Межъязыковые связи в области фразеологии (на материале современной французской прозы (П. Леметр, Ф. Бегбедер, А. Гавальда и другие)
Автор: Кайтукова С.И.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 9-3 (96), 2024 года.
Бесплатный доступ
Основной целью настоящей статьи является попытка выяснить, насколько актуальны фразеологические единицы, используемые в современной художественной прозе Франции, и как часто среди них встречаются обороты, имеющие либо полные, либо незначительно отличающиеся, эквиваленты в русском языке. Предметом наблюдений, таким образом, выступают межъязыковые макросимметричные и десимметричные фразеологические эквиваленты. Исследование проводится на базе сравнительно-сопоставительного метода с привлечением историко-этимологического анализа, что позволяет выявить универсальное и этно-специфическое в изучаемом фразеологическом материале.
Макросимметричные и десимметричные межъязыковые фразеологические эквиваленты, внутренняя форма фразеологизма, образность, национальная специфика фе, универсальные фе, компаративный параметр семантики фе
Короткий адрес: https://sciup.org/170207528
IDR: 170207528 | DOI: 10.24412/2500-1000-2024-9-3-134-138
Список литературы Межъязыковые связи в области фразеологии (на материале современной французской прозы (П. Леметр, Ф. Бегбедер, А. Гавальда и другие)
- Алефиренко, Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка. - М.: Флинта, 2010. - 288 с.
- Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь. - СПб.: Фолио-Пресс, 1998. - 704 с.
- Бирих А.К. К диахроническому анализу фразеосемантических полей / А.К. Бирих // Вопросы языкознания. - 1995. - № 4. - С. 14-24.
- Василенко, А.П. Аспекты семантики фразеологизмов (на материале русского и французского языков): автореф. дис.... доктора филологических наук: 10.02.01,10.02.19 / Василенко Анатолий Петрович.- Орёл, 2011. - 43 с.
- Добровольский Д.О. Сопоставительная фразеология: межъязыковая эквивалентность и проблемы перевода идиом // Язык в научном освещении. - 2011. - № 2 (22). - С. 219246.
- Ковшова, М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты): автореферат дис.... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Ин-т языкознания. - Москва, 1996. - 22 с.
- Мокиенко В.М. Современная русская и славянская фразеология (синхрония и диахрония) // XIV Международный Конгресс славистов. - 2008. - № 4 (124). - С. 9-26.
- Мокиенко, В.М. Лексические фразеологические неологизмы: общее и различное / В.М. Мокиенко // Русская академическая неография: Материалы Международной конференции. - СПб., 2006. - С. 116-121.
- Мокиенко В.М. О фразеологическом уровне языковой системы. Филологические науки // Вестник КРСУ. - 2017. - Т. 17. № 9. - С. 146-151.
- Солодуб, Ю.П. Перспективы многоязычной сопоставительной фразеологии / Ю.П. Солодуб // Филологические науки. - 2001. - № 2. - С. 48-56.
- Телия, В.Н. Семантика идиом в функционально - параметрическом отображении // Фразеология в Машинном фонде русского языка. - 1990. - № 1. - С. 32-48.
- Abécassis A. Café! Un garcon, s'il vous plait. - Paris: Librairie Générale Française, 2017. - 375 p.
- Beigbeder F. L'Idéal. - Paris: Grasset, 2007. - 317 p.
- Gavalda. A. Ensemble, c'est tout. - Paris: La dilettante, 2004. - 574 p.
- Lemaitre P. Trois jours et une vie. - Paris: Editions Albin Michel, 2003. - 314 p.
- Musso G. L'Instant présent. - Paris: Editions XO, 2015. - 440 p.