Материалы к описанию терминологии родства хантов
Автор: Сподина Виктория Ивановна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Новое в науке о языке
Статья в выпуске: 2 (36), 2009 года.
Бесплатный доступ
Дан анализ терминов родства как наиболее древнего слоя лексики, связанного с развитием семьи и ее форм, который позволяет установить наиболее значимые и ценные понятия для этнической группы и дает представление о социальной организации хантыйского этноса.
Обряд очищения, кровное родство, терминология родства, групповые брачные отношения, нисходящее поколение, матрилокальный брак
Короткий адрес: https://sciup.org/148163759
IDR: 148163759
Текст научной статьи Материалы к описанию терминологии родства хантов
Этнолингвистические исследования, посвященные терминологии родства одного из коренных малочисленных народов Западной Сибири - хантов, сравнительно немногочисленны. Системы терминов родства представляют научный интерес и имеют особую значимость не только для описания системы родства, но и для исследования происхождения и ранней этнической истории обско-угорских народов.
Статья написана на основе лингвистического материала хантыйского языка с учетом его диалектов: казымского (каз.), сургутского (сург.), среднеобского (ср. обск.), салымского (сал.), аганского (аг.), юганского (юг.).
Собственно терминами кровного родства являются по восходящей линии названия деда, бабушки, прадеда, прабабушки и т. п., а по нисходящей - отца, матери, ребенка, сына, дочери, брата, сестры, внуков, правнуков, а также родственников по нисходящей линии: дяди, тети (по отцу и по матери).
В хантыйском языке имеется несколько употребительных названий деда (по отцовской линии) - щатьщащи (каз.), тетьтети / четчечи (сург.), сятьсязем (ср. обск.), теть эти (сал.), деда (по материнской линии) - а һ кщащи (каз.), анкитеть / а/чечи (сург.), ангсязи (ср. обск.), а 〃 ки эти (сал.), бабушка (со стороны отца) - щащи (каз.), тети / чечи (сург.), сязи (ср. обск.), теть а 〃 ки (сал.), бабушка (со стороны матери) - а/а д ки (каз.), анкитеть / а д ка д ки (сург.), а 〃 га 〃 гкем (ср. обск.), анка анки (сал.).
Прадеда по отцу сургутские ханты называют тетьтети томпи тети , а прабабушку - тети томпи тети , салымские - теть эти тумпи и теть эти соответственно. Среди казымских хантов прадедушку (по матери) называют в З 〃 а д кщащи, прадедушку (по отцу) - в З 〃 щатщащи , прабабушку (по матери) - в З 〃 а д ка д ки и прабабушку по отцовской линии - в t ^ щащи [4: 36]. Исходя из того, что данные определения восходящей группы родственников образованы от именования деда как ‘отцом отца’, ‘отцом матери’, ‘большим отцом’, возможно судить о позднем образовании этого термина. В сущности, во всех случаях название деда оказывается названием отца. Данное обстоятельство может отражать воззрения эпохи родового строя, когда при классификаторской системе родства отец моего отца считался и моим отцом.
Хантыйские названия отца: ащи (каз.), аси (ср. обск.), ачи (аг.), ати/ачи (сург.), ати (сал.) и матери: адки (каз.), адка (ср. обск.), адки (сург.), адки (аг.), анки (сал.) исходят из единого корня. Однако у хантов, помимо собственно матери, была еще так называемая «пуповинная мать» (пукан 〃〃?к", каз.); ребенок приходился ей «пуповинным сыном» (пукан пух) или «пуповинной дочерью» (пукан зеи). «Пуповинным отцом» ребенка (пукан ас’и) становился либо муж (пукан а〃?ки), либо другой уважаемый этой семьей мужчина. «Кроме этих названий родителей, - отмечает Т.В.Волдина, - могли быть еще пяр〃 а〃?ки и пяр〃 ас ’ и - крестные отец и мать, а также более молодые - алтум а〃?ки и аё初ум ас ’ и, что значит “носящие мать и отец”» [3: 191].
После того, как у ребенка отпадала пуповина и состояние матери становилось более или менее удовлетворительным, северными хантами совершался обряд очищения ( аітапса ). Проводила его «несущая мать» ( альтым а 〃 ки ) - женщина, которая несла ребенка во время обряда. Суть его заключалась в том, что в уменьшенную модель нарты-лодки клали очищающее средство - /ол , чагу, горящий уголек и раздували дым. Через дым первой прыгала «несущая мать», а затем и мать новорожденного. В это время «пуповинная мать» ( пука 〃- а 〃 ки ) разводила костер и через него участники обряда прыгали в той же последовательности. Затем гасили огонь и возвращались домой. Впереди шла «несущая мать» с младенцем на руках. В доме ребенка укладывали на почетном месте. Платок, которым он был накрыт, дарили алтым а 〃 ки , а «пуповинная мать» получала красивый платок и хороший нож. Юганские ханты подросшему ребенку определяли еще и крестную мать ( перна а 〃 ки ), дарили крестик, но обряда крещения не проводили [7: 144]. Следует отметить, что в присутствии старших (своих родителей или родителей мужа или жены) возбранялось произносить оскорбительные слова.
В различных диалектах хантыйского языка, как и в других финно-угорских языках, отсутствуют специальные термины со значением ‘сын' и ‘дочь’. Их называют пах 'мальчик' и эви 'девочка'. Обозначения сына (мальчика) в хантыйском языке номинированы сходным в различных диалектах определением - ма похэм/ пух (каз.), паZ (сург.), пухос (ср. обск.), пзУ (аг.), пах (сал.). Характерная особенность хантыйского названия дочери (девочки) состоит в том, что оно широко распространено во всех диалектах и всюду в точности соответствует фонетической фор ме эви (каз., сал., ср.обск.), ави (сург.), оги (аг.). Это одни из немногих терминов кровного родства, подчеркивающие общеугорское единство. Аналогично выстраиваются названия для старших и младших сыновей и дочерей в сургутском диалекте хантыйского языка: старший сын - tnei пaZ, младший сын - а/ пaZ, средний сын -кутtп пaZ, младшая дочь - а/ бви.
Названия брата - 兄/ (каз., ср. обск.), еи , м^ни (сург.) и сестры - упи (каз.), опи (сург., ср. обск., аг.) в хантыйской родственной терминологии имеют много производных, обозначающих различные виды кровного (главным образом) родства:
старший брат (мой) - яем / я/ (каз.), еи / / t и (сург.), я/ем (ср. обск.);
младший брат (мой) - манем / апалы (каз.), ма 〃 и / мони (сург.);
сродные братья - старший - еи (сург.) и младший - ма 〃 и (сург.);
далекие сродные братья (дети моих детей и дети моей тетки) - t сna z , З сави (сург.);
старшая сестра (моя) - опом / упи (каз.), опи (сург.), опэм (ср. обск.);
младшая сестра (моя) - апалнэ (каз.), 〃 ь^и (сург.), а/ эви (ср. обск.);
Большая группа терминов для обозначений дяди и тетки по отцу и по матери является производной от определений брата и сестры:
старший брат отца - аки (каз.), ики (сург., аг., сал.), акем (ср. обск.);
младший брат отца - яем , я/ / апщи , а/ /ивпух (каз.), ма 〃 и (сург.), я/ем (ср. обск.), лели (сал.);
младший брат отца (моложе меня) - апалы (каз.), ма 〃 и (сург.), лели (сал.)';
старший брат матери - аки (каз.), ики (сург., аг.), вэртхо (ср. обск.);
младший брат матери - в t рты (каз.), ть t ки / “еки (сург.), а/вертхо (ср.обск.);
младший брат матери (моложе меня) - в t рты (каз.), а/ть t ки (сург.);
старшая сестра отца - упи , в З 〃 /ивэви / ими (каз.), тетьопи / чечопи (сург.), сязьо-пэм (ср. обск.), опи (аг.), имили (сал.);
младшая сестра отца - опом / апал 〃° , а/ /ивэви (каз.), тетьнь Зд и (сург.), сязьопэм (ср. обск.), опи (аг.);
младшая сестра отца (старше меня) - упи (каз.), опили (сал.);
младшая сестра отца (моложе меня) - апал 〃° (каз.), 〃 ь З 〃 и (сург.);
старшая сестра матери - амем / ими (каз.), t H i a h KU (сург.), имеем (ср. обск.), ими (аг.), имиёи (сал.);
младшая сестра матери - а/ ынгым / ный (каз.), ай ^һ ки (сург.), а/ зеи (ср. обск.), а/и 〃 ки (аг.), а/ и 〃 киёи (сал.);
младшая сестра матери (моложе меня) - 〃 ы/ (каз.), а/ th K" (сург.).
В ваховском диалекте хантыйского языка дядя по матери называется олим (сын старшего брата матери, младший брат матери). Также назовут сына младшего и старшего (старше меня) брата матери, сына старшей сестры моего отца (старше меня), сродный брат моей матери [6: 246 - 260].
Ностратическая (бореальная) гипотеза позволяет реконструировать корневые слова многих современных языков. К примеру, бореальное корневое слово Al означало ‘ заблудившийся ’, ‘чужак’ , ‘чужого племени’, ‘пренебрегаемый’ и в различных сочетаниях встречалось в раннеиндоевропейском праязыке: Al-yo 'блуждаю, брожу’ (греч.); Al-ienus ‘чужой, незнакомый’ (лат.). Подобные аналогии встречаются и в языках уральской и алтайской языковых семей: Hul-gus ‘бродяга’ (эстон.); Hal-veksia ‘презирать’ (финск.); Hal 'исчезнуть’, ‘скрыться с глаз’ (эвенкийск.) [1:16, 277]; ha q a ‘мертвец’ (каз.), ha i ti 'сдохнуть’ (каз.); Al ‘дикий, страшный’ (ал-тайск.); Al-tchy ‘гость’ (шорск., хакасск.) и т.д. С этих позиций хантыйское Ol-u (дядя по матери) в условиях экзогамии обоснованно ассоциируется с понятием ‘чужеродец’ , ‘чужого рода-племени’ и характеризует особые отношения между людьми, акцентируя внимание на ‘чужеродности’ отдельных их членов.
В хантыйском языке существуют общие определения для детей родных братьев и сестер: а孔^и, хиуы (каз.), ibae/ac 孔aZ (сург.) ‘племянник’, а孔a^〃°, хиі〃° (каз.), кыі5^/ ас аеи (сург.) ‘племянница’, а также для двоюродных и троюродных племянников -孔aZ r^/itZ (сург.) и племянниц -aeu r^itZ (сург.). Значение ‘внук’, вполне вероятно, сложилось уже после смены классификаторской системы описательной системой родства. Действительно, внук и внучка для сургутского диалекта хантыйского языка описаны по отношению к сыну или дочери: сын старшего сына - t〃ti ndZ ndZ, сын младшего сына - а/ naZ naZ, дочь старшего сына -tntl naZ aeu, дочь младшего сына - а/ naz aeи, дочь старшей дочери - t〃ti aeu aeи, дочь младшей дочери - а/ aeu aeи. В обыденной же речи ханты к внукам и внучкам обращаются собирательным хиуы/хиі^е (каз.) или описательным обозначением мог мог (сург., букв. ‘9итя (моего) 9итя', ‘дитя дитяти ’).
Приведенная терминология кровного родства по казымской группе хантов позволяет классифицировать наиболее употребительные названия в укрупненные группы с учетом возраста относительно «я» и пола: аки — старшие мужчины из рода отца/матери (старший брат отца/матери, сын старшего брата матери, если он старше матери); anaёы — родственники из рода отца младше меня, его отец старше меня (младший [мой] брат), сыновья аки и я/ , если они младше меня. Эта группа родственников имеет и собирательное название —anwu .
Среди нисходящего поколения кровных родственников следует отметить категорию детей (племянников), образованную от названий сына ( nyx ) и дочери ( зеи ): acny z - племянник из рода матери; сын старшей/младшей сестры матери; сын младшего мужчины из рода матери, если он младше матери; acзeu - племянница из рода матери; дочь старшей/младшей сестры матери, дочь младшего мужчины из рода матери, если он младше матери.
Класс самых младших родственников (младше меня) обозначен термином хыё ’ ы - самые младшие родственники мужского пола младше всех: внук, дети родственников из рода отца младше меня, если их отец старше меня; дети родственников отца и xu i 〃 ° - самые младшие родственники женского пола.
В качестве классифицирующих необходимо отметить две важные группы: ynu - кровные родственники женского пола из рода отца/матери; младшая сестра отца, если она старше меня, старшая моя сестра; я/ - младший брат отца, сын старшего брата отца, если он старше меня, сын младшего брата отца (старше меня), старший мой брат [4: 35 - 39].
Как видим, в каждую группу лиц, называемых одним термином, как правило, входят представители двух поколений -‘мой’ старший брат и младший брат ‘моего’ отца, ‘моя’ старшая сестра и младшая сестра ‘моей’ матери и т. д. Слияние родственных категорий, обозначающих более одного поколения в одном термине, подтверждает предположение о существовании групповых брачных отношений у хантов.
Рассматривая приведенные наименования, заметим, что родство по восходящей и нисходящей линиям у хантов, как правило, не уходит дальше + 3 поколений. При этом названия родственников + 3 поколения имеют весьма специфическое оформление и, что существенно, оно не идентично оформлению названий потомков по нисходящей линии, т. е. правнуков, которые, в свою очередь, не имеют никакого специального наименования, за исключением выстраивания цепочек из слова 〃男 (‘потомок’ , ‘сын/дочь’) , поскольку даже для понятия ‘дочь’ в хантыйском языке нет отдельной лексической единицы, и оно выражается сочетанием слов ‘женщина+по-томок’ [2: 239]. Яркой характеристикой хантыйских терминов родства является то, что для различения пола используется лексема ху / хо , ко (‘мужчина’ , ‘самец’) и 〃 е (‘женщина’ , ‘самка’) , относящееся всегда к тому слову, непосредственно перед которым оно располагается в словосочетании.
Обозначения для отца и матери являются индивидуальными в хантыйском языке, а названия деда, бабки, прадеда и прабабки являются производными от них. Это обстоятельство можно объяснить тем, что при родовом строе каждый кровный родственник по восходящей линии (т.е. реальный отец, дед, прадед) мог считаться отцом любого младшего кровного родича, т. е. реального сына, внука, правнука.
Все остальные термины охватывают целые группы лиц, принадлежащих часто к разным поколениям. Так, например, словом 〃 к" (каз.) обозначается и старший брат отца/матери, и сын старшего брата матери, если он старше матери, яй (каз.) - младший брат отца, сын старшего брата отца, если он старше меня, сын младшего брата отца (старше меня), старший мой брат.
В поколении родителей обращает на себя внимание обособленность сиблингов отца и матери, что может вызвать предположение о том, что братья и сестры родителей играли определенную роль в жизни з?о. Одним из подтверждений данного предположения является пример с хантыйским термином 〃к", закрепленным за братом матери, который играет особую роль в воспитании детей. Ему же после смерти родителей отдавали сирот. Видимо, здесь перед нами отголосок матрилокального брака, при котором дети оставались в семье (роде) матери.
Для хантыйской родственной терминологии характерно разделение лиц одного поколения по возрасту относительно «я». Так, старший брат отца будет называться 〃 к" , а младший - яй . Слово яй используется также и для именования старшего брата «я». Младшая сестра отца (старше меня) - у 孔" (каз.), а моложе меня - 〃孔 аё 〃° (каз.). На примере терминологии родства юганских (салымских) хантов также следует отметить, что братья /сестры отца и матери, а также родные братья и сестры разделяются на старших и младших ( ики - старшие братья отца, лели - младшие братья отца, имили - старшие сестры отца, опили - младшие сестры отца, икили - старшие братья матери, чикали - младшие братья матери, имили - старшие сестры матери, ай инкили - младшие сестры матери).
Имеет значение и возраст двоюродных братьев и сестер по отцовской линии: старший двоюродный брат называется ёеёи (как и младшие братья отца), а младший - мо 〃 и ; старшую двоюродную сестру зовут опи , а младшую - 〃 а 〃? и [8: 209 - 210].
Как видим, в итоге длительного развития угорские термины родства обнаруживают значительное многообразие форм и нюансирование степеней родства языковыми средствами, что сохраняет широкое семантическое поле кровной системы родства.