Фразеология и паремиология. Рубрика в журнале - Миграционная лингвистика

Актуализация бинарной оппозиции СВОЙ / ЧУЖОЙ во фразеологии английского языка
Статья научная
В статье рассматривается фундаментальная для человеческого сознания бинарная оппозиция СВОЙ / ЧУЖОЙ на материале английской фразеологии. Исследование основано на анализе 104 фразеологических единиц, что позволяет выявить культурно-специфические особенности восприятия «своего» и «чужого» в английском языковом сознании. Анализ показал, что концепт СВОЙ структурирован вокруг семантического ядра ПОДОБИЕ, отражающего тяготение к похожим людям. Наиболее частотные лексемы, используемые для актуализации концепта СВОЙ own, home, best / better, good, son, mother, husband, wife, указывют на темы принадлежности и владения, положительной оценки и превосходства, а также семейных уз и родственных отношений. При этом, важно отметить, что концепт СВОЙ также включает в себя идею защиты и поддержки «своих», даже если они не обладают выдающимися качествами. В свою очередь, концепт ЧУЖОЙ имеет в качестве ядра ОПАСНОСТЬ, выражающую недоверие к незнакомцам. Наиболее частотные лексемы для концепта ЧУЖОЙ other, abroad, distance, foreign, far away подчеркивают противопоставление и удаленность. В статье также выделяются ключевые оппозиции, формирующие противопоставление СВОЙ / ЧУЖОЙ в английском языке. Бином СВОЙ / ЧУЖОЙ актуализируется преимущественно через оппозиции ПОХОЖИЙ / ОТЛИЧАЮЩИЙСЯ и РОДИНА / ЧУЖБИНА, при меньшей значимости оппозиций ХОРОШО / ПЛОХО, БЛИЗКО / ДАЛЕКО и ОПАСНОСТЬ / БЕЗОПАСНОСТЬ. Данные результаты подчеркивают значимость социальных связей, культурной идентичности и чувства безопасности в формировании концепта СВОЙ, а также настороженное отношение к незнакомым и «чужим».
Бесплатно