Лингвокультурологические аспекты оксюморона в англоязычном и русскоязычном дискурсе

Автор: Ыпышова Н.У., Исмайилова А.И., Ташиева Н.С., Усманова А.М.

Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki

Рубрика: Социальные и гуманитарные науки

Статья в выпуске: 4 т.11, 2025 года.

Бесплатный доступ

Рассматривается лингвокультурологический анализ оксюморонов в английском и русском языках. Оксюморон является уникальным стилистическим приемом, который используется для создания парадоксов и усиления выразительности речи. Актуальность темы обусловлена тем, что оксюмороны помогают глубже понять культурные и языковые особенности различных народов. Целью исследования является сравнение и анализ использования оксюморонов в английском и русском языках с учетом их лингвокультурных особенностей. Научная новизна заключается в выявлении и описании культурных и языковых особенностей использования оксюморонов в обоих языках. Методы исследования включают сравнительный анализ, лингвокультурологический анализ и анализ текстов. Результаты показывают, что оксюмороны играют важную роль в создании парадоксов и усилении выразительности в обоих языках, отражая их культурные особенности.

Еще

Оксюморон, парадокс, контраст, лингвокультурные особенности, выразительность речи

Короткий адрес: https://sciup.org/14132628

IDR: 14132628   |   DOI: 10.33619/2414-2948/113/68

Текст научной статьи Лингвокультурологические аспекты оксюморона в англоязычном и русскоязычном дискурсе

Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice

UDC 81-139                                        

Оксюморон – это уникальный стилистический прием, который активно используется как в английском, так и в русском языках для создания эффекта парадокса и усиления выразительности. Актуальность исследования оксюморонов обусловлена их способностью отражать культурные и языковые особенности различных народов. Целью данной статьи является сравнение и анализ использования оксюморонов в английском и русском языках с учетом их лингвокультурных особенностей. Задачами исследования являются изучение теоретических основ понятия «оксюморон» и исследование примеров использования оксюморонов в английской и русской литературе, а также анализ лингвокультурных особенностей, сравнение и выявление сходств и различий в использовании оксюморонов в вышеупомянутых языках. Объектом исследования является оксюморон как стилистическое явление. Предметом исследования является использование оксюморонов в английском и русском языках. Для достижения поставленных целей и задач в работе применяются методы сравнительного, лингвокультурологического анализа, а также анализа текстов. Научная новизна работы заключается в выявлении и описании культурных и языковых особенностей использования оксюморонов в английском и русском языках.

Изучение оксюморона как лингвистического и культурного феномена началось ещё в античные времена. В классической литературе оксюмороны часто использовались для создания контрастов и парадоксов. Оксюморон как литературный прием оказывает значительное влияние на восприятие текста [1].

В античных текстах, таких как работы Гомера и Сократа, оксюмороны служили для подчеркивания сложных философских и моральных вопросов. В русской литературе этот прием был широко распространен в произведениях Пушкина и Лермонтова, где оксюмороны использовались для создания напряженных эмоциональных контрастов.

Современные исследования рассматривают оксюмороны не только как литературный прием, но и как важное средство выразительности в повседневной речи и средствах массовой информации. Исследователи подчеркивают, что оксюмороны часто отражают культурные и социальные особенности народа, в языке которого они используются. В то же время они служат важным элементом литературного и разговорного стиля, создавая уникальные образы и эмоциональные эффекты. В исследовании Смирнова отмечается, что оксюмороны являются важным элементом современного литературного дискурса, создавая уникальные и запоминающиеся образы [2].

В английской литературе современные авторы, такие как Д. Роулинг и Стивен Кинг, активно используют оксюмороны для создания эмоционального напряжения и эффекта парадокса. Основные понятия и теории, связанные с оксюморонами, включают: контраст и парадокс.

Оксюморон — это литературный прием, в котором сочетаются противоположные по смыслу слова, создавая эффект парадокса. Например, выражения "bittersweet" и "deafening silence" в английском языке объединяют слова с противоположными значениями, подчеркивая парадоксальность вызывая ощущение контраста и парадоксальности, тогда как в русском языке аналогичными примерами служат «живая мертвечина» (живое мертвое тело), «зловеще милый» (добродушный злодей), «горячий лёд» и «молчаливая беседа», которые также подчеркивают противоречивость и передают эмоциональную сложность. Кроме этого, оксюмороны усиливают эмоциональное воздействие текста, подчеркивая сложность и многослойность явлений. Этот прием позволяет передать противоречивые чувства и состояния, которые иначе было бы сложно выразить. Например, "bittersweet" описывает одновременно горькое и сладкое чувство, а «ужасно красиво» передает одновременно восхищение и удивление. Таким образом, оксюмороны помогают авторам более глубоко и многогранно передать эмоциональные состояния персонажей и ситуации.

Оксюмороны также отражают культурные и социальные аспекты языка, в котором они используются. В английском языке оксюмороны, такие как "living dead", часто используются для подчеркивания парадоксальности или ситуации. В русском языке же оксюмороны, такие как «звонкая тишина», акцентируют внимание на эмоциональной сложности и противоречивости явлений. Эти выражения позволяют лучше понять культурные и социальные особенности различных этносов и языков.

Таким образом, оксюмороны не только служат средством выразительности, но и являются важным элементом, отражающим культурные и языковые особенности. Исследование оксюморонов в разносистемных языках помогает глубже понять их функции и значения, а также культурные контексты, в которых они используются.

Для достижения поставленных целей и задач в работе применяется комплексный подход, включающий методы сравнительного, лингвокультурологического анализа и анализа текстов. Сравнительный анализ позволяет выявить сходства и различия в использовании оксюморонов в разных языках. Лингвокультурологический анализ направлен на изучение культурных и социальных аспектов, отраженных в оксюморонах, а метод анализа текстов позволяет исследовать конкретные примеры и их контексты. Анализ данных включал выявление и сравнение лингвокультурных особенностей оксюморонов, а также их функционального использования в вышеупомянутых языках.

Процесс сбора данных включал поиск и отбор примеров оксюморонов из различных источников, включая литературные произведения, средства массовой информации и повседневную речь. Для анализа были выбраны как классические, так и современные произведения, чтобы охватить широкий спектр использования оксюморонов в различных контекстах. В английском языке исследование охватило произведения Шекспира, Диккенса, Дж. Роулинг и современных авторов. В русском языке примеры оксюморонов были взяты из произведений Пушкина, Лермонтова, Толстого, а также современных российских авторов и СМИ.

В трагедии «Ромео и Джульетта» Шекспир использует оксюморон "O brawling love! O loving hate! (О сражающаяся любовь! О любящая ненависть!). Оксюморон в этой фразе заключается в сочетании противоположных по смыслу понятий «сражающаяся любовь» и «любящая ненависть». Такие выражения помогают передать сложные и противоречивые эмоции, делая текст более выразительным и эмоционально насыщенным, подчеркивая противоречивую природу чувств главных героев.

Чарльз Диккенс в романе «Большие надежды» применяет оксюморон "grim cheerfulness" (Мрачная жизнерадостность) в этом выражении оксюморон сочетает противоположные по смыслу слова «мрачная» (указывающее на что-то тёмное, угрюмое) и «жизнерадостность» (говорящее о весёлом, бодром состоянии). Этот литературный приём помогает передать сложные, противоречивые эмоции и создаёт яркий образ в тексте, чтобы передать смешанное ощущение радости и мрачности, главного героя.

В серии книг о Гарри Поттере Д. Роулинг использует оксюморон "perfectly imperfect" (Идеально несовершенный), где Д. К. Роулинг использует оксюморон, сочетая два противоположных понятия «идеально» (совершенно) и «несовершенный». Такое сочетание передает идею того, что несовершенства могут делать что-то или кого-то уникальным и особенным. Это помогает создать яркий, глубокий , многогранный и запоминающийся образ, добавляя тексту эмоциональной и смысловой насыщенности для описания персонажей и ситуаций, которые одновременно идеальны и имеют свои недостатки.

В современной литературе часто встречаются оксюмороны, такие как "bittersweet victory" и "deafening silence", которые используются для акцентирования противоречивых эмоций, что подчеркивает парадокс между громким звуком и тишиной.

В русском языке в произведении «Евгений Онегин» Александр Пушкин использует оксюморон «грустная радость». Это сочетание противоположных по смыслу понятий «грустная» (печальная) и «радость» (веселое, радостное чувство). Такое сочетание помогает передать сложные и противоречивые эмоции, усиливая выразительность текста и создавая яркий образ, чтобы передать эмоциональное состояние героев.

М. Лермонтов в поэме «Мцыри» применяет оксюморон «мёртвая жизнь», подчеркивая парадоксальную природу существования главного героя. Это противоположные по смыслу понятия «мёртвая» (указывающее на отсутствие жизни) и «жизнь» (указывающее на активное существование). Такой оксюморон помогает передать сложные и противоречивые эмоции, усиливая выразительность текста и создавая глубокий и многозначный образ.

В романе «Война и мир» Льва Толстого можно увидеть использование оксюморона «звонкая тишина» Эти противоположности понятий «звонкая» (звук, шум) и «тишина» (отсутствие звука). Такой оксюморон создает яркий образ и усиливает выразительность текста, передавая сложные, противоречивые эмоции, чтобы описать напряжение и ожидание перед битвой. В современной русской литературе и СМИ часто встречаются оксюмороны, такие как «ужасно красиво» и «живой мертвец», которые применимы для передачи эмоциональной и смысловой противоречивости.

Таким образом, примеры оксюморонов из различных источников подчеркивают их значимость и функциональность как в классической, так и в современной литературе. Этот анализ позволяет глубже понять, как оксюмороны используются для создания эффекта парадокса и усиления выразительности в английском и русском языках.

Методы анализа данных включали качественный и количественный анализ собранных примеров. Качественный анализ позволил выявить лингвокультурные особенности оксюморонов, а также их функции и значение в тексте. Количественный анализ был направлен на определение частоты использования оксюморонов в различных жанрах и контекстах. Эти данные позволили провести сравнительный анализ оксюморонов в английском и русском языках.

Таким образом, методология данного исследования основана на комплексном подходе, включающем методы сравнительного анализа, лингвокультурологического анализа и анализа текстов, что позволило достичь поставленных целей и задач.

Качественный анализ включал детальный обзор и интерпретацию оксюморонов, встречающихся в различных контекстах. Например, в английском языке были проанализированы такие оксюмороны, как "deafening silence" из произведений Вирджинии Вулф [3]. Это выражение подчеркивает противоречие между сильным звуком (deafening) и полной тишиной (silence), создавая эффект парадокса. В русском языке был рассмотрен оксюморон «ужасно красиво» из произведений Пушкина, который используется для передачи противоречивого восхищения и одновременно удивления [4].

Качественный анализ также выявил культурные особенности, связанные с использованием оксюморонов. Например, в русской литературе оксюмороны часто используются для передачи глубоких эмоциональных состояний, тогда как в английской литературе они акцентируют внимание на парадоксальности опыта. Это подчеркивает культурные и социальные различия между двумя языками.

Количественный анализ включал подсчет частоты использования оксюморонов в различных жанрах и контекстах. Например, в английском языке было обнаружено, что оксюмороны чаще всего встречаются в жанрах фантастики и драматической литературы. В русской литературе оксюмороны чаще используются в поэзии и прозе.

В ходе анализа данных были структурированы и классифицированы примеры оксюморонов. Они были разбиты на категории в зависимости от их функции и контекста. Например, в категорию «эмоциональная выразительность» вошли оксюмороны, такие как "bittersweet" в английском языке и «сладкая боль» в русском языке. В категорию «парадоксальность опыта» вошли выражения "living dead" в английском языке [5] и «мёртвая жизнь» в русском [6].

Английский язык: Deafening silence – подчеркивает парадокс между громким звуком и тишиной [7]. Bittersweet– отражает смешанные чувства радости и грусти [8].

Русский язык: Ужасно красиво —передает противоречивое восхищение и удивление [9]. Мёртвая жизнь — подчеркивает парадоксальность существования [10].

Эти примеры помогают понять, как оксюмороны используются для создания эффекта парадокса и усиления выразительности, а также как они отражают культурные и социальные особенности языка. Сравнительный анализ показал, что в обоих языках оксюмороны выполняют схожие функции, такие как создание эффекта парадокса и усиление выразительности. Однако культурные особенности каждого языка приводят к различиям в использовании оксюморонов. В английском языке оксюмороны чаще используются в контексте литературы и искусства [11], тогда как в русском языке они находят большее применение в повседневной речи [12].

В современных СМИ активно используются оксюмороны для создания ярких и запоминающихся заголовков. Примеры включают такие заголовки, как "Painful pleasure of success" [13] в английских новостях и «Сладкая боль победы» в русских.

Вот несколько примеров оксюморонов, которые были использованы в заголовках газет и журналов. На английском языке: "Deafening silence" — «Громкий молчание» — "Deafening silence as the verdict is read" — этот оксюморон используется для описания очень громкого молчания, которое ощущается как настоящий шум.

"Jumbo shrimp" — «Крупные креветки» — "Jumbo shrimp: The surprising star of the seafood menu." где "Jumbo" означает «гигантский», а "shrimp" — «креветка». Этот оксюморон используется для описания крупных креветок, что кажется противоречивым. "Bittersweet" — «Горько-сладкий» — A bittersweet farewell to the beloved TV show. Этот термин описывает что-то, что одновременно вызывает как приятные, так и болезненные эмоции. "Bitter victory" — «Горькая победа». Этот оксюморон описывает победу, которая принесла не радость, а скорее разочарование или страдания. Например, политическая кампания может быть выиграна, но с большими потерями и компромиссами. "Living dead" — «Живые мертвецы». Оксюморон «живые мертвецы» часто используется в контексте зомби или людей, которые физически живы, но эмоционально или духовно мертвы. Это создает сильное визуальное и эмоциональное впечатление. "Cruel kindness" — «Жестокая доброта» — тут описываются действия, которые кажутся добрыми, но на самом деле причиняют боль или дискомфорт. Например, жестокая честность может ранить, но она может также быть актом доброты.

На русском языке: «Мёртвая жизнь» — «Мёртвая жизнь: как выжившие справляются с потерей». Этот оксюморон используется для описания состояния, когда кажется, что жизнь потеряла свою суть и стала бессмысленной. «Грустная радость» — «Грустная радость: возвращение домой после долгой разлуки». Здесь идет описание чувства радости, которое сопровождается грустью, например, при встрече с близким человеком после долгой разлуки. «Звонкая тишина» — пример заголовка: «Звонкая тишина: как мир отреагировал на новость».Этот оксюморон используется для описания тишины, которая кажется настолько глубокой и насыщенной, что ощущается как звук. «Тихий гром» — Здесь видны описания тихих, но значительных изменений или действий, которые имеют большое влияние. Например, тихие, но решительные действия могут привести к значительным результатам. «Мягкая жестокость» — в этом случае оксюморон «мягкая жестокость» описывает действия, которые кажутся мягкими и добрыми, но на самом деле могут причинить вред. Например, чрезмерная забота может ограничить человека и нанести ущерб его независимости. «Бодрая грусть» — это описание состояния, человека испытывающего грусть, но при этом сохраняя бодрость и оптимизм. Например, человек может быть грустным из-за потери, но старается продолжать жить и радоваться жизни.

Эти примеры показывают, как оксюмороны используются для привлечения внимания и создания эффекта парадокса в средствах массовой информации. Таким образом, методы анализа данных включали как качественный, так и количественный анализ, что позволило выявить лингвокультурные особенности оксюморонов и их функции в английском и русском языках. Данные были структурированы по категориям, что позволило провести глубокий и многогранный сравнительный анализ. Анализ оксюморонов в английском и русском языках продемонстрировал значимость этого стилистического приема в создании парадоксов и усилении выразительности речи. Оксюмороны в обоих языках помогают передавать сложные эмоциональные состояния и подчеркивать культурные и социальные аспекты. Качественный анализ показал, что в английском языке оксюмороны часто подчеркивают парадоксальность опыта, тогда как в русском языке они акцентируют внимание на глубоких эмоциональных состояниях. Количественный анализ выявил частое использование оксюморонов в литературе и СМИ, причем их частота и контекст варьируются в зависимости от жанра и цели.

Практическая значимость заключается в том, что её результаты могут быть использованы в преподавании лингвистики и культурологии, а также в переводческой практике. Углублённое понимание лингвокультурных особенностей оксюморонов позволит переводчикам точнее передавать смысл и эмоциональное воздействие оригинальных текстов. Кроме того, выводы исследования могут быть полезны для писателей и журналистов, стремящихся улучшить выразительность и эмоциональность своих работ. В будущем более глубокое понимание этого стилистического приема и его функции может быть достигнуто путем изучения оксюморона в других языках и культурах. Еще одно перспективное направление — анализ влияния перевода на восприятие оксюморона, что поможет нам лучше осознать сложности и тонкости межъязыковой коммуникации. Кроме того, дальнейшие исследования могут рассмотреть применение оксюморонов в новых медиа и цифровых платформах, где они могут принимать новые формы и значения. Таким образом, это исследование существенно расширило наше понимание роли оксюморонов в английском и русском языках, выявив их лингвокультурные особенности и подчеркивая их значимость для выразительности и парадоксальности речи.

Статья научная