Нарушения логико-синтаксической ясности в речи спортивного комментатора
Автор: Борытко Анна Николаевна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Когнитивная и дискурсивная лингвистика
Статья в выпуске: 6 (81), 2013 года.
Бесплатный доступ
Описаны наиболее частотные виды нарушений логико-синтаксической ясности в речи современных телевизионных спортивных комментаторов.
Спортивный комментарий, логико-синтаксическая ясность, логические ошибки
Короткий адрес: https://sciup.org/148165569
IDR: 148165569
Текст научной статьи Нарушения логико-синтаксической ясности в речи спортивного комментатора
Данная работа является частью исследования звучащей речи современных российских спортивных телекомментаторов с точки зрения коммуникативной ясности. Под ясностью вслед за Г.Е. Дроновой мы понимаем обеспечение незатрудненного восприятия речи путем приспособления различных коммуникативных речевых качеств к возможностям и потребностям адресата [2]. С этих позиций ясность рассматривается как категория культуры речи, которой противопоставлена неясность.
Ясность может нарушаться как вследствие речевых ошибок (нарушение правильности речи), так и по причине коммуникативно неуместного использования лексических средств, нарушения законов логики построения высказывания. При этом особенности нарушения ясности обусловлены речевым жанром. Например, Г.Е. Дронова, анализируя коммуникативную ясность в жанре лекции, расценивает речевые средства, не ориентированные на равную с адресантной интеллектуальную эрудицию адресата и книжно-письменный характер оформления текста, как потенциальные носители неясности [2]. По нашим данным, в жанре спортивный комментарий неясность речи обусловлена иными экстралингвистическими причинами и проявляется иначе.
Цель данной статьи – выявление наиболее частотных случаев нарушения логикосинтаксической ясности в спортивном комментарии и определение их причин. Актуальность работы обусловлена повышением внимания к уровню подготовки тележурналистов в преддверии Олимпийских игр 2014 г. Материалы исследования имеют практическое значение и могут быть использованы при создании руководства по спортивной риторике для телевизионных комментаторов. Как отмечает О.А. Панкратова, в связи с обширным освещением спортивных событий в СМИ и широким вниманием общественности к ним справедливо говорить о наличии риторики спорта [3]. Статья выполнена на материале фрагментов звучащей речи телевизионных спортивных комментаторов во время трансляций телеканалом «Россия 2» этапа Гран-при «Кубок чемпионок Газпром» по художественной гимнастике 2013 г. и чемпионата мира по фигурному катанию 2013 г. Комментаторы – Николай Попов, Ирина Зеновка и Елена Щербина.
Случаи нарушения ясности в телевизионном спортивном комментарии заслуживают отдельного внимания, поскольку данный вид репортажа обладает рядом отличительных черт. Репортаж осуществляется в прямом эфире, а речь комментатора сопровождает изображение на экране. В таких условиях, как правило, нет возможности подготовки речи. При этом спортивный комментарий отличается повышенной эмоциональностью и экспрессивностью речи. В связи с вышеуказанными особенностями особый интерес для исследования вызывает изучение данного речевого жанра в аспекте логики речи.
Правила речевой логики опираются на следующие законы логического мышления:
-
1) тождества: каждая мысль, которая приводится в данном умозаключении, при повторении должна иметь одно и то же определенное, устойчивое содержание;
-
2) противоречия: не могут быть одновременно истинными противоположные мысли об одном и том же предмете, взятом в одно и то же время и в одном и том же отношении;
-
3) исключенного третьего: из двух противоречащих высказываний в одно и то же время, в одном и том же отношении одно непременно истинно;
-
4) достаточного основания – требует, чтобы всякая истинная мысль была обоснована другими мыслями, истинность которых доказана; в любом рассуждении наши мысли должны быть внутренне связаны друг с другом, вытекать одна из другой, обосновывать одна другую [4].
Нарушение данных законов приводит к возникновению ряда логико-синтаксических ошибок, что негативно влияет на ясность речи. Среди ошибок данного типа исследователи отмечают речевую недостаточность, речевую избыточность, повторы, перебивы и др. [1].
ИЗВЕСТИЯ ВГПУ
В анализируемом материале выявлены различные виды логических ошибок, нарушающих ясность речи. Они являются проявлением как речевой избыточности, так и речевой недостаточности.
Наиболее частотные ошибки, связанные с речевой избыточностью, – повторы и пере-бивы, нередко сопровождаемые нарушением закона противоречия (одно высказывание утверждает что-либо о предмете, а другое отрицает то же самое). Особенно часто подобные ошибки встречаются при парном комментировании соревнований: Тренер, которая подготовила, можно сказать... не можно сказать, а трехкратные олимпийские чемпионки (Е. Щербина, И. Зеновка). В данном высказывании очевидны противоречие и лексическая избыточность, более того, отсутствует согласование. Правильный вариант: тренер, которая подготовила трехкратных олимпийских чемпионок .
Даже в достаточно коротких и формально связанных высказываниях комментаторов нередко наблюдается противоречивость: Сильвия Митева спокойно выходит на ковер. Ну, сколько лет она уже на большой арене. Хотя чем дальше, тем сложнее бывает иногда (Е. Щербина, И. Зеновка). Сложно понять, должен опыт помочь или помешать выступить спокойно.
Спонтанность речи и повышенная эмоциональность комментатора приводят к синтаксической перегруженности высказывания: И, конечно, Ирина Александровна, когда взяла групповые упражнения под свое крыло, она столько всего придумала и именно новаторские методы и тренировки упражнений, и составления упражнений, что, без нее, конечно, я не знаю как бы происходила дальнейшая работа, она просто придумала новые вещи, новые вещи, которых нет ни в одной другой стране (И. Зеновка). Предложение перегружено, перечисление ведется по разным основаниям, отсутствует согласование между частями высказывания. Авторский замысел совсем непонятным назвать нельзя, однако следить за мыслью комментатора достаточно сложно.
Синтаксическая перегруженность высказываний повторами и вводными словами нередко сопровождается нарушением лексической сочетаемости: Ну, если говорить о результатах, то пока результаты не то чтобы скромные, но пока, во всяком случае, никто лучший свой результат в сезоне в короткой программе не набрал (Н. Попов). Правильный вариант: не показал результат.
Нарушение лексической сочетаемости эпитетов также осложняет восприятие речи: Наши маленькие гимнастки стояли на первой ступени и во время исполнения гимна самоотверженно подпевали (Е. Щербина, И. Зенов-ка). В данном примере неудачно употреблено наречие самоотверженно , которое имеет значение «жертвуя собой для блага других, для общего блага» [5, с. 71], что исключает его возможность сочетаться с глаголом подпевать.
К нарушениям лексической сочетаемости можно также отнести контаминацию устойчивых словосочетаний: Похоже, именно им суждена участь остаться вне произвольной программы (Н. Попов). Комментатор смешивает словосочетания выпала участь и суждено остаться… , что затрудняет восприятие высказывания.
Необходимость следить за постоянно меняющейся ситуацией во время соревнований приводит к такой логико-синтаксической ошибке комментаторов, как повествовательный алогизм. Это ошибка, при которой в процессе повествования автор непроизвольно забывает часть информации, переданной им ранее [1]: Выполнять упражнение с комбинированными предметами, наверно, сложнее, чем с однородными? Конечно, сложнее, но не сложнее, чем десять булав (Е. Щербина, И. Зенов-ка). В результате из ответа не понятно, сложнее комбинированный вид или нет. Или другой пример: По результатам квалификации вчерашней румынская гимнастка занимает двенадцатую позицию и будет участвовать лишь в одном из финалов. Только в упражнении с обручем. И в упражнение с мячом она тоже попала. И в упражнение с булавами тоже попала. Смотрите, двенадцатое место и есть возможность выступить в трех видах, трех финалах (Е. Щербина, И. Зеновка). Комментатор изначально сообщает неправильную информацию, затем, уточнив данные, старается исправить ошибку. В итоге остается не совсем ясным, как повлияло место, занятое в многоборье, на выступление гимнастки в финале.
Значительно затруднено понимание информации в тех случаях, когда повествовательный алогизм сочетается с незавершенностью высказывания: Самое интересное нас ждет впереди, и это интересное начнется уже в следующей разминке, потому что восемь сильнейших пар выступают соответственно в четвертой и пятой разминках, и там была проведена среди этих восьми жеребьевка и, таким образом, четырехкратные чемпионы мира Алена Савченко и Робин Шел- ковы попали в предпоследнюю разминку, а вот Татьяна Власожар и Максим Траньков, кстати, Вера Базарова и Юрий Ларионов, они выступают в заключительной разминке, причем жребий определил, что Татьяна Власожар и Максим Траньков, они будут выступать последними… (Н. Попов). В данном примере мысль комментатора обрывается на полуслове, высказывание не завершено и его смысл не ясен телезрителям. Данная ошибка вызвана спонтанностью речи телеведущего. Подобные нарушения типичны для трансляций, осуществляемых в прямом эфире. Кроме того, в приведенном высказывании можно отметить удвоение подлежащего – одну из самых частотных ошибок данного комментатора.
Одна из распространенных логических ошибок в речи спортивных комментаторов – амфиболия (от греч. άμφιβολία – двусмысленность, неясность). Данная ошибка заключается в двойственности или двусмысленности, вызванных расположением слов или употреблением их в различных смыслах, смешении понятий [1]: Если другие китайские пары годами шли к тому, чтобы получать высокие оценки за хореографию, за артистизм, то у этой пары эти качества были, что называется, от рождения (Н. Попов). В этом примере двусмысленность возникает из-за неправильного порядка слов, в результате создается впечатление, что высокие оценки у фигуристов тоже были от рождения.
Излишняя лаконичность связана с пропуском слова или словосочетания, которое понятно автору, но неизвестно слушателю. Данный тип ошибок вызван как высоким темпом речи комментатора, так и недостаточной ориентированностью телеведущего на слабо подготовленную часть аудитории: Она даже по своему строению похожа на народницу (Е. Щербина, И. Зеновка). Правильный вариант: по своему телосложению она напоминает исполнительницу народных танцев. Использование комментатором профессионализмов без развернутого пояснения осложняет понимание речи для неподготовленной публики.
Особенно сложно восприятие излишне лаконичных финальных высказываний комментатора, когда зритель должен понять и правильно оценить итог соревнований: Ну, остались они без элемента, без элемента, конеч- но, сложно....У них этот тодес стал нулевой просто оценкой (Н. Попов). Желательно было бы пояснить, что в итоге элемент не засчитан по причине серьезной ошибки. Из контекста это не совсем понятно.
Таким образом, наиболее частотными нарушениями логико-синтаксической ясности речи спортивного комментатора являются речевая избыточность (перебивы, повторы, синтаксическая перегруженность сложных предложений), нарушения лексической сочетаемости, алогизмы разного типа (повествовательный алогизм, амфиболия), а также речевая недостаточность. На наш взгляд, ошибки подобного рода вызваны, в первую очередь, спецификой спортивного репортажа, спонтанностью и повышенной экспрессивностью речи ведущих. Рассмотренные случаи нарушения логико-синтаксической ясности негативно сказываются на качестве речи спортивных телеведущих, поскольку осложняют понимание информации, требуют от адресата значительных коммуникативных усилий. Полученные результаты в дальнейшем могут использоваться при разработке нормы ясности речи применительно к спортивному комментарию.