Наименования ненасытного человека средствами донского диалекта
Автор: Кудряшова Римма Ивановна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Вопросы диалектологии и региональной лингвистики
Статья в выпуске: 2 (87), 2014 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются номинации неумеренного в еде человека в донских казачьих говорах, выявляется этимология отдельных наименований; проводится сравнение с именованием ненасытного человека в русских говорах других территорий и в литературном языке.
Русский литературный язык, русские народные говоры, донской диалект, номинации ненасытного человека
Короткий адрес: https://sciup.org/148165753
IDR: 148165753
Текст научной статьи Наименования ненасытного человека средствами донского диалекта
При написании данной статьи использованы материалы диалектологических экспедиций Волгоградского государственно- го социально-педагогического университета, «Большого толкового словаря донского казачества» (БТСДК) и «Словаря донских говоров Волгоградской области» (СДГВО).
Следует отметить, что выборка диалектных данных позволяет развести два понятия, свидетельствующие о человеке а) ненасытном, прожорливом, обжоре, б) проголодавшемся, который с жадностью ест в данном случае. Отвлеченные понятия в словарях не зафиксированы.
Рассмотрим наименования первой группы.
В русских народных говорах представлено большое количество наименований для обозначения ненасытного человека. Перечислим только бесприставочные номинации с дефиницией «обжора», зафиксированные в Словаре русских народных говоров (СРНГ): глот, глотило, глотина, глотище, едак, едун, жабровка, жабрун, жабрунья, жадина, жора, жорло, жорун, жратва, жратвище, жрачка, жрец, жрун, жрунья [8, вып. 6, с. 201-202; вып. 8, с. 319, 324; вып. 9, с. 53–219].
Для характеристики ненасытного человека в донских казачьих говорах существует также значительное количество номинаций. Это имена существительные ненаед, ненаеда, ненаедка, ненажора, прожор, прожора, обжирала, прожирь, оглода, оглоед, оглоедина, проглот, хамак (13 единиц) и имена прилагательные (в том числе субстантивированные) ненаедный, ненажористый, ненажорливый, ненажорный, обжорчивый, прожористый, ненажираемый, проглотливый, бесчурный, проясливый (10 единиц). Обратим внимание, что характерными для указанных лексем являются корни: жор-, жир-, ед-, глод-/ глоед-, глот-, единично – хам-, чур-, ясл-.
Наибольшее количество дериватов образовано на Дону с корнем жор- (8 единиц), однокоренным к разговорным обжора и жрать (глагол не имеет негативного оттенка по отношению к животным – ‘есть с жадностью’ [9, т. I, с. 488]):
-
- ненажора (с пометой в словарях груб .): Саня Макроф – нинажора: видерными ка-стрюлими щи паядаить (Сир.)*; Ну и нинажо-
- ра, никак ня можыть наисцца (Двн.); Нина-жора — скольки ни давай, фсё жрётъ (Баг.);
-
- прожор: То ни рибёнак, то пражор (Конст.); Хто ш йиво кармить будить, пра-жора такова (Грч.);
-
- прожора: Он з децтва был такой пра-жора, а вырас — худой стал (Грч.);
-
- ненажористый: Нинажористый - нина-жыраимый чилавек (Орл.);
-
- ненажорливый: Какой жы ты нинажор-ливый (Петр.);
-
- ненажорный: Какии жадныи люди, фсё им мала — так те и нинажорныи (Мешк.);
-
- обжорчивый - отмечен в донских говорах на территории Ростовской области (Арт., Сетр.);
-
- прожористый: От пражористый какой, сколька съел и фсё мала! (Н. Чир.).
Небольшую группу составили лексемы с корнем жир- , являющимся вариантом корня жор- , в котором наблюдаются исторические чередования о//и// нуль звука (нуль – на месте бывшего ь ) [5, т. I, с. 236]:
-
- обжирала - является словом общего рода: Да он такой абжырала, фсё яму мала (Доб.); Жуткий абжырала, куды чаво дяваиц-ца (Масл.) (употребляется не только по отношению к человеку, но и по отношению к животным: Ни утки, а абжыралы, день и ночь давай им, день и ночь будут исть (Масл.));
-
- прожирь: Прожыря ни накормиш, нина-сытнай (Н. Ер.);
-
- ненажираемый - отмечен в донских говорах на территории Волгоградской области (Орл., Серг.).
Корень ед- (однокоренные в литературном языке – еда, наесться и т.п.) для характеристики ненасытного человека используется в диалектных дериватах с префиксом не - (прибавляющимся к префиксу на- ), указывающим на то, что неумеренный в еде человек не на едается, никак не может на есться:
-
- ненаед: Нинает - абжора (Б. Мел.);
-
- ненаеда: Нинаеда - ета то жы самае, што и нинажора, нинаеда трошки павежли-вей, што ли (Каз.);
-
- ненаедка: Вот нинаетка, нинаедная утроба (Мчт.);
-
- ненаедный: Дыть скока тибе нада - какая ты нинаедная! (Реч.); Нинаедный какой – ест, ест и ни наесцца (Бкн.); Нинаедный – на яду жадный (Лук.); Нинаедная твая утробушка (Зем.); Он нинаедный, как у прорву исть (Ник.); Нинажора гаварять, а нинаедный — эт па-культурнаму (Прлз.).
С корнем глод- (однокоренным литературному глодать ) и его вариантом глоед- , представляющим, видимо, контаминацию двух корней ( глод- и ед- ), в донском диалекте образованы следующие имена существительные, именующие ненасытного человека:
-
- оглода: Он аглода, вечна йисть хочить (Б. Мел.);
-
- оглоед: Аглает - нинасытный чилавек (Мхл.); Аглает ни наидаицца никада (Крас.); Аглает – чилавек, каторый съест фсё, ника-му ничаво ни аставить (Двн.); Аглает – като-рый очинь многа ест, биз меры (Ёл.); Аглаéт – можна сказать, нинаедный (Кл.-П.); И ф каво ты такой аглает? (Крсн.); Када ты наесси, аглает? (Каз.) (данная лексема может употребляться и по отношению к животным, птицам: Аглаеды (утки) навязались на маю шею. Так б вот и ели, идитя пагуляйтя (Масл.));
– оглоéдина: Аглаедина – чилавек, като-рый очинь многа ест (Дуп.); У-у, аглаедина! Фсе липёшки пажрал (Сир.); Кагда я тибя на-кармлю, чёртава аглаедина (Орл.).
Две диалектные единицы зафиксированы на Дону с корнем глот- (однокоренные к литературному глотать ):
-
- проглот: Праглот - каторый многа ест и хочить есть пастаянна (Вдв.). Он у нас пра-глот – фсё исть (Буб.); Скока помню, Пятро фсягда был праглот (Петр.); То праглот, ни наисца никак (Конст.);
-
- проглотливый: Дети растуть, такия праглотливыя стали, бяда с ними (Клн.); Хто многа кушаить, таво праглотливым за-вуть (Глаз.); Мой брат такой праглотливый (Мхл.).
Заметим, что в севернорусских архангельских, вологодских, костромских и южнорусских курских говорах употребляется имя существительное глот как обозначение прожорливого человека, обжоры [8, вып. 6, с. 201].
В качестве единичного образования отметим в донском диалекте имя прилагательное бесчурный с корнем чур- , характеризующее указанное качество человека: Он такой би-щурнай, жретъ, как свиня (Елиз.). В СРНГ такая лексема не зафиксирована. На Дону представлено и наречие, образованное от прилагательного бесчурный ^ бесчурно в значении ‘без меры’: Ел, ел бищурна,а типерь плоха стала (Стч.). Кроме того, существуют устойчивые выражения не знать чуру и не понимать чуру в значении ‘не знать меры’: Он исть, чуру ни знаить, аглает (Прлз.); Напилси, чуру ни зна-ить (Стч.); Да ты и чуру ни панимаиш (Буг.).
В литературном языке чур – междометие, которое является восклицанием, означающим требование соблюсти какой-либо уговор, какое-либо условие, либо в сочетании со словами меня , нас представляет возглас, означающий запрет касаться чего-либо, совершать какое-либо действие и т.п. [9, т. IV, с. 694]. С точки зрения истории языка первоначальное значение слова чур было «граница, рубеж, межа; мера» [10, т. IV, с. 385; 11, т. II, с. 397]. То же значение данного слова отмечает и В.И. Даль [2, т. IV, с. 615]. Видимо, старое значение корня, не сохранившееся в современном литературном языке, осталось в ряде говоров, и дериваты с данным корнем могут характеризовать человека, который «перешел границу» в поглощении пищи. В литературном языке о древнем значении лексемы чур напоминает наречие чересчур ‘слишком, чрезмерно, сверх меры’ [9, т. IV, с. 664].
Единичным также является дериват с корнем хам- для наименования ненасытного человека - имя существительное хамак: У, чёрт, хамак, жрёть ни нажрёца – Н. Жур). В инверсионном индексе к СРНГ слово не зафиксировано [3]. М. Фасмер отмечает, что этимологически хам в данном значении – это «междометие, передающее жадное поедание», хам-кать «есть», хамка «собака», детская речь, звукоподражание в отличие от омонима-существительного хам «грубиян», раньше «слуга, крепостной, мужик» [9, т. IV, с. 220]. В современном литературном языке хам в значении, связанном с едой, не употребляется. В словаре В.И. Даля это слово также не зафиксировано, но представлен глагол хамкать ‘есть, жевать’ [2, т. IV, с. 542]. В ярославских говорах употребляется глагол хамать ( бран .) ‘есть’ [12, с. 30], а в говоре деревни Акчим Пермской области бытует выражение жадный хам в значении ( бран .) ‘очень жадный человек’ ( Жадный хам ишо говорят про жадного [6, т. VI, с. 97]) – возможно, развившееся из значения, связанного с едой.
Относительно лексемы проясливый ‘прожорливый’ (Праясливыи какии, нинаедныи – Крснд.) можем предположить, что она употребляется преимущественно по отношению к животным, т.к. образована от существительного ясли, что значит ‘кормушка для скота’ [9, т. IV, с. 785]. И корень этого слова исторически восходит к корню ед-: *ēd-sl-i от и.-е. корня *ēd- [10, т. IV, с. 565; 5, т. III, с. 122–123; 11, т. II, с. 473–474]. СРНГ фиксирует два варианта данного слова в значении ‘прожорливый, ненасытный’: с ударением на втором сло- ге (проясливый - записан на Дону) и на третьем слоге (проясливый - в орловских говорах) [8, вып. 33, с. 61].
Некоторые диалектные единицы, служащие для номинации ненасытного, неумеренного в еде человека, употребляются в донском диалекте и с другим значением, т.е. являются полисемантами. В частности, существительное оглоед может использоваться для характеристики бездельника, ленивого человека, дармоеда: Выкармили аглаедаф, думали, радасть будить на старасти лет, куды там, ни учиц-ца, ни работать ни хочуть (Масл.); Аглает жыветь на чужой щет, у аднаво пайисть, у другова пайисть (Груш.). Прилагательное ненаедный может употребляться в переносном значении с положительной коннотацией, характеризуя ненасытного в работе, трудолюбивого: Нинаедный — эта такой, што вещ-на у заботи, у работи, ни знал ни дня, ни нощи (Терех.).
Рассмотрим вторую группу диалектных лексем, которые свидетельствуют не о собственно прожорливом человеке, а о человеке проголодавшемся, который с жадностью ест что-либо. На Дону представлены диалектные единицы, в значении которых содержатся сведения либо о том, что человек или животное сыты, накормлены досыта, они наелись ( наеденный, наетый ), либо о том, что они голодны, не накормлены, не вполне утолили голод ( ненаеденный ):
-
- наеденный: Наединыи мы, ни можым йисть (Торм.); У шесть у мине и дети и свиньи наединыя (Кчт.); Я такой наединый и напитый (Ак.);
-
- наетый: Люди щас ходють убратыи и наетыи (Каз.);
-
- ненаеденный: Свинья нинаединная, вот и кричить (Прлз.); Дети нинаединыя, а ана спить (Сов.) (как и в случае с наименованием ненасытного человека, при образовании лексемы с корнем ед- для обозначения голодного также употребляется префикс не -).
Голодный человек обычно старается поскорее насытиться, если появляется такая возможность, ест с жадностью. В связи с этим на Дону бытует глагол, указывающий на характер поглощения пищи, – захлебывать ‘есть торопясь, жадно, давясь пищей’: Еш – аж захле-бываиш (Клет.).
А.В. Миртов в «Донском словаре» зафиксировал глагол насытиваться ‘наедаться’, записанный им на территории Ростовской области [4, с. 199], однако в БТСДК и СДГВО новые материалы с этим глаголом не представлены.
Кроме однословных лексем, в донском диалекте бытует значительное число устойчивых выражений, характеризующих ненасытного человека или человека, поглощающего пищу с жадностью. К сожалению, очень трудно разграничить, какие устойчивые сочетания (в том числе и сравнительные обороты) можно отнести к прожорливому человеку, какие – к голодному, учитывая, что иллюстративный материал представлен слабо, а дефиниции не дают возможности четко разграничить эти два понятия.
Думается, что следующие сочетания характеризуют в первую очередь ненасытного человека:
-
– как в (бездóнную) прόрву, как в бездо́нную бочку ‘жадно, ненасытно (есть)’ [7, с. 51, 487];
-
– на два́ бо́ка, на обόя скýлья (есть, жрать) ‘жадно и много’ [Там же, с. 47, 550];
-
– набивáть в обόя скýлья и набивáть в όба концá ‘есть с аппетитом, жадно и много’ [Там же, с. 329];
-
– засо́вывать в рот и в нос ‘есть быстро, с жадностью’ [Там же, с. 198];
-
– жором жрать ‘есть жадно и много’ [Там же, с. 173];
– жрать (пхать) в три го́рла ‘есть жадно и много’ [Там же].
Обращает на себя внимание, что в состав перечисленных устойчивых конструкций входят компоненты два, три, оба, в рот и в нос , указывающие на высокую степень ненасытности. То же подчеркивает и тавтологическое сочетание жо́ром жрать , где в результате повторения одного и того же корня мы видим двукратное указание на один признак.
Следующие устойчивые выражения, в дефинициях которых указывается ‘с большим аппетитом’, можно отнести не только к ненасытному человеку, но и к тому, кто испытыва-ет/испытывал голод и старается наесться досыта:
– как за себя́ броса́ть (есть, жрать) ‘с большим аппетитом; быстро и жадно’: Он у нас фсяда йисть, как за сибя брасаить (Нех.) [Там же, с. 53];
– как за себя́ бро́сить (ки́нуть) ‘все съесть, поесть быстро и с жадностью’ [Там же, с. 53];
– запихивать на обе заслонки ‘есть с жадностью, с большим аппетитом’ [Там же, с. 193];
– как метлá (метёлка) ‘о том, кто ест с жадностью, с большим аппетитом’ [Там же, с. 316];
– на пόлный рот (есть) ‘с большим аппетитом, с жадностью’ [Там же, с. 519];
– (аж) за ухáми (ушáми) пищúт (трещúт) у кого-л. ‘кто-л. ест жадно, с большим аппетитом’: Ни хатели, а ядять, аж за ухами пи-щить. Нагважжываить, аж за ухами пищить (Масл.); Рыба была гнилая, но он сажрал, аж за ухами пищала (Орл.) [Там же, с. 421];
– набивáть / набúть бандýр (бандý-ру) ‘сытно наедаться / наесться, много есть / съесть’: Набить бандуру – нажрацца ат пуза (Орл.) [Там же, с. 329].
Некоторые из перечисленных устойчивых выражений являются полисемантами, выступают в донских говорах и с другими значениями:
– жо́ром жрать ‘издеваться, мучить кого-л.’;
-
– жрать (пхать) в три горла ‘проявлять жадность, быть жадным, жадничать;
-
– как за себя́ бро́сить (ки́нуть) ‘быстро управиться, легко сделать что-либо’;
-
– как метлá (метёлка) ‘о том, кто быстро и ловко работает, легко управляется’.
Наблюдения над наименованиями ненасытного человека в донских говорах показывают, что такое качество человека, как неумеренность в еде, воспринимается окружающими негативно, что способствует появлению в речи носителей диалекта большого количества диалектных единиц (однословных и устойчивых сочетаний), в которых подчеркивается данное качество человека. То же отмечается и в русских говорах других территорий: в СРНГ представлены многочисленные диалектные единицы, характеризующие прожорливого человека. В отличие от диалектов русский литературный язык не имеет такой разветвленной системы номинаций ненасытного человека.