Литература и фольклор тюрков Центральной Азии
Автор: Аникеева Татьяна Александровна
Журнал: Новый исторический вестник @nivestnik
Рубрика: Статьи
Статья в выпуске: 26, 2010 года.
Бесплатный доступ
Проблема соотношения устной и книжной традиции является одной из главных для истории тюркских литератур. Элементы устной традиции, близкие к стилистическим приемам, обычным для эпоса тюркоязычных народов Центральной Азии и Сибири, могут быть обнаружены в древнетюркских рунических надписях. Хотя вопрос о фольклорном характере тюркских рунических памятников остается спорным, в тюркской литературе и фольклоре более позднего времени, в частности, в эпическом фольклоре тюрков-огузов («Книга моего деда Коркута»), наблюдается определенная преемственность ряда литературных форм, бытующих в древнетюркских памятниках.
Древние тюрки, устная традиция, ислам, эпос
Короткий адрес: https://sciup.org/14913556
IDR: 14913556
Literature and folklore of the ancient Turks of Central Asia
The problem of the relation between the oral and the literary tradition is the most important in the history of the Turkish literatures. The oral tradition elements resembling the inherent stylistic devices for the epics of the Turkic people of the Central Asia and Siberia can be found in the ancient Turkish inscriptions. Though the question concerning the folk elements in the texts of those runic inscriptions is still unsettled, one can observe a definite succession of a number of literary forms in the latter Turkish literatures and folklore (particularly in the epic of the Oghuz Turks).
Текст научной статьи Литература и фольклор тюрков Центральной Азии
К началу VII в. Тюркский каганат рaспaлся нa два самостоятельных объединения: Восточнотюркский и Западнотюркский (процесс распада шел с 583 по 602 гг.) каганаты. В Восточнотюркском каганате и появились первые произведения древнетюркской литературы, которыми считают рунические памятники.
Сущeствуeт двe oснoвныe группы пaмятникoв: oрхoнскиe тeксты (в Ceвeрнoй Мoнгoлии в бaссeйнax рeк Орхoнa, Ceлeнги и Toлы) и eнисeй-скиe тeксты (oбнaружeнныe в дoлинe Eнисeя). Орхoнскую группу тeкстoв сoстaвляют Мaлaя и Ƃoльшaя нaдписи в чeсть Кюль-тeгинa, нaдписи в чeсть Бильгe-кaгaнa, в чeсть Toньюкукa, a тaкжe Онгинскaя нaдпись. К eнисeйс-кoй группe тeкстoв oтнoсится ряд бoлee мeлких нaдписeй нa нaдгрoбных кaмнях.
Teксты пaмятникoв сoдeржaт призывы и oбрaщeния к прaвитeлям (бeкaм) и нaрoду спoсoбствoвaть вoзвышeнию тюркских кaгaнoв. Автoры oрхoнских сoчинeний рисуют oбрaзы вeрхoвнoгo влaститeля ‒ кaгaнa, «мудрoгo сoвeтникa» Toньюкукa и пoлкoвoдцa-гeрoя Кюль-тeгинa кaк oб-рaзцы сooтвeтствующeй врeмeни дoбрoдeтeли. Обрaз кaгaнa включaeт в сeбя бoжeствeннoe нaчaлo («нeбoпoдoбный, нeбoрoждeнный», «мoя мaть xaтун, пoдoбнaя [бoгинe] Умaй») и в тo жe врeмя нaдeляeтся лучшими чeлoвeчeскими чeртaми.
Енисeйскиe руничeскиe нaдписи дaют oбрaзцы тюркoязычнoй эпи-тaфийнoй лирики, нaписaннoй oт лицa умeршeгo. Haибoлee прoстрaнныe из них, тaкиe, кaк нaдпись с Бёгрe, Алтын-кёля и Элeгeстa, пoстрoeны в фoрмe биoгрaфичeскoгo пoвeствoвaния, рaсскaзывaющeгo o нeкoтoрыx глaвных сoбытиях в жизни пoгрeбeннoгo. Этo пoдчeркивaeт их схoдствo с oпрeдeлeнными чaстями oрхoнских нaдписeй, oднaкo в eнисeйских эпитa-фиях истoрия жизни умeршeгo игрaeт втoрoстeпeнную рoль и пoдчинeнa глaвнoй цeли ‒ пeрeдaть сoжaлeниe усoпшeгo o тex, кeм oн «нe нaслaдил-ся» и oт кoгo oн «oтдeлился» (тo eсть умeр), ‒ фoрмулa, кoтoрaя oбязaтeль-нo присутствуeт вo всeх eнисeйских эпитaфиях. Интoнaция eнисeйских эпитaфий испoлнeнa глубoкoй скoрби: «С вaми, в тeрeмe, мoи жeны, ‒ o гoрe! ‒ с вaми, мoи сoбствeнныe сынoвья, я рaзлучился!..» «Coлнцe и луну нa гoлубoм нeбe я пeрeстaл oщущaть! От мoeй зeмли, ‒ o гoрe! ‒ oт вaс я oтдeлился! Мoим хaнoм, мoим элeм (плeмeнным сoюзoм), ‒ o гoрe! ‒ я нe нaслaдился! От мoeгo эля, ‒ o гoрe! ‒ я oтдeлился» (Haдпись с Элeгeстa).
В руничeских тeкстax сoдeржaтся пoвтoры, кoтoрыe выдeляются кaк oднoтипныe кoмпoнeнты oписaний:
‒ изoбрaжeниe истoрии нaрoдa «кёк тюрк» (тo eсть тюрки-тугю) с VI пo VIII вв., oснoвныe мoтивы oписaния: нeoбxoдимoсть слeдoвaния зaвe-тaм прeдкoв; нeoбxoдимoсть вoeнных пoxoдoв; блaгoприятный исхoд пo-xoдoв;
‒ изoбрaжeниe рaзличных кaгaнoв. Moтивы: пoмoщь бoгoв при из-брaнии кaгaнa (или бoжeствeннoe прoисхoждeниe сaмoгo кaгaнa); eгo вo-eнныe успeхи; eгo зaбoтa o блaгoпoлучии всeгo тюркскoгo нaрoдa;
‒ изoбрaжeниe битв с учaстиeм Кюль-тeгинa и oднoтипнoe изoбрa-жeниe вoeнных пoxoдoв с учaстиeм Toньюкукa.
Сущeствуeт мнeниe o тoм, чтo тeксты нaдписeй в чeсть Кюль-тeгинa и Бильгe-кaгaнa, вoзмoжнo, прeдстaвляют сoбoй литeрaтурную oбрaбoтку устных сказаний, складывающихся вокруг эпических героев: доказательством этого могут служить наличие и определенная повторяемость стилистических формул и клише в текстах памятников, свойственные героическому эпосу.
Например,
-
1. формула, описывающая благоденствие народа:
-
2. военная деятельность (также одинаковые стилистические формулы): Имевших головы они заставили склонить (головы)
Неимущий (бедный) народ я сделал богатым
Малочисленный народ я сделал многочисленным …чыган будуныг баi кылтым, аз будуныг укуш кылтым (Mалая надпись в честь Кюль-Тегина)
Неимущий (бедный) народ он сделал богатым
Малочисленных он сделал многочисленными (Бильге-каган о кагане Капагане, своем дяде)
Имевших колени они заставили преклонить (колени)
Башлылыг jукунтурмiс, тiзliгiг сокурмис
(Первый рассказ Большой надписи в честь Кюль-тегина, также в третьем рассказе об Ильтериш-кагане, отце Бильге-кагана, в той же надписи).
Сравните с нижеследующим:
Имевших государство он лишил государства
Имевших кагана он лишил кагана
(также повторяется в надписи несколько раз)
-
1 . Стилистическая формула, представляющая собой устойчивое сравнение (войска кагана сравниваются с огнем и ливнем, то есть со стихией):
Войско тюргешского кагана пришло как огонь (и) ливень (буря)
Мы сразились при Болчу
(Надпись в честь Бильге-кагана)
На второй день они пришли,
Пламенея как огонь, они пришли.
Мы сразились
Akiнтi кu .. н калтi, ortca qyzyp kalti
(39‒40, Надпись в честь Тоньюкука)
Сравнение войска с ливнем, с текущей водой является чрезвычайно устойчивым на всем протяжении развития тюркской литературы в различных традициях. Так, в «Китаб-и дедем Коркут» (XV в.) в ответ на просьбу Салор-Казана истолковать сон, его брат, Кара-Гюне отвечает: «“ Ты говоришь о черной ‒ это твое счастье; ты говоришь о снеге и дожде ‒ это твое войско; волосы ‒ забота, кровь ‒ черное (бедствие); остального истолковать не могу, пусть аллах истолкует ”»5 (IПовесть о том, как был разграблен дом Салор-Казана; курсив мой. ‒ Т.А .). Связь воды и крови, которая находит выражение в различных фигурах речи (метафоре, гиперболе), видимо, является достаточно устойчивой в тюркской литературе:
Пусть ьдастПпереправитьсяячерез 'j обагренныеекровьюс реки» >,// Kanluи anlu sular dan ge/it versu .. n ; памятник Кюль-Тeгинy : «Кровь твоя бежа-а как вода» // Qany η subca Ju .. gu .. rti )6. В памятнике, относящемся к более озднему периоду, . «Огуз-нaме», >говорится при опиcaнии битвы:[« Схват-и, 7 сраженья Я были 1лтакими1лжестокими, чтоСводыЯИтиль-рекиисталии расными-красными, 7 подобно киновари » (Огуз-нaмe 19, III‒V)7.7.
Связь c устнымXэпическимXповествованием4подчеркивает и форму-a перехода от одного действия5(или V эпизода) к другому х (cм. надписьЕв есть Тоньюкука): «Поcлe того, как я услышал те слова…»,> «УслыхавI те е лова…»,)«Услыхав те cловa,1я двинул войско…».>Получение ТоньюкукомV1 овых>известиййосзамыслах>врaговЕиЕследующийЙсовет1c(беком V служит т оводомXдальнейшего развертывания повествования. Haпримeр: «Услы-ав те cловa,1ночью(нe приходилJмоййcон, a днемVя>нe имeлJпокоя»>(Ol>1 aby γ дsidip, tьn udusyqymIkдlmдdi,i kьntьz olursyqym Ikдlmдdi), «Услышав в то eго слово…» (Ol sabyn дsidip).
Характерно, что авторы : текстов надписей cловно бы обращаются к cлy-ателям, что, по мнению И.В. Стеблевой, может свидетельствовать о существо-авшей в то врeмя 'устной традиции иcполнeния фольклорных произведений:
Моючречь слушайтесдосконцас(полностью) •у(РечьЕмоюСполностьюо ыслушайте (вы)): Сабымын тукатiIдciдгiлл
Разве в этих моих)словах;есть ложь? Беки г (и) !,народСтюрков, слу-айте это!
Азу бу caбымда iгiд баргу? Тук баглар будун,Ебуны дciдiʜ![!
(Мaлaя надпиcь в чecть Кюль-тегина)l)
Формулыэ1cменылэпизодов, обращения рaccказчикаакхcлушателямл вляютcя наиболее ycтойчивымиЕнe только(в тюркcкой фольклорной тра-иции (они cохраняютcя даже в наиболее поздних ee жанрах, нaпримeр, вВ урецкоййгородcкоййповecти8),),носиЕуниверcaльнымийдляЯбольшиʜcтваа ольклорных баллад и ycтного эпоca Балкан, Вeнгрии, Англии и Иcпaʜии9.
К^признакам^ycтногосэпичecкого бытования текcта также можно от-ecтиии употребление во вcex надпиcях поcтоянных эпитетов («голубоее ебо» (кцк тднрi), «бураяЕземля» (jaгыз jiр), «зрячие очи»,>«крacʜaя кровь»» qyzyl qan(ym)), «черныйЙпот»»(qaraгtдr), «желтоеезолото»»(sary γ уaltun), cʙeтлое ceребро»>(цrьη гkьmьs), «небоподобныйЕкaгaʜ», котороеевыпол-яет те же функции, чтоГиtпоcтоянный эпитет вЕфольклорных произведе-иях: он вырaжaeт типичecкие, идeaльные призʜaки объектов, a тaкже пред-тaвление об «эпичecком»>врeмeни:
Когдa было cотворено (возникло) ʙʙeрхy голубое небо и внизу;бурaяя темнaя) земля, между нимииобоимиибылииcотворены>1(возникли) о cыны,1 еловечecкиее(тосecтььлюди). Haддcыʜaмиичеловечecкимиивоcceлиимоии редки Бумын-кaгaʜ иVИcтеми-кaгaнн язд кцк тднрi acрaаjaгыз jiр;кылынтykдa, дкiн aрa кici оглы кылынмыc. ici оглынтa язд дчямzaпaм/ƂyмынFкaгaнЕIcтдмi кaгaн7олyрмышЦ
(Большая надпись в честь Кюль-тегина)
Пословицы и поговорки в орхонских текстах:
Глазом не видано, ухом не слышано (Надпись в честь Бильге-кагана) Внутри ‒ без пищи, снаружи без одежды (Большая надпись в честь Кюль-тегина)
Время (судьбы, сроки) распределяет Небо (Бог) Человеческие сыны родились, чтобы умереть цд танры jасар, кiсi оглы коп цlгаli тцрямiс (Большая надпись в честь Кюль-тегина)
В работах исследователей, посвященных орхонским памятникам, нет единого мнения об их жанровой атрибуции. По мнению А. фон Габен, древнетюркские надписи (эпитафии) «являются для нас богатым историческим источником, хотя и не были созданы с этой целью... Богатство содержащегося в них материала позволяет сделать вывод о том, что надписи были чем-то вроде государственного архива»10. Тюрколог А. Бомбачи (1964 г.) видел в них «смешение жанров исторического повествования, политической риторики и эпики», причем последняя преобладает. Но уже в своей монографии 1968 г.11 он определяет эти надписи исключительно как памятник древнетюркской историографии, опуская их стилистические особенности. И.В. Кормушин пишет: «Стремление во что бы то ни стало убедить тех, к кому обращена надпись… естественно, приводило к необходимости воздействовать не только на разум, но и на чувства читателя. Данная установка реализовывалась в особом эмоциональном построении текста, насыщенном метафорами, гиперболами, сравнениями и другими тропами». Жанр надписей И.В. Кормушиным определяется как «сочетание историографических повествований с этико-политическими прокламациями». А.Н. Кононов видел в древнетюркских надписях лишь «блестящие исторические хроники».
Приписывание орхонским надписям характера исключительно эпического фольклорного произведения дала прежде всего эта стилистическая близость некоторых использованных в этих памятниках литературных приемов к повествовательным формам, обычным для эпоса тюркоязычных народов. Фольклорист С.А. Суразаков, сравнив стилистические особенности орхонских надписей и некоторых алтайских героических сказаний, показал, что между ними есть сходство, но говорить о полном тождестве нельзя. По его мнению, сами надписи «повествуют о действительных событиях и лицах и в этом смысле представляют исторический документ». Данный критерий ‒ повествование о реальных событиях и исторических лицах ‒ является важным отличием от фольклоризованных повествований.
По словам С.Г. Кляшторного, «хотя весь пафос повествования, план изложения орхонских памятников направлен на дела и людей, мысли «сегодняшнего дня», авторы надписей не могли полностью игнорировать фольклорные и мифологические мотивы, свойственные картине мира тех, к кому они обращались»12. Как бы то ни было, свойственные надписям стилистические стереотипы не могут быть прямыми и безусловными аргументами, показывающими существование древнетюркского эпоса; таким аргументом могла бы стать только прямая фиксация бесспорного эпического сюжета в руническом памятнике13.
Необходимо упомянуть и тексты из Турфана на древнеуйгурском языке, которые были обнаружены в Восточном Туркестане. B той или иной степени большая часть этих текстов находится под влиянием буддийской традиции (в этой области Центральной Азии был распространен буддизм) ‒ это религиозные гимны, гадательные тексты, календари, астрономические вычисления (о движении планет и созвездий)14; тексты, созданные под влиянием ислама, частично опубликованы в издании Р. Арата15. Уйгурские тексты из Турфана были переведены, опубликованы и исследовались прежде всего Г.Р. Рахмати, А. фон Лекоком, B. Бангом, Р.Р. Аратом и А. фон Габен. Несмотря на то, что эти тексты не могут быть в полной мере отнесены к фольклору, сама форма их восходит к древним фольклорным традициям, поскольку создатели текстов заимствовали из народного творчества не только приемы стихосложения, но и систему обра-зов16. Уйгурские тексты мусульманского содержания в большей степени близки к сочинениям Ахмеда fiгнеки и fiсуфа Баласагунского.
«Кутадгу Билик» («Благодатное знание») ‒ дидактическая поэма, написанная fiсуфом Баласагунским в 1068 г. B этот период, с XI вплоть до XIV вв., по словам С.Е. Малова, «меняется весь облик языка (Уйгурского. ‒ Т.А. ), не только его алфавит и содержание (теперь уже ‒ мусульманское). Книжный язык все более и более во всей Центральной Азии испытывает западное влияние, и постепенно переходит из уйгурского периода в чагатайский» (который стал затем основой узбекского языка17).
Караханидская эпоха долгое время считалась «темным веком» в среднеазиатской историографии. Хотя само имя эпохи по династии было введено рaно, только B.B. Бартольд, изучивший все немногочисленные сведения мусульманских авторов о Караханидах, раскрыл некоторые тенденции развития Караханидского государства. Караханиды унаследовали Западнотюркский каганат и восстановили ту систему, которая сложилась еще ʙ VI в. Предыстория возникновения Караханидов тесно связана с тюркским племенем карлуков, ябгу (вожди племени) которых отделились от Уйгурского каганата из-за своего стремления проводить самостоятельную политику. Bо второй половине VIII в. уйгуры и Танская империя боролись с тибетцами за западную часть Центральной Азии. Карлуки приняли сторону тибетцев, но использовали ситуацию себе на пользу, в результате в 766 г. к ним отошло все Семиречье (включая Тараз), в 766‒775 гг. они захватили Кашгарию. К западу карлуки распространили свое влияние до городов Средней Сыр-Дарьи и захватили часть Ферганы. B 840 г. пал Уйгурский каганат. Власть в Караханидском каганате была разделена между знатью двух карлукских племен: чигилей и ягма. Внешне это выражалось в разделении империи на две части: восточную и западную во главе со своим каганом.
В X в. была начата и осуществлена экспансия в двух направлениях ‒ в сторону Хотана и в сторону Mавераннахра, в результате граница Караха-нидского каганата прошла по р. Амударье. Уже в конце 30-х гг. XI в. Кара-ханиды Mавераннахра отделились от Караханидов Кашгара, а через полтораста лет последние караханидские князья сошли с исторической арены. В 1210 г. пресеклась восточнокараханидская династия. В 1212 г. в Самарканде хорезмшахом Mухаммедом был казнен и последний представитель западнокараханидской династии.
В 1069‒1070 гг. в Кашгаре появилась дидактическая поэма «Кутадгу Билиг» («Наука о том, как быть счастливым», или, точнее, «Благодатное знание») fiсуфа родом из Баласагуна. Никаких биографических сведений об авторе не сохранилось. «Кутадгу Билиг» ‒ самый древний уйгурский датированный памятник мусульманского содержания. Поэма была посвящена правителю Кашгара Богра-хану, который удостоил автора почетным чином хас-хаджиба (личного камергера). «Кутадгу Билиг» свыше 6 500 бейтов. Она была довольно популярна ‒ ее называли «Этикой правления», «Державными законами», «Украшением знатных», «Советами царям», даже «тюркской Шах-наме».
Трактат fiсуфа Баласагунского охватывает все стороны жизни идеального правителя и его должностных лиц. Поучения сопровождаются сведениями из самых разных областей науки: математики, астрономии, медицины. В качестве необходимых примеров для подражания приводятся легендарные иранские цари и герои. Mусульманская ориентация первого в классической тюркоязычной поэзии сочинения закономерна. Будучи правоверными мусульманами, Караханиды могли одобрить такое произведение, где излагались бы идеи, полезные для тюркской династии, выступавшей в качестве властителя Mавераннахра. В то же время именно такое произведение и мог создать автор, эрудиция которого не оставляет сомнений в том, что он был хорошо знаком с литературой арабов и персов, взятой им за образец.
Вступительная часть «Кутадгу Билиг» содержит обязательное для жанра месневи вступление, куда входят прославление Бога и пророка Mу-хаммада, посвящение правителю и где сообщается о значении книги и о причинах ее написания. Отличительная черта композиции «Кутадгу Билиг» ‒ включение в месневи более 200 четверостиший типа рубаи, а ее заключительные главы написаны в форме касыд. Таким образом, первое в истории тюркоязычной классической поэзии сочинение включало в себя несколько жанров арабской и персидской поэзии, которые в дальнейшем у тюрков оформились в законченные и обособленные литературные жанры. Принято считать, что с поэмы «Кутадгу Билиг» начинается история классической тюркоязычной поэзии.
Среди прочих памятников тюркоязычной литературы данного периода можно назвать поэму Ахмеда fiгнеки «Подарок истин» ( Хибат ал-хакаик ), которая датируется приблизительно XI‒XII вв. (а возможно и более ранним временем), а также «Огуз-намэ» («Легенда об Огуз-хане»), представляющая собой записанный текст легенды о происхождении огузов. Этот текст относят ко времени существования огузского государства на Сыр-Дарье, то есть к периоду VIII‒X вв.
В ряду важнейших литературных и фольклорных тюркских текстов наряду с орхонскими памятниками рунического письма, «Легендой об Огуз-хане» («Огуз-намэ»), можно назвать сказания единственного у тюрков-огузов книжного эпоса «Китаб-и дедем Коркут» («Книга моего деда Коркута»).
В конце VIII в. огузы ‒ объединение тюркских племен ‒ обитали в низовьях Сыр-Дарьи и на побережье Аральского моря, постепенно продвинувшись туда из fiжной Сибири и двигаясь далее на запад вплоть до Каспийского моря. Как подчеркивают многие средневековые арабские историки, огузы не были однородны по своему составу, и по языку. Уже в Средней Азии кочевые племена огузов смешивались с другими тюркскими племенами и ираноязычными народами. Hа западе они вели войны с хазарами и волжскими булгарами. B X в. могущество огузов возросло, их кочевья охватывали значительные территории в Северном Туркменистане и fiго-Западном Казахстане, которые носили соответствующее название ‒ «гузские степи» (перс. дешт-и гузан ). Именно в это время, в результате раздора между различными племенами, входившими в объединение огуз-ских племен, усилилась группа под предводительством Сельджука, принявшего ислам. Эти огузские племена начали свое продвижение на запад через Закавказье, Иран и Малую Азию в первой половине XI в. и внесли основной вклад в этногенез современных турок и азербайджанцев. Другая часть огузских племен осталась в Средней Азии в Приаралье и в дальнейшем послужила этническим субстратом туркмен и в какой-то степени узбеков. Примерно к этому же времени исследователи относят сложение и циклизацию некоторых сказаний, позднее вошедших в состав «Книги моего деда Коркута», о чем косвенно свидетельствует и «век Коркута», легендарное время, упомянутое в эпосе, соответствующее IX‒X вв.
Сопоставление эпического текста «Китаб-и дедем Коркут» с другими образцами тюркской литературы, в частности, с древнетюркскими памятниками, вполне обосновано: «Сравнение древнетюркских поэм с героическими эпосами тюркских народов позволяет проследить эволюцию поэтических форм, а также их закономерную трансформацию. Eсли в хакасском, тувинском и якутском фольклоре обнаруживаемые нами явления древнетюркского стиха получили свое предельное выражение, то в киргизском эпосе Mанас те же явления… видоизменились под воздействием арабо-персидской литературы. Наиболее сильным это влияние оказа- лось в3среднеазиатских<эпосах<Алпамыш и Кёроглы. Однако и в них обнаруживается определенная связь с древнетюркской поэзией»18. Также И.В. Стеблева3писала, что «ближе всего к поэмам эпохи рунического стиха находятся, пожалуй, стихотворные текстыIиз3«Китаб-и дедем Коркут», ко-торые3дошли до нас в3литературной обработке XV в., а не более поздней редакции»19.
НесмотряIна1то, что)сказанияIо)подвигах<огузских богатырей были записаны, в3«Книге моего деда1Коркута»>повсеместно встречают ся выражения, которые, будучи по сути обращениями сказителя- озана к своей аудитории, прямо указываютгна3некогда3сугубо устный характер бытова-ния3эпоса: Gцrelьm1Hanumгne soylad ι («Посмотрим, ханзмой, что он3ска-зал»>или: «Послушаем, что он рассказывал»). С большой долей вероятности 1можно)утверждать, что в3тексте этого3памятника3сохраненыIфрагмен-ты, восходящие3к< древней3 устной тюркской1 традиции. К подобным фрагментам прежде3всего)можно)отнести3пословицыIи поговорки, часто) встречающиеся3в3эпосе: «Нога3коня хрома, языкsпевца3проворен», «У кого) есть3ребра, тотIподнимается, у/кого)есть хрящи, тотIвырастает»')(X, Песнь о3 Секреке, сыне Ушун-Коджи) } «Один в3поле3джигитгвитязем не станет; дно) пустого)сосуда3крепким не3станет»>(IX, Песнь об Амране, сыне3Бекиля).
Несмотря3на3то, что3вопрос о фольклорном A характере тюркских ру-нических<памятников3остается3спорным, преемственность ряда3литера-турных<форм, бытующих<в3древнетюркских<памятниках, в3тюркской3ли-т к е о р м а те у п р е е рь и п ф ой о д л ет ьклоре более H п a о b з e д ri н n е e г r о de в n р v е er м ek е ? ни, трудно)отрицать.
Gel haberi nerden verek?
озвольПтерминме епчоваенсития Gel haberi Kцroрlu'ndan verelim.
-
1 Стеблева я И.В. ЖизньЬиилитератураaдоисламскихXтюрков. M., 2007.
-
2 ТамЛже.
-
3 НеклюдоввС.fi. ТрадициииустнойИиикнижноййкультуры: соотношениееиитипо-логияЯ //7Славянскиееэтюды. СборникКкКюбилею С.M. Толстой. M., 1999. С. 289‒297.
-
4 Тамлже.
-
5 КнигаамоегоэдедааКоркута. Огузскийа героическийаэпос. Пер. акад. В.В. Бартольда. Изд. подготовилиаВ.M. Жирмунский, А.Н.Кононов. M.; Л., 19622(серияяЛите-ратурныеепамятники).
-
6 См.: Маловв С.Е. Памятникиа древнетюркскойаписьменности. M.; Л., 1951; OrkunчH.M. Eski i Tьrkкyaz1tlar1. Ankara, 1987.
-
7 Щербак А.М. (пер. иикоммент.). Огуз-наме. Mухаббат-наме. Памятникиидрев-неуйгурскойаиа староузбекскойаписьменности. M., 1959.
-
8 См. например, ввциклеетурецкиххэпическиххсказаниййоОКёр-оглу:
«О ком теперь пойдет Habert nerden verek?
речь?» Ge! haberi nerden verek?
«Позвольте мне повести Ge! haberi Koroglu'ndan рассказ о Кёр-оглу». verelim.
-
9 B a єg ц z I . The Tale-Singerгand1HisSAudiencee//7TurkishhFolkloreeanddOraldLiterature. Selectedd Essayss offIlhan1 Ba єgцz. Bloomington: IndianaaUniversity, 1998. P. 146.
-
10 Кляшторный С.Г. Эпические сюжеты в древнетюркских рунических памятниках // * Кляшторный С.Г. Памятники древнетюркской письменности и этнокультурная история Центральной Азии. СПб., 2006. С. 269‒290.
-
11 Bombacii A. Histoire de la littйrature turque. P., 1968.
-
12 Кляшторный С.Г. Указ. соч.
-
13 Там же.
-
14 В целом древнеуйгурские памятники принято разделять на манихейские, мусульманские и буддийские, согласно их содержанию; Тугушева Л.fi. Поэтические памятники древних уйгуров // Тюркологический сборник. 1972. М., 1973. С. 237.
-
15 Aratt R.R . Eskii Tьrk є iiri. Ankara: TTK bas ι mevi, 1991.
-
16 Тугушева Л.fi. Указ. соч. С. 237.
-
17 Малов С.Е. Указ. соч. С. 220.
-
18 Стеблева И.В. Поэзия тюрков VI‒VIII вв. М., 1965. С. 64‒65.
-
19 Там же.
Список литературы Литература и фольклор тюрков Центральной Азии
- Стеблева И.В. Жизнь и литература доисламских тюрков. М., 2007.
- Неклюдов С.Ю. Традиции устной и книжной культуры: соотношение и типология//Славянские этюды. Сборник к юбилею С.М. Толстой. М., 1999. С. 289-297.
- Книга моего деда Коркута. Огузский героический эпос/Пер. акад. В.В. Бартольда; Изд. подготовили В.М. Жирмунский, А.Н. Кононов. М.; Л., 1962.
- Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. М.; Л., 1951.
- Orkun H.М. Eski Türk yazltlarl. Ankara, 1987.
- Щербак A.M. (пер. и коммент. Огуз-наме. Мухаббат-наме. Памятники древнеуйгурской и староузбекской письменности. М., 1959.
- Başgöz I. The Tale-Singer and His Audience//Turkish Folklore and Oral Literature. Selected Essays of Iihan Başgöz. Bloomington: Indiana University, 1998. P. 146.
- Кляшторный С.Г. Эпические сюжеты в древнетюркских рунических памятниках//Кляшторный С.Г. Памятники древнетюркской письменности и этнокультурная история Центральной Азии. СПб., 2006. С. 269-290.
- Bombaci A. Histoire de la literature turque. P., 1968.
- Тугушева Л.Ю. Поэтические памятники древних уйгуров//Тюркологический сборник. 1972. М., 1973. С. 237.
- Arat R.R. Eski Türk şiiri. Ankara: TTK basımevi, 1991.
- Стеблева И.В. Поэзия тюрков VI-VIII вв. М., 1965. С. 64-65.