Лингвострановедческий аспект работы с художественными текстами при изучении русского языка студентами-медиками на продвинутом этапе обучения
Автор: Бахтоярова Л.И.
Журнал: МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ "ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА".
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 8-1, 2021 года.
Бесплатный доступ
В данной статье представлены актуальные вопросы методики работы с художественными текстами на занятиях по русскому языку с иностранными студентами-медиками на продвинутом этапе обучения (лингвострановедческий аспект). В статье даются методические рекомендации, облегчающие процесс обучения чтению художественных текстов с элементами лингвострановедческого анализа, что позволяет сформировать языковую и коммуникативную компетенции у будущих врачей для ведения расширенного монолога и диалога-расспроса («врач-больной») на практических занятиях по специальным предметам в условиях клиники.
Лингвострановедение, художественный текст, коммуникативная компетенция, иностранные студенты
Короткий адрес: https://sciup.org/14120802
IDR: 14120802
Текст научной статьи Лингвострановедческий аспект работы с художественными текстами при изучении русского языка студентами-медиками на продвинутом этапе обучения
Как известно, современный русский язык в своем многообразии и богатстве наиболее полно представлен в произведениях художественной литературы. Поэтому на практических занятиях по русскому языку как иностранному (РКИ) на продвинутом этапе мы уделяем огромное внимание работе с художественными текстами, учитывая лингвострановедческую направленность концепции обучения будущих медиков.
Многолетний опыт преподавания показывает, что при этом необходимо учитывать следующие факторы:
-
1. Хорошее овладение навыками и умениями зрелого чтения художественных текстов является одной из составляющих профессиональной подготовки студентов-медиков.
-
2. Монолог, беседа, дискуссия, как форма работы по проблемам, затронутым в художественном тексте помогают развивать языковую компетенцию, пополнять общекультурный уровень у иностранных студентов-медиков, что им необходимо на практических занятиях по специальным предметам для ведения монолога, диалога-расспроса («врач-больной») в условиях клиники.
В психологии и методике преподавания РКИ достаточно полно представлены вопросы, связанные с зависимостью понимания читаемого от целого ряда факторов. Среди объективных факторов лингвострановедческого и экстралингвистического характера, от которых в значительной мере зависит восприятие художественного текста можно выделить: степень и характер его информативности, структурно-композиционные и стилевые особенности, наличие фоновой лексики. Среди субъективных факторов, влияющих на понимание читаемого художественного текста, можно назвать причины, связанные с особенностями усвоения этих текстов и подготовленностью читающего: общекультурный потенциал, готовность к восприятию, степень владения языком. [2, с. 325]
Общеизвестно, что образность языка художественной литературы предопределена феноменом русской культуры. Поэтому восприятие иностранными студентами художественных текстов возможно при наличии (кроме лингвистических) необходимых фоновых знаний, которые являются основополагающими для формирования коммуникативной компетенции.
Иностранным учащимся необходимо предложить проследить, как на основании национальнокультурного компонента семантики единиц различных языковых уровней возникает художественный образ и происходит формирование страноведческих ценных единиц в создании образной структуры художественного текста, воплощающей идейно-эмоциональное содержание произведения.
Лингвострановедение в силу особенностей своего наполнения (фонетический, морфологический, лексический, фразеологический, синтаксический уровни) и его однородности (все лингвострановедческие единицы помимо языковой передают экстралингвистическую информацию, хотя и хранимую языком, но сформированную за ее пределами) может выступать как связующее звено при работе с иностранных учащихся с художественными текстами. [1, с. 63]
В этом случае принято говорить о лингвострановедческой составляющей работы, направленной на демонстрацию национально-культурной специфики языка русской литературы, которая позволяет облегчить иностранным студентам-медикам восприятие художественных произведений.
Основной задачей работы над художественным произведением для иностранных учащихся на продвинутом этапе обучения является воспроизведение модели национального восприятия художественного текста. Благодаря достижению этой цели они решают сложную коммуникативную задачу (понимание и рецепция художественного текста). [3, с. 54]
Многолетний опыт преподавания показывает, что модель национального восприятия художественного произведения часто не совпадает с ее восприятием иностранными студентами. Необходимо при этом учитывать, что основным компонентом модели являются фоновые знания носителей русского языка. Модель национального восприятия художественных произведений русской литературы содержит два уровня:
I уровень – фоновые знания, формирующие адекватное восприятие художественных текстов в общем: особенности творчества писателя, его роль в литературном процессе.
II уровень – фоновые знания, необходимые для понимания национально-культурологических средств художественных образов и особенностей функционирования их в художественном тексте.
На наш взгляд, фоновые знания I уровня могут быть сформированы не только на занятиях по русскому языку, но и в ходе проведения внеаудиторных мероприятий, разнообразных экскурсий, посещения театров, просмотров телепередач, учебных фильмов и т.п.
Фоновые знания II уровня формируются только на практических занятиях, непосредственно под руководством преподавателя, т.к. это знания о лингвистических источниках информации, о лингвострановедческих объектах, т.к. именно они усугубляют и расширяют представления иностранных студентов о языке и культуре русского, способствуют глубокому погружению в языковую среду, обогащают активный словарный запас, помогают сформировать языковую и коммуникативную компетенцию.
Отбирая художественные произведения, которые мы предлагаем иностранным учащимся, следует учитывать следующие факторы:
-
1. Предпочтение отдается произведениям русской классической литературы XIX – XX в. медицинской тематики (А. П. Чехов, М. А. Булгаков, В. В. Вересаев и др.).
-
2. При отборе произведения необходимо учитывать роль и место писателя в русской классической литературе.
-
3. Предлагаемы произведения должны представлять профессиональный интерес у будущих медиков, учитывать возрастные особенности, жизненный опыт и общекультурный потенциал.
Кроме того, перед тем как приступить к чтению художественных текстов студентам необходимо дать четкие целевые установки поэтапной работы над художественным произведением.
I этап – внеаудиторное самостоятельное чтение (без помощи преподавателя). Студенты преодолевают языковые трудности, опираясь на языковую догадку, а также используют словари.
II этап – работа под руководством преподавателя на практическом занятии по воссозданию модели национально-культурного восприятия художественного текста.
-
III этап – лингвострановедческий анализ текста с элементами литературоведческого анализа (зависит от подготовленности студентов и их читательского потенциала).
Необходимо учитывать, что при работе иностранных студентов-медиков с художественными текстами можно использовать эвристический метод, при котором, отвечая на поставленные проблемные вопросы, учащиеся переходят к творческой дискуссии, что способствует тренировке и закреплению коммуникативных умений и логического мышления, а также умению вести диалог расспрос («врач-больной») что необходимо уже на практических занятиях по специальным дисциплинам в условиях клиники.
Важным моментом при работе над лингвострановедческим материалом является:
-
1. Выделение страноведческой информации из лексических единиц (первичная семантизация или прямое толкование, а также углубленное изучение фоновой лексики).
-
2. Выделение функциональной роли лингвострановедческих единиц при построении системы художественных образов того или иного произведения.
-
3. Толкование значения общекультурного национального своеобразия фоновой лексики и образных языковых средств для наиболее полной рецепции идейно-художественного содержания произведения.
Для проверки глубины восприятия и адекватности понимания текста предлагается выполнить такие творческие задания, которые облегчат восприятие сложных элементов художественного произведения и содержат следующие аспекты: о чем говорится, что говорится, как говорится, зачем говорится. Такая проверка понимания текста может быть выполнена в виде домашнего сочинения-рассуждения с последующей дискуссией на практических занятиях.
Таким образом, изучение иностранными студентами художественных текстов на занятиях по русскому языку в аспекте лингвострановедение имеет неоценимое значение для будущих медиков; позволяет сформировать у учащихся фоновые знания, от которых зависит уровень их языковой и коммуникативной компетенций, а также навыки и умения чтения и анализа художественных произведений медицинской направленности, обогащает лексический запас, который необходим иностранным студентам для ведения беседы, развернутого монолога, диалога-расспроса («врач-больной в условиях клиники») также на практических занятиях по специальным дисциплинам.
Список литературы Лингвострановедческий аспект работы с художественными текстами при изучении русского языка студентами-медиками на продвинутом этапе обучения
- Березовская Я. Л., Шарафундинова О. И. Русский язык как иностранный. Чтение. Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ, 2015. – 135 с.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Индирик, 2005. – 1038 с.
- Кулибина Н. В. Методика лингвострановедческой работы над художественным текстом Учебное издание. Москва: Русский язык, 1987. – 142 с.