Лингвистические особенности слоганов в российской и китайской рекламе: сравнительный анализ

Бесплатный доступ

В статье представлен сравнительный анализ лингвистических особенностей рекламных слоганов в России и Китае. Исследование проводится на материале современных рекламных кампаний двух стран с привлечением методов сопоставительной лингвистики и лингвокультурологии. Основное внимание уделяется выявлению системных различий на лексико-семантическом, морфолого-синтаксическом и стилистическом уровнях. Установлено, что русские слоганы характеризуются ориентацией на эмоционально-оценочную лексику, использованием развернутых глагольных конструкций и прямой директивностью. Китайские слоганы демонстрируют преобладание гармонизирующих концептов, номинативных структур и имплицитных стратегий воздействия через апелляцию к традиционным культурным кодам. Разработана многоуровневая аналитическая модель, позволяющая системно описать национально-культурную специфику слоганов. Результаты исследования имеют теоретическое значение для развития лингвистики рекламы и практическую ценность для оптимизации межкультурных коммуникативных стратегий.

Еще

Сравнительная лингвистика, рекламный слоган, лингвокультурология, русско-китайские сопоставления, коммуникативные стратегии

Короткий адрес: https://sciup.org/170212233

IDR: 170212233   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2025-10-2-170-174

Linguistic features of slogans in Russian and Chinese advertising: a comparative analysis

This article presents a comparative analysis of the linguistic features of advertising slogans in Russia and China. The study is based on contemporary advertising campaigns in the two countries, employing methods of comparative linguistics and cultural linguistics. The primary focus is on identifying systemic differences at the lexical-semantic, morphological-syntactic, and stylistic levels. It has been established that Russian slogans are characterized by a focus on emotional-evaluative vocabulary, the use of extended verb constructions, and direct directiveness. Chinese slogans demonstrate a predominance of harmonizing concepts, nominative structures, and implicit strategies of influence through appeals to traditional cultural codes. A multi-level analytical model has been developed that allows for a systematic description of the national and cultural specificity of slogans. The results of the study have theoretical significance for the development of advertising linguistics and practical value for optimizing intercultural communication strategies.

Еще