Лингвокультурная детерминация немецкоязычного научного лингвистического дискурса (жанр "научная статья")

Бесплатный доступ

Статья посвящена актуальной лингвистической проблеме установления общих и отличительных черт внутрижанровой организации научных текстов на разных языках, определения особенности использования вербальных средств. В статье показана специфика научной статьи немецкоязычного научного дискурса, реализованного носителем и неносителем немецкого языка. Материалом исследования послужили научные статьи по лингвистике, опубликованные в сборнике научных трудов - материалов международной научной конференции на немецком языке. К анализу привлекались научные статьи трех категорий: статья носителя немецкого языка как родного; статья носителя немецкого языка как иностранного; совместная статья носителя немецкого языка как иностранного и носителя немецкого языка как родного. Текстовый массив рассматриваемого дискурса изучен с целью выявления структурных и вербальных особенностей научной статьи, написанной носителями и неносителями языка, то есть представителями различных лингвокультур. Установлены сходства и различия диктумной и модусной составляющих, тематической принадлежности, исследовательской парадигмы. Определены коммуникативная цель, образ автора и адресата, элементы формальной организации научного текста, наиболее частотные речевые средства, маркирующие дискурсивные параметры жанра научной статьи. Результаты анализа позволили констатировать значительные расхождения в использовании вербальных средств. Показано, что в статьях неносителей немецкого языка проявляется грамматическая и жанровая интерференция родного языка: автор научной публикации на иностранном языке оперирует языковыми средствами, свойственными языковой системе родного языка и подстраивает их употребление под жанровые конвенции родного языка. Это дало основание предположить лингвокультурную детерминацию научного дискурса, что открывает перспективы для дальнейших исследований.

Еще

Научный дискурс, научная статья, жанр, лингвистика, носитель языка, научный стиль речи, русский язык, немецкий язык

Короткий адрес: https://sciup.org/149140560

IDR: 149140560   |   DOI: 10.15688/jvolsu2.2022.4.6

Список литературы Лингвокультурная детерминация немецкоязычного научного лингвистического дискурса (жанр "научная статья")

  • Аликаев Р. С., Бредихин С. Н., 2015. «Схемы действования» как маркер дискурсивности научного текста: формальная логика vs. герменевтика // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. Т. 14, № 2 (26). C. 121-127. DOI: http://dx.doi.Org/10.15688/jvolsu2.2015.2.17
  • Дементьев В. В., 2021. Статья по жанрам речи в журнале «Жанры речи» как... жанр речи? // Жанры речи. № 1 (29). C. 12-33. DOI: https:/ /doi.org/10.18500/2311-0740-2021-1-29-12-33
  • Иваницкая Е. В., 2016. Трансформация научного стиля в условиях меняющейся коммуникационной среды. Особенности современной научной статьи // Язык и текст. Т. 3, № 2. С. 6275. DOI: 10.17759/langt.2016030207
  • Карасик В. И., 2004. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М. : Языки славянской культуры. 341 с.
  • Кириллова О. В., 2019. О влиянии языка статей на показатели научных журналов в международных наукометрических базах данных // Научный редактор и издатель. № 4 (1-2). С. 21-33. DOI: 10.24069/2542-0267-2019-1-2-21-33
  • Когут С. В., 2014. Дискурсивные маркеры в русскоязычных и немецкоязычных геологических научных статьях // Вестник Томского государственного университета. N° 380. C. 18-23.
  • Косова В. А., 2007. Трансформация жанра научной статьи или выделение жанровых разновидностей? // Ученые записки Казанского государственного университета: гуманитарные науки. Т. 149. С. 224-234.
  • Лебедев С. А., 2012. Наука в глобальном мире // Век глобализации. № 2 (10). URL: https:// www.socionauki.ru/journal/articles/147961
  • Стеблецова А. О., Торубарова И. И., 2019. Формальность как стилеобразующая характеристика академического английского: синхронический анализ научных медицинских текстов // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. Т. 18, № 4. С. 157-173. DOI: https://doi.org/10.15688/ jvolsu2.2019.4.12
  • Шмелева Т. В., 1997. Модель речевого жанра // Жанры речи. № 1. С. 88-98.
  • Clyne M., 1987. Cultural Differences in the Organization of Academic Texts // Journal of Pragmatics. № 11. P. 211-247.
  • Giessen H. W., Krause A., Oster-Stierle P., Raasch A., 2018. Mehrsprachigkeit im Wissenschaftsdiskurs Ein Panorama der Möglichkeiten und Schwierigkeiten. [S. l.] : Nomos. 318 S.
  • Göpferich S., 1995. Textsorten in Naturwissenschaft und Technik : pragmatische Typologie -Kontrastierung - Translation. Tübingen : Narr. 521 S.
  • Graefen G, 1997. Der wissenschaftliche Artikel: Textart und Textorganisation. Frankfurt am Main ; Berlin; Bern ; New York ; Paris ; Wien : Lang. 357 S.
  • Schiffrin D., 2001. Discourse Markers: Language, Meaning, and Context. The Handbook of Discourse Analysis. Washington DC. Publisher : John Wiley & Sons, Ltd. Р. 189-221.
  • Swales J., 1990. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge : Cambridge University Press. 288 p.
Еще
Статья научная