с 2015 по 2020 г.

ИВ2. Выделение авторов (страна, аффилиация), затрагивающих в своих работах тему лексического подхода.

ИВ3. Определение типа публикаций.

ИВ4. Выделение тематики исследований.

ИВ1. Для определения динамики публикационной активности статьи были автоматически отсортированы по годам.

ИВ2. Вручную были выделены авторы публикаций и их аффилиация.

ИВ3. Выделены основные типы публикаций с ключевым словом «лексический подход».

ИВ4. Для выделения направлений исследования были проанализированы ключевые слова, сгруппированы по частотности. Визуальная составляющая данного исследовательского вопроса представлена в виде облака тегов. На основании анализа были выделены основные тематические направления, рассматриваемые в рамках анализируемой темы.

Уровни 4 и 5 приведены непосредственно в результатах исследования.

Ниже опишем и проанализируем результаты, полученные при анализе исследовательских вопросов.

Обсуждение результатов

ИВ1. Динамика публикаций исследований в русскоязычном поле, затрагивающих тему лексического подхода за период с 2015 по 2020 г.

Анализ публикационной активности показывает, что количество публикаций, следовательно, и интерес к теме, повышается с каждым годом (2015 г. – 4 публикации, 2016 г. – 9 публикаций, 2017 г. – 10 публикаций, 2018 г. – 14 публикаций, 2019 г. – 21 публикация, 2020 г. – 7 публикаций). Невысокие показатели 2020 г. объясняются тем, что анализировалась первая половина года (данные на июнь 2020 г.). Второй причиной пониженной публикационной активности за 2020 г. стало то, что большинство статей публикуются в сборниках по материалам конференций, некоторые из них были отложены или отме- нены в результате пандемии. Повышение интереса к лексическому подходу в 2019 г. на треть (в сравнении с 2018 г.) связано в том числе с разнообразными курсами и семинарами, которые проводят как создатели лексического подхода, так и сторонники подхода в России, а также с широким использованием линеек учебников по английскому Innovations и Outcomes, построенных на лексическом подходе.

ИВ2. Выделение авторов, затрагивающих в своих работах тему лексического подхода.

Специфика запроса обусловила тот факт, что авторами публикаций по лексическому подходу являются исследователи из России (90 %), 4 % приходится на страны СНГ – единичные публикации авторов из Казахстана, Беларуси и Армении. Некоторые публикации зарубежных исследователей выполнены в соавторстве (Германия) либо указана двойная аффилиация (Россия и Италия). Налицо отсутствие международной активности в анализируемой тематике на русском языке. Тем не менее в корпусе релевантных статей есть публикации в сборниках, опубликованных за пределами Российской Федерации (напр., Беларусь) авторами не из России (напр., Армения). Данные публикации не противоречат исследованию, так как целью является анализ именно русскоязычного поля без привязки к стране публикации.

Отметим, что на 64 публикации приходится 31 цитирование, из них 16 самоцитиро-ваний, т. е. на каждую публикацию приходится 0,2 цитирования.

ИВ3. Определение типа публикаций.

Все публикации были разделены на три типа:

  • 1)    публикации в журналах, входящих в перечень ВАК (12,5 %);

  • 2)    публикации по материалам конференции (59 %);

  • 3)    публикации в сборниках (28,5 %).

Как и в микровыводах ИВ2, в ИВ3 мы видим перевес публикаций по материалам конференций, что может говорить о фрагментарности, практическом характере исследований. Анализ статей показывает, что среди авторов присутствует 14 % учителей школ и языковых центров и их публикации – анализ практического применения лексического подхода.

ИВ4. Выделение тематики исследований.

Приемом рутинной сплошной выборки были проанализированы и классифицированы публикации в соответствии с целью. Всего было выделено три группы целей, вокруг которых можно сгруппировать публикации рассматриваемого поля: методика преподавания; использование лексического подхода при обучении языку; частноязыковые случаи применения лексического подхода. Рассмотрим каждую из целей, представленных в статьях поля исследования.

Методика преподавания . В данной цели можно выделить три подцели: а) описание лексического подхода в целом при преподавании иностранного языка, б) использование лексического подхода при преподавании английского языка, в) представление лексического подхода как одного из методов преподавания в целом.

Публикации с подцелями а) и б) обычно имеют схожие названия типа «Лексический подход в обучении английскому / иностранному языку». По такому шаблону построены публикации [14, 18, 26, 29, 30, 36, 43]. В перечисленных выше статьях авторы предлагают свое осмысление возможности использования лексического подхода, знакомят читателя с основными положениями и терминологической базой.

Подцель в) – более широкая по своей репрезентации и показывает функционирование лексического подхода как одного из многих и/или современных методик преподавания. В данной подцели выделим публикации с посылом того, что подход – осознанный шанс в продуктивном преподавании иностранного языка [7], И.Ю. Павловская и О.Г. Горина обращают свое внимание на корпусную базу подхода [33]. Интерес вызывает публикация А.М. Тевелевич, в которой подход рассматривается как второе дыхание старых и забытых методов [49]. В работах [28, 54] лексический подход рассматривается как один из современных и эффективных методов преподавания иностранного языка разной целевой аудитории, идея эффективности также прослеживается в работе [19]. В работе [51] лексический подход рассматривается как один из современных лингвистических и психолингвистических методов преподавания. Аналогичной новой (2020 г.) описательной публикацией можно охарактеризовать работу [1], посвященную современным подходам и методам обучения. В подобном ключе лексический подход представляется и у Г.Г. Матюшечки-ной, повествующей о парадигме изучения иностранных языков (безотносительно иностранного языка) [25].

Анализ публикаций с общей целью «методика преподавания» показывает, что отношение к лексическому подходу можно охарактеризовать как положительное, эффективное и относительно новое. Тем не менее лексический подход – не прорыв в области методики преподавания, но определенный акцент на лексической составляющей. Публикации подгруппы а) и б) ясно показывают, что знакомство с лексическим подходом находится на начальной стадии и обычно ассоциируется не с родным языком, а с иностранным (в частности, английским).

Использование лексического подхода при обучении языку – вторая цель публикаций исследуемого поля. Как мы отмечали неоднократно выше, преимущественно описывается опыт применения лексического подхода на базе английского языка. Единичны публикации по преподаванию русского как иностранного и русского как родного. В данной цели также выделяются подцели, достаточно ярко иллюстрирующие тенденции исследования.

Так, в подцели а) рассматривается использование лексического подхода для развития навыков, умений: формирование и развитие иноязычных лексических навыков описано в [4, 42]; формированию навыка аннотирования посвящена статья [5]. Сочетание кооперативности и лексического подхода рассматривается в [3, 20, 35, 38]. Работа [3] рассказывает о методике развития навыка говорения (напр. публичным выступлениям) на иностранном языке. О развитии устных иноязычных навыков в формате workshop на факультативных программах можно прочитать в [4].

Анализ данной подцели показывает мно-гоаспектность применения лексического подхода как для развития навыков устной и письменной речи, так и для формирования языковых компетенций.

В подгруппе б) приводятся сферы использования лексического подхода в ESP. Здесь мы можем выделить: юридические специальности [11, 13, 52]; вузы культуры [34]; медицинские специальности [10]; авиаспециалисты [21]; экономисты [8]; специалисты МЧС [31]; технические специальности [22, 37]; аграрные специальности [9].

В данную группу также отнесем использование лексического подхода в преподава- нии русского как иностранного [41] и представление учебных пособий, написанных с учетом лексического подхода или включающих в себя элементы заданий, традиционно ассоциирующиеся с лексическим подходом [27, 47].

Как мы видим, единичными публикациями представлен достаточно широкий спектр специальностей.

Подцель в) описывает использование лексического подхода в языковых вузах. В эту подцель отнесем исследования по формированию коммуникативной компетенции у студентов-лингвистов [12] и использование подхода на занятиях по домашнему (экстенсивному) чтению [17].

Кроме вузов лексический подход также может использоваться и при обучении школьников (подцель г)): формирование языковой компетенции у детей младшего школьного возраста [39, 40, 46] и среднего школьного возраста [32].

В данной подцели лексический подход описывается как эффективный метод работы при изучении не только иностранного языка, но и родного.

Последняя подцель в рамках данной цели: д) ЭИОС для обучения с использованием лексического подхода. Здесь можно выделить использование лексикографических онлайн-ресурсов [48], проектно-ориентированного обучения [16], электронных записных книжек onenote [15, 47].

Задача публикаций следующей цели – описание конкретных языковых единиц, изучение языковых проявлений с использованием лексического подхода.

Одним из ключевых моментов подхода является работа с коллокациями / коллига-циями / чанками – лексическими единицами, представляющих определенный уровень устойчивости [2, 6, 23, 24, 39, 44, 45, 50].

Заключение

В работе проведен анализ русскоязычного поля «лексический подход» за период 2015– 2020 гг. Нами были определены релевантные исследовательские вопросы, описаны критерии включения и исключения, на основании которых было выделено и проанализировано 64 публикации. Выявлены следующие результаты и перспективы в рамках каждого из исследовательских вопросов.

  •    ИВ1. Динамика публикационной активности стабильна и показывает постоянный

рост. Учитывая интенсивность распространения методики, можем предположить, что спада динамики роста наблюдаться не будет.

  •    ИВ2. При относительно широкой географии (представлена Россия, страны СНГ и единично – страны Западной Европы.) проблематично выделить ядро авторов, рассматривающих релевантную исследованию тему.

  •    ИВ3. Как и с ИВ2, в ИВ3 мы видим определенную разрозненность представления материала и отсутствие опоры на методически и лингвистически релевантные исследования по теме. Большое количество публикаций в сборниках по материалам конференций говорит об описании частного опыта, скорее всего, без применения систематических наблюдений.

  •    В рамках ИВ4 нами были выявлены основные цели и подцели публикаций: 1. Лексический подход как один из аспектов методики преподавания иностранного языка, подцель: а) описание лексического подхода при преподавании иностранного языка; б) лексический подход в обучении английскому языку; в) лексический подход – один из методов преподавания. 2. Использование лексического подхода при обучении языку выделяет следующие подцели: а) использование лексического подхода для формирования навыков и умений; б) лексический подход в преподавании ESP; в) лексический подход в языковых вузах; г) лексический подход в школе; д) использование лексического подхода с применением ЭИОС. 3. Изучение конкретных языковых единиц с использованием лексического подхода.

Анализ ИВ4 позволил определить перспективные направления исследования: следуя из ИВ, мы наблюдаем нехватку публикаций по целям ИВ4 в журналах с высоким им-пакт-фактором. Безусловно, такие публикации будут способствовать популяризации и более глубокому осмыслению темы. Очень скудно представлено внедрение ЭИОС в преподавание с использованием лексического повтора, притом что технологизации подвергаются почти все этапы и методики обучения, данная сфера также нуждается в более глубокой и широкой проработке. Использование лексического подхода в преподавании родного языка, русского как иностранного, а также иностранных языков (не английского) представляется нам перспективным. Основной причиной почти полного отсутствия информации о применении лексического подхода не в английском языке видим в том, что оригинальные методические разработки были написаны на английском языке и для английского языка.

Статья научная