Лексико-семантические связи как фактор исторического развития лексических единиц (на материале среднеанглийского языка)
Автор: Ванюшкина Ольга Игоревна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 9 (172), 2022 года.
Бесплатный доступ
Исследуются лексико-семантические связи как фактор исторического развития лексических единиц на примере среднеанглийского прилагательного clene, которое в XII-XV вв. было одним из важнейших средств морально-этической оценки. Источником материала исследования служит корпус среднеанглийской прозы и поэзии (Corpus of Middle English Prose and Verse), который содержит письменные памятники XII-XV вв. как религиозного, так и светского характера.
Лексическая семантика, среднеанглийский период, лексика положительной морально-этической оценки, синонимические связи, антонимические связи
Короткий адрес: https://sciup.org/148325278
IDR: 148325278
Lexical and semantic contacts as the factor of the historical development of the lexical units (based on the middle English language)
The article deals with the lexical and semantic contacts as the factor of the historical development of the lexical units at the example of the Middle English adjective ‘clene', that was one of the most important means of the ethical and moral evaluation in the XII-XVth centuries. The source of the study material is the Corpus of Middle English Prose and Verse, including the written monuments of the XII-XVth of both the religious and secular nature.
Текст научной статьи Лексико-семантические связи как фактор исторического развития лексических единиц (на материале среднеанглийского языка)
Одной из актуальных задач современной лингвистики остается вопрос о природе языковых изменений, их причинах и механизмах. Особый интерес в этом отношении представляют единицы лексического уровня, потому что лексика – самая открытая и подвижная часть языка, которая постоянно изменяется как под влиянием собственно лингвистических факторов, так и в связи с происходящими в обществе изменениями социального и культурного характера [11, с. 42].
Диахронный подход в изучении лексики освещается в работах Л.П. Дроновой [8–10], Ю.А. Готлан [5]. К вопросу синкретичности оценочных прилагательных в среднеанглийском языке обращается И.Л. Гуреева [7].
Изучением лексической семантики и, в частности, семантической структуры древнеанглийских лексем абстрактного значения занималась Н.В. Феоктистова [14]. Исследованию оценочной лексики в среднеанглийском, среднефранцузском и среднеиспанском языках посвятила свои работы Н.И. Белогрив-цева [1; 2]. В работах М.Ю. Колокольнико-вой рассматривается лексика морально-этической сферы в языках западноевропейского культурно-исторического ареала эпохи Средневековья [11; 12].
Научная новизна данной статьи обусловлена тем, что в ней впервые проведен ком плексный анализ функционально-семантических свойств среднеанглийской лексемы clene как одного из основных лексических средств положительной морально-этической оценки, а также изучается роль синонимических и антонимических связей как факторов исторического развития лексемы.
Многие исследователи отмечают, что в истории каждого языка существуют периоды особо интенсивного развития [3, с. 45]. В истории западноевропейских языков в этом отношении выделяются XIII–XV вв. В указанный хронологический период шло формирование национально-литературных языков, их лексических систем и, в частности, абстрактного слоя лексики. Именно в то время новые на тот момент западноевропейские языки начинают брать на себя многие функции, которые прежде выполняла латынь [4, с. 402]. Сказанное в полной мере можно отнести и к английскому языку того периода и, в частности, к лексике морально-этической оценки.
Многие историки и культурологи отмечают, что в средневековой Европе после принятия христианства последовал длительный период «двоеверия», или «народного христианства». Для данного мировоззрения было характерно сочетание христианских практик и языческих верований [6, с. 343].
Поэтому первоначально Церковь требовала неукоснительного соблюдения правил морали и нравственности преимущественно лишь от священнослужителей. Однако постепенно христианское мировоззрение окончательно утвердилось среди населения, и строгие этические требования стали распространяться не только на клириков, но и на мирян.
Именно в это время произошло широкое распространение религиозно-дидактической литературы на народных языках, что делало ее доступной для людей, не знающих латыни. Неслучайно поэтому, что в изучаемый период лексика морально-этической оценки активно пополняется новыми элементами как за счет заимствованных единиц (главным образом из латыни, либо прямо, либо через посредство французского языка), так и за счет модификации значений уже существующих единиц. Подтверждением может служить проведенный анализ среднеанглийского прилагательного clene (варианты: cle(i)n, cleane, clone, clane, clæne ; совр. англ. clean ). Источником материала исследования является корпус среднеанглийской прозы и поэзии ( Corpus of Middle English Prose and Verse , сокращенно – CMEPV или CME), содержащий памятники религиозной и светской литературы XII–XV вв.
Согласно лексикографическим источникам, изучаемое слово является германским по происхождению и происходит от древнеанглийского прилагательного clæne со значением ‘чистый (незагрязненный), без примесей’. В свою очередь древнеанглийская лексема восходит к западногерманской основе *klainja- и имеет соответствия в родственных языках: др.-в.-нем. kleini ʻблестящий, гладкий, чистый, изящный, тонкий, незначитель-ныйʼ, ср.-в.-нем. klein(e) ʻчистый, миловидный, изящныйʼ. С течением времени у данной лексемы в немецком и нидерландском языках в качестве основного развивается такое значение, как ‘маленький’ [10, с. 9].
Подобно другим древним абстрактным лексическим единицам, лексема clene отличалась диффузностью и могла передавать целый ряд значений, основным из которых было ‘физическая чистота’: Wasshen clene þat no filth be abydde þerynne; Hot water… Makeþ clannere þan doþ cold [16]. Во втором фрагменте речь идет о том, что горячая вода отмывает грязь лучше, чем холодная, и здесь прилагательное clene используется в сравнительной форме.
Кроме того, в изучаемом материале у лексемы clene фиксируется и такое значение, как ‘здоровый, не пораженный болезнями’: Hoole & sounde and clene of alle siknesse [Там же].
Анализ корпусного материала дает основания полагать, что в изучаемый период прилагательное clene использовалось в качестве одного из важнейших средств положительной морально-этической оценки и передавало значение ‘добродетельный, целомудренный, морально чистый, безгрешный’. В качестве синонимов выступают лексемы chaste ʻцеломудренныйʼ, good ʻдобродетельныйʼ, righteous ʻправедныйʼ, virtuous ʻблагочести-выйʼ, moral ʻвысокоморальныйʼ и др.
В исследуемом материале высокой частотностью отличается, например, словосочетание clene mæden . Так, в следующем примере речь идет о Христе и его матери, Деве Марии: Crist wearð akenned of þam clene mæden [Там же].
В современном английском языке лексема maiden относится к поэтическому стилю и не является общеупотребительной, однако в период XII–XV вв. данная лексема активно употреблялась и в светских, и в религиозных текстах.
В исследуемом нами материале прилагательное clene употреблялось в сочетании с абстрактным существительным life. В приведенном ниже процитированном контексте речь идет о матери, которая велела своему сыну вести целомудренную и чистую жизнь и не при- даваться разврату. Данный фрагмент является показательным, поскольку лексема clene употреблена в одном синтагматическом ряду с прилагательным chaste, которое было заимствовано в начале XIII в. из старофранцузского языка, в который оно в свою очередь пришло из латыни. В английском языке, как можно предположить, данное слово уже изначально использовалось в качестве средства моральноэтической оценки и употреблялось в значении ‘добродетельный, целомудренный’: His moder him wolde… crie To lede chast lyf and clene and fleo lecherie [16].
Приведем еще один пример, в котором речь идет о библейском священнике Аароне, который был призван Богом, чтобы помочь людям бороться с грехом и искушениями Дьявола. В данном контексте сочетание clene of lif употребляется в одном ряду с прилагательным devout (преданный христианской вере), словосочетанием a trewe servaunt of God (истинный слуга Бога), которые имеют выраженную морально-этическую оценку, взаимодействуют между собой и усиливают значение друг друга: ...but he þat is clepid of God, as Aaron. And þe peple gessiþ to fynde a trewe servaunt of God, and clene of lif, and devout, to helpe hem aenst here synnis and com I braunce of þe fend; and if he be not… [Там же].
Способность прилагательного clene служить средством передачи положительной морально-этической оценки особенно четко проявляется в контекстах, где лексема вступает в отношения контраста со словами с выраженной отрицательной оценочностью. В приведенном выше фрагменте слово clene и близкое ему по значению слово chaste вступают в отношения контраста с существительным lecherie, обозначающим один из семи смертных грехов – похоть .
В проанализированных среднеанглийских текстах были выделены и другие текстовые фрагменты, в которых сочетание clene lif наряду с другими лексемами положительной морально-этической оценочности вступает в отношения контраста с лексемами, служащими наименованиями семи смертных грехов: ...[hers how great holiness is required in a priest;] and in what life; for if þei ben not in clene-lif, charite, and devocion, but in pride, coveitise, lecherie, envye, glotonye (or oþere grete s...) [Там же]. В данном контексте говорится о положительных нравственных качествах, которыми должен обладать священник. Во фрагменте употребляются существительные, обозначающие христианские добродетели: holiness, clenelif, charite, and devocion – ‘добродетель’,
‘чистая или праведная жизнь’, ‘доброта’, ‘служение Богу’. Им резко противопоставляются слова, означающие отрицательные качества: pride, coveitise, lecherie, envye, glotonye – ‘гордость’, ‘стяжательство’, ‘разврат’, ‘зависть’ и ‘чревоугодие’, входящие в список семи смертных грехов. Таким образом создается контраст между грехами и добродетелями и подчеркивается важность высоких морально-этических качеств у священнослужителя.
Лексема clene в качестве средства морально-этической оценки также употреблялась в значении ʻверныйʼ. В следующем примере исследуемая лексема стоит в одном ряду с близким по значению прилагательным trew . Данная лексема является исконной и восходит к древнеанглийскому слову triewe , где обозначала ‘верный, честный’. В значении правдивый слово trew впервые употребляется предположительно в начале XIII в. В данном фрагменте речь идет о непорочной и верной девушке: She ys trew and clene to you [16].
Приведем еще один пример, где лексема clene употребляется в качестве определения существительного inwit ʻсовестьʼ и взаимодействует с другими средствами моральноэтической оценки, такими как словосочетание chearite of schir heorte , где schir – синоним лексемы clene. Отметим, что прилагательное schir произошло от древнеанглийского прилагательного scir , где оно могло обозначать ʻяркийʼ или ʻчистыйʼ в значении ‘без примесей’. C начала XIII в. зафиксировано использование в значении ‘невиновный’: Þeos riwle is chearite of schir heorte & cleane inwit [Там же].
Еще одним синонимом лексемы clene является прилагательное pure (pur) со значением ‘чистый’. Слово pure было заимствовано из старофранцузского в значении ‘чистый, простой, незагрязненный’, куда в свою очередь пришло из латинского. Уже в латинском языке у лексемы purus как одно из значений зафиксировано значение ‘целомудренный’. Согласно данным этимологического словаря, в английском языке лексема pure впервые зафиксирована в середине XIII в. в значении ‘без примесей’ (о золоте), и в начале XIV в. в значении ‘целомудренный’.
Исследователи отмечают, что для текстов среднеанглийского периода характерно использование парных прилагательных. Причем их употребление особенно типично для текстов морально-этической или религиозной тематики. В ряде контекстов нами было зафиксировано употребление парных прилагательных clene и pure в качестве средств положительной морально-этической оценки. В ряде случа- ев близкие по значению слова, одно из которых является исконным, а другое заимствованным, называются параллельными синонимами, потому что одна лексема поясняет значение заимствования: My menyng is with-owten synne… So clene and pure is myn entencioun! [16].
В приведенном выше примере говорящий утверждает, что его намерения лишены греховности и, напротив, чисты. Положительная морально-этическая оценка рассматриваемых нами парных прилагательных усиливается за счет противопоставления слову synne (грех).
В ходе исследования были выделены два контекста, в которых рассматриваемая лексема входит в состав сложного прилагательного clane-hierte. Обратимся к следующему контексту, где на среднеанглийском и латинском языках приводится известная цитата «Блаженны чистые сердцем»: Beati mundo corde… Eadi bieð ða clane-hierte menn [Там же] .
Интересно, что в современном английском языке существует сложное прилагательное pure-hearted , а также широко употребляется словосочетание pureheart , в то время как прилагательное clean-hearted не зафиксировано в словарях современного английского языка, и в корпусах современного английского языка нет ни одного примера его употребления. Стоит отметить что, хотя словосочетание clean heart представлено в корпусах современного английского, оно менее частотно, чем pure heart. В корпусе современного английского языка Corpus of Contemporary American English (также известном как COCA) найдено 145 употреблений словосочетания pure heart, в то время как употребления словосочетания clean heart насчитывают 25 случаев на весь корпус.
Таким образом, анализ письменных памятников среднеанглийского языка позволил установить, что прилагательное clene в изучаемый период активно использовалось в качестве средства положительной морально-этической оценки и передавало такие значения, как ‘чистый, праведный’. Подтверждением этому служат синонимические связи прилагательного clene с другими единицами данного слоя лексики, в первую очередь с прилагательными chaste, pure, devout, trew , а также антонимические связи с лексемами отрицательной морально-этической оценки (pride, coveitise, lecherie, envye, glotonye, synne). Наше исследование еще раз подтвердило, что появление нового значения у лексемы, как правило, сопровождается появлением новых лексико-семантических связей.
Наличие у слова новых лексико-семантических связей является, с одной стороны, сви- детельством изменений в значении лексемы, а с другой – фактором формирования нового значения. Именно поэтому для современной лингвистики важна ориентация на изучение письменных памятников, особенно содержащихся в корпусах. Корпусы позволяют использовать в качестве основной единицы исследования контекст, что дает возможность воссоздать реальные условия функционирования лексем, а следовательно, изучать и основные механизмы процесса модификации значения слов, их приспособление к выражению новых значений.
В рамках нашего исследования были проанализированы тематические контексты, которые были той коммуникативной средой, в рамках которой и происходила модификация значений. Сама тематика контекстов определялась запросами общества. Так, рассматриваемые нами контексты обладали не только религиозной, но и социальной значимостью, т. к. закрепляли идеалы поведения для средневековых людей. Таким образом, семантическая история высокоабстрактных лексем определяется не только их этимологией, но и особенностями их функционирования в типовых для них контекстах потребления, в той широкой культурно-речевой среде.
Список литературы Лексико-семантические связи как фактор исторического развития лексических единиц (на материале среднеанглийского языка)
- Белогривцева Н.И. Основные средства выражения положительной эстетической оценки в «Романе о Розе» Г. Де Лорриса и Ж. Де Мена // Изв. Сарат. ун-та. Новая серия. Сер.: Филология. Журналистика. 2015. Т. 15. № 1. С. 9–12.
- Белогривцева Н.И. Эстетическая оценка как фрагмент лингвокультурной картины мира (на материале лексики английского, французского, испанского языков XII–XV вв.): дис. … канд. филол. наук. Саратов, 2019 [Электронный ресурс]. URL: https://www.sgu.ru/sites/default/files/dissertation/2019/02/18/dissertaciya_belogrivcevoy.pdf (дата обращения: 17.06.2022).
- Бородина М.А. К типологии и методике историко-семантических исследований (на материале лексики французского языка). Л., 1979.
- Ванюшкина О.И. Функционально-семантическое развитие среднеанглийской лексемы milde (на материале корпуса среднеанглийской прозы и поэзии) // Изв. Сарат. ун-та. Новая серия. Сер.: Филология. Журналистика. 2021. Т. 21. № 4. С. 401–405. DOI: 10.18500/1817-7115-2021-21-4-401-405.
- Готлан Ю.А. Признаковый концепт как диахронный феномен (на материале немецкого и английского языков): автореф. дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 2015.
- Гуревич А.Я. Средневековой мир: культура безмолвствующего большинства. М., 1990.
- Гуреева И.Л. Специфика синкретичности эмоционально-оценочных прилагательных // Изв. Рос. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена. Аспирантские тетради. СПб., 2007. № 17(43). 4.1. [Электронный ресурс]. URL: www.lingvomaster.ru/files/160.pdf (дата обращения: 04.06.2022).
- Дронова Л.П. Методика диахронического исследования и когнитивный подход к языку // Вестн. Том. гос. ун-та. Филология. 2013. № 2(22). C. 22–39.
- Дронова Л.П.Синхрония и диахрония: отложенная встреча? // Вестн. Том. гос. ун-та. Филология. 2009. № 3(7). C. 116–123.
- Дронова Л.П., Готлан Ю.А. Особенности концептуализации представления о чистоте в английском и немецком языках // Вестн. Том. гос. ун-та. 2013. № 368. С. 7–10.
- Колокольникова М.Ю. Дискурс-анализ и корпусный анализ в области исторической лексикологии // Изв. Сарат. ун-та. 2010. Т. 10. Сер.: Филология. Журналистика. Вып. 2. С. 3–6.
- Колокольникова М.Ю. Дискурсивный анализ в исторической лексикологии и семасиологии (на материале морально-этической лексики в западноевропейских языках Средневековья): дис. … д-ра филол. наук. Саратов, 2011. С. 13.
- Плунгян В.А. Корпус как инструмент и как идеология: о некоторых уроках современной корпусной лингвистики // Русский язык в научном освещении. 2008. № 2(16). С. 7–20.
- Феоктистова Н.В. Формирование семантической структуры отвлеченного имени (на материале древнеанглийского языка). Л., 1984.
- Корпус современного американского английского языка (Corpus of Contemporary American English) [Электронный ресурс]. URL: https://www.english-corpora.org/coca/ (дата обращения: 20.04.2022).
- Корпус среднеанглийской прозы и поэзии (Corpus of Middle English Prose and Verse) [Электронный ресурс]. URL: https://quod.lib.umich.edu/c/cme/ (дата обращения: 26.06.2022).
- Этимологический словарь английского языка онлайн (Online Etymology Dictionary) [Электронный ресурс]. URL: https://www.etymonline.com (дата обращения: 23.06.2022).