Локализация как процесс лингвистической трансформации структуры и содержания динамического текста

Бесплатный доступ

В статье рассматривается проблема локализации в компьютерно-опосредованном дискурсе, исследуются различия локализации и перевода, анализируется целесообразность выделения локализации как отдельного направления, а также предлагается определение локализации на основании ключевой ориентации ее методов на работу с прагматическим уровнем текста.

Локализация, переводоведение, прагматика, интенциональность

Короткий адрес: https://sciup.org/148318905

IDR: 148318905

Список литературы Локализация как процесс лингвистической трансформации структуры и содержания динамического текста

  • Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.
  • Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003. 288 с.
  • Кочетова Л.А. Динамика рекламной коммуникации: от традиционной модели к интерактивной // Интернет-коммуникация как новая речевая формация: монография. М.: Флинта, 2012.
  • Мазлумян В.С. Картина мира или образ мира // Психолингвистика в XXI веке: результаты, проблемы, перспективы: тезисы докладов. М., 2009. С. 82-83.
  • Тадтаева А.В., Бигаева Э.С. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации // Гуманитарные и социальные науки. 2014. № 3. С. 186-190.
  • Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973.
  • Эко У. Сказать почти то же самое: Опыты о переводе. М.: Symposium, 2006. 576 с.
  • What is the difference between localization and translation. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://kb.applingua.com/2011/10/whats-the-difference-between-localization-and-translation (дата обращения 21.09.2017).
  • Smartling. Brand and Localisation: driving global brand engagement. New York, 2010. 25 p.
Статья научная