Некоторые проблемы вокального обучения китайских студентов в российском вузе
Автор: Олейник М.А., Стороженко Л.Н.
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Проблемы профессиональной подготовки специалистов в системе высшего образования
Статья в выпуске: 5 (178), 2023 года.
Бесплатный доступ
Освещаются некоторые проблемы вокального обучения китайских студентов в российском вузе, обусловленные специфическими особенностями национальной китайской певческой традиции, вступающими в противоречие как с технологией и исполнительскими приемами обучения европейской академической вокальной школы, так и с российскими методиками обучения. Рассмотрены возможности вокально-методической практики для повышения качества вокального обучения китайских студентов-вокалистов.
Национальная вокальная школа, вокальная техника, дыхание, звукообразование, певческие фонемы
Короткий адрес: https://sciup.org/148327157
IDR: 148327157
Some problems of vocal teaching of the Chinese students in the Russian university
The article deals with some problems of the vocal education of the Chinese students in the Russian university, determined by the specific peculiarities of the national Chinese signing tradition, that come into conflict both with the technology and the performing techniques of teaching the European academic vocal school and the Russian teaching methodS. The authors consider the potential of the vocal and methodological practice for the improvement of the quality of the vocal education of the Chinese students-vocalists.
Текст научной статьи Некоторые проблемы вокального обучения китайских студентов в российском вузе
На современном этапе в контексте укрепления многосторонних отношений России и Китая постоянно растет заинтересованность китайской молодежи в российском высшем образовании. Согласно данным Н.Ю. Филимоновой, Е.С. Романюк [8], А.Л. Арефьева [1], в последнее десятилетие XX в. в десять раз выросло количество китайских студентов в российских вузах, а в первом десятилетии XXI в. число обучающихся из Китая превысило весь иностранный контингент.
Приоритетные места среди направлений высшего образования занимают так называемые творческие специальности, связанные с различными видами искусства (музыкального, изобразительного, хореографического и др.). Особое место среди них занимает вокальное образование, востребованность которого постоянно повышается. Привлекательность российского вокального образования объясняется не только бурным рас
цветом вокального исполнительского искусства в современной культуре во всех странах, но и значимыми историческими традициями.
По свидетельству многих современных китайских исследователей (Ван Яохуа, Дин Жуянь, Су Шилин, Ду Хуэйцю, Ма Цюхуа, Син Техун и др.), именно Россия оказала наибольшее влияние на становление и развитие китайского музыкального образования, и вокального образования в частности. Если говорить об освоении китайскими исполнителями школы академического вокала, то оно началось еще в 1920-х гг. благодаря приезду и активной концертной деятельности русских певцов и вокальных педагогов. Ярким примером служит певческая и педагогическая деятельность знаменитого баса и преподавателя Высшей музыкальной школы им. А.К. Глазунова в Харбине – Су Шилина (В.Г. Шушлина, 1895–1978). Им была воспитана плеяда знаменитых китайских певцов [10]. Если же речь идет об образовательной системе, то в качестве теоретической и практической основы выступила советская система высшего музыкального образования как вокально-исполнительского, так и вокально-педагогического.
Ценность совместных разработок китайских и российских ученых в области искусства и педагогики отмечает китайский исследователь Ду Сывэй, который утверждает, что «совместные образовательные подходы к профессиональной подготовке специалистов <…> в различных странах обнаруживают как общие сходные тенденции, так и скрытые резервы, что на новом этапе развития межнациональных проектов имеет особое значение» [3, с. 3].
Важным положительным фактором в получении китайскими студентами российского вокального образования также является отмечаемое исследователями (Гао Хуэй-вэн, А.Н. Джуринский, A.M. Новиков, Чэнь Чжаомин) значительное сходство процессов развития и совершенствования профессионального вокального образования России и Китая. При обучении в российских вузах китайские студенты-вокалисты получают возможность не только приобщиться к богатому наследию русского музыкального искусства, но и освоить вокально-педагогические практики и, что не менее важно, использовать приобретенный опыт для развития китайского вокального образования в соответствии с современными тенденциями, но без потери национальной самобытности.
Практика вокального обучения китайских студентов в ФГБОУ ВО «ВГСПУ» позволила выявить ряд проблем, требующих глубокого изучения и поиска путей решения с целью повышения эффективности и результативности образовательного процесса. Оговоримся, что речь пойдет о некоторых проблемах вокально-исполнительской подготовки с освещением вокально-методических аспектов, хотя не меньшее количество проблем, требующих разрешения, касается музыкально-теоретической и общей музыкально-педагогической подготовки китайских студентов. Здесь сошлемся на работы Л.В. Матвеевой, Н.Г. Тагиль-цевой, Ян Бо, достаточно подробно освещающие источники данных проблем: трудности освоения особенностей профессионального языка музыкально-педагогической специальности, специфических особенностей текстов музыкально-педагогических источников и учебных пособий, специфики образовательного процесса по методическим дисциплинами, особенностей изложения лекционного материала; использование разговорного языка профессиональных музыкантов российскими педагогами и студентами, синонимичность русского языка, различие систем музыкального образования в России и Китае, недостаточные знания культурных реалий России китайскими студентами [5].
Данные проблемы проявляются и в условиях вокального образования, но к ним добавляется комплекс специфических проблем, от понимания и разрешения которых напрямую зависит результат, качество вокального обучения. Обратимся к описанию данных проблем.
В первую очередь это касается освоения китайскими студентами европейской академической школы пения, вокально-технические и исполнительские приемы которой во многом вступают в противоречие с национальной певческой традицией.
Как известно, академическая школа пения belcanto характеризуется красивым, выровненным в регистровом отношении, выразительным звуком на основе четкой и ясной артикуляции. Практически во всех странах вокальное исполнительское искусство, опиравшееся на традицию итальянской школы и принципы belcanto, столкнулось с противоречием речи и звукообразования при пении на немецком, французском, английском, русском и других языках. Поэтому принципы belcanto соблюдались, преломляясь через особенности различных национальных вокальных школ. Не стала исключением в данном аспекте и китайская вокальная школа [9].
Население Китая, как известно, является полиэтничным, т. е. отличается яркой этнической специфичностью в диалектных языковых нормах, эстетических традициях и, как следствие, разнообразием музыкальных стилей, приемов и манер исполнения. Одним из самых известных примеров в области национальной певческой традиции является особое соотношение «натурального голоса» и фальцета [2].
В связи с этим при обучении вокалу уже сформированные у китайских студентов фонологические навыки, соответствующие нормам китайского языка (в том числе в диалектных формах), препятствуют овладению фонологическими навыками в области европейской и русской певческой традиций. Отталкиваясь от определения фонологического навыка как слухопроизносительного фонетического навыка, отличающегося координацией между звуками речи, их артикуляцией и различением смысла, Е.И. Шеба-нова предлагает при вокальном обучении китайских студентов формировать следующие фонологические навыки [11]: распознавания и воспроизведения незнакомых звуков и просодических моделей на примерах литературного текста в вокальном произведении; различения незнакомых последовательностей звуков при помощи русских скороговорок и вокальных артикуляционных упражнений; разделения непрерывного потока звуков на значимые, последовательно расположенные фонологические элементы, опираясь на вокализы и вокальные упражнения; понимания и владения процессом восприятия и воспроизведения звуков посредством вокализации. Отсюда важной задачей обучения вокалу китайских студентов, позволяющей решить проблемы овладения академической школой пения, является развитие у них способности воспринимать и воспроизводить литературный текст вокального произведения в соответствии с произносительными нормами языка, а также с учетом коммуникативной цели и условий речевого общения [Там же].
Кроме интенсивного привлечения к работе в классе вокала вокальных артикуляционных упражнений, распевок, вокализов, педагогу предварительно необходимо, например, выделять звуки, частично совпадающие в русском и китайском языках, а также звуки, отсутствующие в китайском языке и присутствующие в русском языке и наоборот.
Далее следует назвать проблему, связанную с необходимостью осведомленности российских педагогов-вокалистов в области китайской вокальной культуры, ее национальной специфике, которые определяют задачи формирования основных вокальных навыков: певческого дыхания, звукообразования, артикуляции, голосоведения и др.
В учебной практике педагоги-вокалисты постоянно сталкиваются с необходимостью сравнивать звукообразование у китайских студентов с европейской певческой манерой, но происходит это, как правило, в виде сравнительных образных описаний. Они, безусловно, полезны и хорошо воспринимаются студентами, но следует согласиться с Т.Б. Будаевой в том, что «научные изыскания в данном направлении на сегодня находятся в самом своем начале и в силу тонкой природы голосового аппарата и китайской специфики певческой техники требуют дальнейшей скрупулезной работы» [2, с. 97]. Использование аудио- и видеозаписей, представляющих сопоставление разных манер пения, позволит китайским студентам почувствовать и понять собственную технику звукоизвлечения, а также почувствовать особенности классического академического пения.
Важнейшим вокальным навыком во всех культурах является навык певческого дыхания. В китайской национальной певческой манере техника дыхания отражена в понятии «воздух, погружающийся в даньтянь». Под термином «даньтянь», взятом из китайского даосизма, подразумевается место на теле ниже пупка на три дюйма. Предлагаемое вокалисту понятие «воздух, погружающийся в даньтянь» означает не столько достижение при вдохе указанной точки брюшной части, сколько направленность и глубину дыхания. Как поясняется Люй Цзяин, вдох-даньтянь предполагает использование грудобрюшного дыхания, где главное – движения диафрагмы вверх и вниз, в чем требования западноевропейского belcanto и китайской национальной манеры пения совпадают [4, c. 46].
Но существуют и различия, т. к. при едином принципе дыхания в китайском вокале используется малый (или как пишут – «деликатный») объем воздуха, в отличие от большого объема воздуха в belcanto. В связи с этим в китайском способе звукоизвлече-ния звук характеризуется как тонкий, металлический, тогда как в belcanto звук обладает полетностью, насыщенностью тембра и большей силой. Это также обусловлено глубинными ресурсами звукоизвлечения: при пении belcanto происходит опора на диафрагму, а звучание в китайской национальной манере отправляет опору звука вперед, в ротовую полость.
Китайские исследователи активно и подробно изучают все компоненты академической европейской школы пения, но не менее глубокое изучение китайской певческой традиции требуется и со стороны российских вокальных педагогов. По наблюдению известного китайского преподавателя вокала Шэнь Сяна, тщательно исследовавшего западную манеру звукоизвлечения, «главное отличие техники бельканто от других техник заключается в микшировании звука. Данная техника использует и настоящий звук, и фальцет, они сочетаются в нужном соотношении в зависимости от высоты звука» [4, c. 2]. Но для китайской певческой традиции фальцет наполнен иным, чем в академической манере, содержанием. Культивирование высоких голосов в китайской опере привело к тому, что заимствованное понятие фальцета в китайском вокальном обучении отождествляется с манерой пения в высоких регистрах, причем в полном объеме. Поэтому при обучении китайских студентов в российском вокальном образовании данное понятие следует использовать с осторожностью.
Анализ работ современных китайских исследований по проблемам освоения китайскими вокалистами академической европейской школы пения показывает, что что для них принципиально сложным в технике belcanto является гладкое преодоление регистровых переходов, т. к. в китайской певческой традиции (главным образом связанной с китайской оперой) такой проблемы не существовало, поскольку каждый персонаж или каждое вокальное сочинение использовали единый регистр с максимально развитым голосообразованием внутри него. Описывая национальную манеру пения, связанную с древними языковыми особенностями, Люй Цзяин отмечает: «При натуральном пении тембр голоса очень ясный, позиция звука впереди. Но при таком звукоизвле-чении дыхание сравнительно неглубокое, силы звука меньше, отчего он не проявляется во всей полноте, оставаясь достаточно однообразным» [4, c. 25].
Но вхождение в западную культуру ставило перед китайскими вокалистами новую задачу – освоение широкого диапазона, в котором необходимо достигнуть ровного звучания во всех его составляющих. В технике belcanto для качества исполнения при обязательном голососбережении важна скоординированность всех органов певческого аппарата: рта, глотки, нижней челюсти, органов дикции и артикуляции и акустического резонанса.
С освоением резонансного пения китайскими студентами связаны особые проблемы в вокальном обучении. В фундаментальном исследовании техники резонанса в пении В.П. Морозов писал: «В технике belcanto во время распева гласные звуки форми- руются в задней части полости рта или в глотке, при этом во время звукообразования все резонансные полости приходят в движение, создавая смешанный резонанс. Поэтому особенно важно обратить внимание на положение «полувдоха», когда открывается полость глотки, с помощью чего мягкое небо приподнимает и опускает гортань, растягивая и раскрывая полость глотки и носа, формируя длинный звуковой канал и приводя в готовность основные резонансные полости. Данная техника помогает открыть горло, которое поддерживает дыхание во время распева, «вертикально» выравнивая звук» [6, c. 84].
Грудной и головной резонаторы, участвующие в процессе вокального звукоизвле-чения, как подчеркивает автор, увеличивают силу звука. В то же время одной из языковых особенностей техники китайского национального вокала является формирование гласных и резонирование в передней части полости рта, а грудная и головная полости используются в наименьшей степени. В результате певческий звук принимает «горизонтальную» форму – направленный фокус [4, c. 15], благодаря которому исполняются, например, мелизмы восточной музыки, но он воспринимается европейскими и русскими музыкантами как «плоский», недостаточно красочный по тембру.
Осознание недостаточного тембрового богатства, силы и полетности певческих голосов китайскими вокалистами привело к большому интересу к обучению академическому европейскому вокалу и, в частности, технике belcanto. При этом необходимо отметить, что государственная культурная политика Китая направлена на сохранение традиций, в том числе традиционного пения, поэтому китайские исполнители и педагоги, заимствуя метод смешанного резонанса, пытаются приспособить его к китайскому национальному вокалу.
В процессе обучения вокалу китайских студентов в российском вузе следует по мере возможности обязательно приобщать их к методике академического вокала – к пониманию механизмов и приемов звукоизвлечения, достижения ощущений полноты и глубины звука, сглаживания регистров, нахождения собственного тембра, овладения выразительным исполнением вокальных произведений под слуховым контролем.
Существенной проблемой, выявленной педагогами-вокалистами ВГСПУ при обучении вокалу китайских студентов, является несоответствие у них первичной постановки голоса и осваиваемой манеры вокального исполнительства. У большинства студентов ярко выражена национальная певческая манера, о которой говорилось выше, а обучение происходит академическому вокалу или иногда «полуэстрадной» манере, что оказывает негативное влияние на качество пения. При этом в современной китайской вокальной культуре существует запрос на подготовку так называемого «универсального певца», о чем свидетельствуют исследования, например, Яо Вэй, в которых подчеркивается, что современные особенности китайской музыкальной культуры диктуют вокалисту необходимость владения сразу несколькими манерами вокализации, т. к. современные композиторы требуют от вокальных исполнителей все большей универсальности [13].
Попытки интеграции западноевропейских и российских вокальных методик и китайских исполнительских традиций на основе национального языка, осуществляемые в современном китайском вокальном образовании, не являются оригинальными на современном этапе. Вокальная культура конца ХХ – начала XXI в. в целом отмечена процессами интеграции приемов и техник, относящихся к разным музыкальным культурам. Известно увлечение европейских певцов восточной мелизматикой и активное освоение вокалистами стран Востока, и в частности Китая, универсальной академической манеры пения, искусства belcanto и т. д. Но здесь, по мнению Люй Цзясин, существует огромная разница: если для европейских музыкантов китайское пение было и остается частью экзотической культуры, которую пока никто из европейцев не пытался осваивать, то для китайцев западная манера пения – причина к ее пониманию, постижению… и исследо- ванию [4]. Очевидно, что пришло время российским вокальным педагогам более глубоко изучать вокально-исполнительский опыт Китая.
Кроме проблем, связанных с разницей певческого звукообразования и звукоизвле-чения, российские вокальные педагоги сталкиваются с трудностями в области артикуляции и дикции, отражающими звуковую специфику китайского языка.
Фонетическая структура китайского языка очень сложна, но подробно описана, и с этим описанием необходимо ознакомиться педагогу-вокалисту, работающему с китайскими студентами. В китайской вокальной традиции выработаны основы соединения речевой и музыкальной интонаций. Чтобы озвучить слоги в согласии с мелодией, нужно соединять воедино слог и его лингвистический тон, максимально удлинять среднюю часть слова, поддерживать заднюю стенку глотки в напряженном положении. Во время распева средняя часть слога звучит дольше всего, именно на эту часть слога выпадают изменение тембра и резонанс. Последняя часть слога завершает звук и естественным образом соединяется с началом следующего [12].
Сопоставление основополагающих моментов китайского пения и западной академической традиции (belcanto) позволило Люй Цзяин сделать следующие выводы [4]: 1) особенностью европейских языков является образование гласных звуков в задней части полости рта или в полости глотки, что облегчает звукообразование и акустический резонанс, поэтому, исполняя европейские и русские музыкальные произведения, необходимо придерживаться техники belcanto; 2) использовать технику belcanto во время исполнения китайской песни, особенно народной, практически невозможно, т. к. даже во время чтения слов расстояние между гласными и согласными звуками велико, и существует специфика китайской фонетики, поэтому создание певцом резонанса еще сложнее; 3) изучение обеих техник, углубление знания в области связи фонетического и вокального аспектов звучания поможет сохранить специфику и национальный колорит китайской вокальной культуры.
Обобщая трудности, возникающие в процессе вокального обучения китайских студентов, можно выделить следующие:
-
• тональность речи и произнесение согласных с придыханием обусловлены особенностями строения голосового аппарата, в связи с чем требуется особое внимание к работе над атакой звука и техникой певческого дыхания;
-
• в китайском звукообразовании гласные звуки, которые являются основой кантилены, формируются в передней части полости рта, зубы и твердое небо направляют звуковую волну вперед, а мягкое небо в процессе почти не участвует, поэтому резонанс создается во рту, а грудной и головной резонаторы почти не применяются, как следствие, горизонтальный фокус голоса дает возможность петь мелизмы, но не способен создать объем и тембральную ровность на всем диапазоне голоса;
-
• поскольку ротоглоточный объем очень мал, то звучание голоса на разных участках диапазона неодинаково – усиленное на среднем участке и слабое на верхних нотах, что позволяет исполнять репертуар преимущественно в средней тесситуре, а это значительно обедняет качество вокально-исполнительской подготовки студента;
-
• в китайском языке есть односложные слова, при которых мимика и артикуляция не меняется, есть многосложные, при произнесении которых рот и губы очень подвижны, есть назальные звуки, поэтому национальная манера пения воспринимается в европейской манере как зажим и голосовое нарушение, а у китайских студентов это вызывает трудности при переходе от исполнения китайской национальной музыки к освоению репертуара других вокальных школ.
Актуальность данных проблем активизирует проведение исследований в данной области. Приведем в пример интересную публикацию Д.А. Саврасова, посвященную работе педагога над подготовкой речевого аппарата китайских студентов к решению вокально-технических задач. Автор справедливо полагает, что слова, озвучиваемые певцом, должны не только соответствовать фонетике языка, но и согласовываться с принципами академического пения. А для китайских студентов, осваивающих сложности не только академической вокальной манеры, но и фонетики русского (или другого европейского) языка, это становится непреодолимой проблемой. Поэтому продуктивным становится широкое использование вокализов, позволяющих сформировать правильное голосообразование без применения слов. Они же помогают наладить управление голосовым аппаратом в зависимости от эмоционально-художественных намерений исполнителя [7]. Для китайского вокального образования практика работы с использованием вокализов не свойственна, но в российском контексте она показывает высокую результативность.
Только после этого следует приступать к освоению репертуара с поэтическими текстами. Работа над поэтическим словом в классе вокала – эта особая проблема для большинства студентов как китайских, так и российских, но при обучении китайских студентов-вокалистов ситуация специфичная. При исполнении вокального произведения необходимо не только выразить общий смысл слов, но и их поэтическую образность, интонационные особенности, выразительность, в то же время не противореча академической манере исполнения. Педагогу-вокалисту необходимо провести большую и трудоемкую работу над формированием звуков, которые отсутствуют в китайском языке. Здесь целесообразными могут стать приемы и методы из области логопедии или даже дефектологии, что требует от педагога-вокалиста дополнительной профессиональной переподготовки. Это может помочь в решении проблем освоения студентами фонетики русского языка и подготовки их певческого аппарата к освоению навыков академического вокала в достаточно ограниченных временных рамках.
При наличии языкового барьера и значительном времени, которое отнимает использование на уроке вокала голосового переводчика в гаджетах, ведущим остается метод собственного показа педагогом. Это, во-первых, усиливает нагрузку на певческий аппарат педагога-вокалиста, во-вторых, обедняет методическую грамотность студентов, успевающих понять и запомнить только несколько опорных вокальнометодических терминов, в-третьих, позволяет сосредоточиться исключительно на отработке вокально-технических приемов исполнения.
Как известно, российский выпускник-бакалавр при переходе на следующую ступень образования – магистратуру – уже обладает достаточными теоретическими знаниями и первоначальными навыками в певческом искусстве. В магистратуре формируются и закрепляются полученные профессиональные вокально-педагогические навыки, и нарабатывается собственный подход к постановке голоса. Китайские студенты, получившие бакалаврскую подготовку у себя на родине, с трудом адаптируются к российской методике обучения вокалистов, поэтому, на наш взгляд, важнейшим условием преодоления этих проблем является прохождение китайскими студентами-вокалистами вокально-методической практики.
Содержание вокально-методической практики китайских студентов основывается на обобщении опыта педагогов, освоении профессиональной терминологии, визуальном изучении способов и приемов постановки голоса. Предусмотрены также самостоятельные занятия по закреплению и усложнению вокально-исполнительской техники и применению ее для реализации исполнительских и художественных задач.
В процессе прохождения вокально-методической практики китайские студенты-вокалисты должны:
-
• развивать собственные исполнительские навыки на основе показа правильного звучания голоса и действия дыхательного, мышечного и артикуляционного аппаратов;
-
• применять профессиональную терминологию на китайском и русском языках;
-
• проговаривать необходимые технические и художественные задачи;
-
• выстраивать ассоциативный ряд для объяснения физических ощущений.
Вокально-методическая практика китайских студентов проходит в два этапа. На первом этапе они получают задания, включающие описание хода урока, анализ репертуара студентов, анализ способов и приемов формирования вокальных навыков. На втором этапе магистранты сами выступают в качестве педагогов. Подготовка к занятиям включает выбор упражнений на формирование навыков певческого дыхания, кантилены, формирование певческих фонем и естественного тембра голоса. При самостоятельной работе в классе магистранты пользуются как русским, так и китайским языком. На этом этапе магистрантам предлагается освоить такие варианты работы, как «учитель-ученик» и «учитель-группа» для воспитания навыка работы с одним голосом и ансамблем. В процессе занятия магистрант отрабатывает координацию «показать – услышать – исправить – дать рекомендацию». Как правило, такие занятия вызывают у китайских студентов огромный интерес и активность.
Наблюдения за работой китайских магистрантов в период вокально-методической практики обнаружили следующую проблему: студенты, недостаточно подготовленные в исполнительском плане, в качестве «учителя» не справляются с постановкой вокальнотехнических задач, не могут правильно показать упражнение и, как следствие, теряют качественные характеристики собственного голоса. Т. е. магистрант должен иметь достаточно высокий уровень исполнительского мастерства, чтобы выдерживать голосовую нагрузку в течение рабочего времени.
Другая существенная проблема – владение инструментом. Неумение проиграть на фортепиано упражнение ограничивает педагогические возможности и ослабляет контролирование голосообразования «ученика».
Каждый этап вокально-методической практики завершался общегрупповой беседой о впечатлениях и приобретенных умениях; о вокально-технических задачах и возможностях певческого голоса; о результатах работы каждого студента и усвоении рекомендаций, данных руководителем практики во время занятий.
В качестве самостоятельной работы китайским студентам предлагались:
-
• разбор литературного текста, перевод, осмысление, выявление образного и смыслового содержания;
-
• прослушивание и просмотр видео- и аудиозаписей;
-
• участие в концертах и конкурсах в качестве вокалистов-исполнителей;
-
• посещение концертов и музыкальных спектаклей.
Все эти формы самостоятельной работы значительно ускоряли развитие общей музыкальной грамотности и в дальнейшем помогали преодолевать языковой барьер.
Таким образом, формирование фонологических навыков в области европейской и русской певческой традиции, воспитание профессиональной грамотности, повышение вокально-исполнительского уровня, расширение методических знаний и умений обеспечивали продуктивность каждого практического занятия и высокий качественный уровень процесса обучения китайских студентов-вокалистов в целом.
Глубокое и детальное изучение вышеназванных проблем необходимо для выбора наиболее адекватных и продуктивных методов и приемов вокального обучения китайских студентов в российском высшем образовании, а также реализации путей профессиональной переподготовки российских педагогов-вокалистов.
Список литературы Некоторые проблемы вокального обучения китайских студентов в российском вузе
- Арефьев А.Л. Китайские студенты в России // Высшее образование в России. 2010. № 12. С. 54–66.
- Будаева Т.Б. Музыка традиционного китайского театра цзинцзюй: Пекинская опера: дис. ... канд. иск. М., 2011.
- Ду Сывэй. Формирование певческих умений у вокалистов в высших учебных заведениях КНР: автореф. дис. … канд. пед. наук. М., 2008.
- Люй Цзяин. Техника пения в вокальных традициях китайской музыкальной культуры // Манускрипт. 2019. Т. 12. № 11. С. 278–282.
- Матвеева Л.В., Тагильцева Н.Г., Ян Бо. Трудности китайских студентов в освоении российской методики музыкального образования школьников // Язык и культура. 2021. № 56. С. 179–198.
- Морозов В.П. Искусство резонансного пения. Основы резонансной теории и техники. М., 2002.
- Саврасов Д.А. Работа над подготовкой речевого аппарата китайских студентов к решению вокально-технических задач (к постановке проблемы) // Научный журнал. 2017. № 10(23). С. 84–86.
- Филимонова Н.Ю., Романюк Е.С. Китайские студенты в вузах России // Высшее образование в России. 2014. № 8–9. С. 76–81.
- Ч жай Сюецзюнь, Бычкова Н.В. Развитие китайской национальной вокальной школы в контексте традиций западноевропейского академического вокального искусства [Электронный ресурс] // Эстетическое образование и этнопедагогика: традиции и современность: материалы IV Междунар. студ. науч.-практ. конф. Минск, 2018. URL: https://elib.bspu.by/bitstream/doc/30983 (дата обращения: 21.12.2022).
- Ч жан Сюн. Основатель китайского современного вокального образования – Шушлин // Музыкант-любитель. 2010. № 1. С. 16–20.
- Шебанова Е.И. Основные принципы формирования фонологической компетентности китайских студентов на практических занятиях по вокалу // Наука. Искусство. Культура. 2014. Вып. 3. С. 175–177.
- Ян Синьпин. Изучение китайского певческого стиля // Китайское образование. Пекин. 2010. № 7. С. 158.
- Яо Вэй. Проблемы развития вокального профессионального образования в современном Китае // Дискуссия. 2012. № 7(25). С. 150–154.