Местоимения «ты» и «вы» как источник актуализации в переводе

Бесплатный доступ

Настоящая работа посвящена исследованию переводческих трудностей, вызванных актуализацией местоимений «ты» и «Вы» в переводе. В статье приводятся отрывки из художественных произведений, вызвавшие затруднения при переводе на английский язык, а также анализируются существующие варианты их перевода

Перевод, смысл, понимание, актуализация

Короткий адрес: https://sciup.org/146120540

IDR: 146120540

Pronouns ty and vy as a source of foregrounding in translation

The present paper addresses translation difficulties caused by the foregounding of the Russian pronouns Ty and Vy. The article gives examples of literary texts that entailed problems by translating and analyzes the existing translations of these texts.